«Рецепт коктейльного номинатива: shaken, not stirred»
Автор: Волкова Наталия Александровна
Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu
Рубрика: Исследования по теории и истории языка
Статья в выпуске: 2, 2021 года.
Бесплатный доступ
Данная работа посвящена описанию такого явления, как коктейльный номинатив (миксоним): определяется понятие миксонима и его ведущие функции; приводится классификация миксонимов, ее преимущества и недостатки, а также детальное описание наиболее частотных типов миксонимов и основные механизмы их построения.
Гастрономический дискурс, вторичная номинация, меню, миксоним
Короткий адрес: https://sciup.org/146282260
IDR: 146282260 | УДК: 81’42 | DOI: 10.26456/vtfilol/2021.2.021
The mixonym recipe: shaken, not stirred
The article deals with a new notion of the mixonym which is defined as a result of indirect nomination of a cocktail and is part of the gastronomic discourse. The main aim of the article is to describe the functions and types of mixonyms as well as their features, which serves as a basis for a classification of mixonyms.
Список литературы «Рецепт коктейльного номинатива: shaken, not stirred»
- Земскова А.Ю. Лингвосемиотические характеристики англоязычного гастрономического дискурса: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Волгоград: ВГУ, 2009. 22 с.
- Косицкая Ф.Л., Зайцева И.Е. Французский гастрономический дискурс и его жанровая палитра // Вестник ТГПУ. Томск: ТПГУ, 2016. № 2 (167). С. 25-30.
- Овсиенко Т.В. Язык немецкоязычного меню как отражение национальной лингвокультуры // Гуманитарные и социальные науки. Ростов-на-Дону: Южный федеральный университет, 2019. №. 6. С. 166-176.
- Олянич А.В. Гастрономический дискурс в системе массовой коммуникации (семантико-семиотические характеристики) // Массовая культура на рубеже XX-XXI веков: человек и его дискурс: Сб. науч. тр. ИЯ РАН. М.: Азбуковник, 2003. С. 167-200.
- Тихонова Е.А. Алконимы и их место в ономастическом пространстве современного русского языка // Вестник ВЭГУ. Уфа: ВЭГУ, 2012. № 1 (57). С. 176-180.
- Ундринцова М.В. Глюттонический дискурс: лингвокультурологические, когнитивно-прагматические и переводческие аспекты (на материале русского, английского, французского и греческого языков): Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Москва: МГУ, 2015. 21 с.
- Ундрицова М.В. Меню как текстовая разновидность гастрономического дискурса и особенности их регионально-переводческой адаптации // Языки. Культура. Перевод. М.: МГУ, 2014. № 1. С. 165-176.