Решение спора о содержании предписания (право или обязанность?)
Автор: Трапезникова Е.В.
Журнал: Ex jure @ex-jure
Рубрика: Теория государства и права
Статья в выпуске: 3, 2020 года.
Бесплатный доступ
Нередко возражение против требования, связанного с неисполнением обязанности ответчиком, заключается в том, что последний утверждает, что в норме права, на которую ссылается истец, предусмотрено его право, а не обязанность совершения действий, неисполнение которых является фактическим основанием требования. Это связано с дефектами юридических конструкций, порождающих неопределенность правовых предписаний. Толкование таких конструкций в судебной практике путем ее анализа позволяет сформулировать некоторые правила (алгоритмы) разрешения споров о содержании предписания. В статье приводятся результаты анализа судебной практики в виде словоформ правовых предписаний и выводов, следующих из их сочетаний в совокупности со статусом участников спорного правоотношения и определенности изложения в тексте формы права предписания, адресованного одному субъекту или обоим субъектам правоотношений. Представлены результаты исследования в целях разработки компьютерной программы информационно-технологической поддержки принятия мотивированных судебных решений по делам искового производства по правилам ГПК РФ, создаваемой С. Б. Поляковым и И. А. Гилевым.
Предписание, право, обязанность, запрет, частное лицо, публичное лицо, правоотношение
Короткий адрес: https://sciup.org/147226718
IDR: 147226718 | DOI: 10.17072/2619-0648-2020-3-16-32
Текст научной статьи Решение спора о содержании предписания (право или обязанность?)
С одержание споров, для разрешения которых осуществляется исследование, можно проиллюстрировать следующим делом.
Заявитель обжаловал бездействие Управления Пенсионного фонда РФ (далее – УПФР) по предоставлению рассрочки погашения задолженности по страховым взносам, ссылаясь на подпункт 11 пункта 1 статьи 29 Федерального закона от 24 июля 2009 г. № 212-ФЗ «О страховых взносах в Пенсионный фонд Российской Федерации, Фонд социального страхования Российской Федерации, Федеральный фонд обязательного медицинского страхования»: «Органы контроля за уплатой страховых взносов имеют право предоставлять плательщикам страховых взносов отсрочку (рассрочки) погашения сумм задолженности по страховым взносам». По мнению УПФР, приведенными в тексте закона словами «имеют право» им установлено право действовать по собственному усмотрению. УПФР аргументировала правомерность своего бездействия отсутствием механизма реализации этого права. Заявитель настаивал на обязанности Пенсионного фонда предоставить отсрочку уплаты страховых взносов для реализации своего права на рассрочку. Из-за представительно-обязывающего характера правовых норм этому должна корреспондировать обязанность УФП. Однако вместо обязанности законодатель словом «вправе» установил управомочивающую норму, что следует считать юридико-техническим дефектом, порождающим споры участников правоотношений по уплате взносов в Пенсионный фонд.
В постановлении Семнадцатого апелляционного арбитражного суда от 12 марта 2013 г. № 17АП-1773/2013-АК указано: «Непринятие компетентным органом нормативного акта, устанавливающего механизм, основания и случаи предоставления отсрочки (рассрочки) по уплате страховых взносов, не может служить основанием для отказа в предоставлении отсрочки, поскольку отсутствие надлежащей процедуры реализации права, гарантированного законом, не может служить препятствием к реализации этого права».
Более того, суд исходил из того, что «для государственного органа все права, вытекающие из его задач и функций, – это не права в узком понимании, то есть такие, какие орган может использовать или не использовать по собственному усмотрению, а выполнение задач, поставленных государством; а значит, отсутствие процессуальных правил реализации предписания не может являться основанием для нарушения права заявителя на ее получение и не лишает соответствующий орган правомочия по принятию необходимых мер для ее предоставления».
Для составления алгоритмов решения подобных споров необходимо определиться с рядом исходных положений. Прежде всего, – с понятием «предписание». Не останавливаясь здесь на его различных интерпретациях, мы будем ориентироваться на выводы М. Л. Давыдовой2 и исходить из того, что нормативное предписание – часть нормы права в виде модели дозволенно- го, обязательного, запрещенного деяния, адресованного одной стороне правоотношения, в то время как норма права по представительно-обязывающему характеру совмещает предписания для сторон правоотношения.
В юридическом деле искового производства, для решения которого составляется программа, исследуется притязание к ответчику. Дела других видов судопроизводств – это притязания к лицам, привлекаемым к ответственности, от которых что-либо требуется. «Термин “притязание” употребляется в юридической литературе, как правило, для обозначения как требования, обращенного к обязанной стороне, так и требования, обращенного к государству, для приведения в действие механизма государственного принуждения, при условии добровольного неисполнения этого требования, обращенного к обязанной стороне»3. Поэтому всякое лицо, к которому обращено притязание, можно в широком смысле слова именовать ответчиком, поскольку от него требуется ответ на притязание. При решении юридического дела вопрос заключается в том, что предписано именно ответчику: право или обязанность или запрет на спорные действия. Вид диспозиции по содержанию адресованного предписания именуется далее характером предписания.
На основе анализа словоформ, которыми в текстах нормативных правовых актов определяются предписания, и толкований их судами было выявлено, что на определение характера предписаний, адресованных участникам спорного правоотношения, влияет статус участника правоотношения, т. е. то, каким лицом он является: частным или публичным.
Соответственно, возможны 4 варианта распределения статусов участников:
– истец и ответчик – частные лица;
– истец – частное лицо, ответчик – лицо публичной власти;
– истец – лицо публичной власти, ответчик – частное лицо;
– истец и ответчик – лица публичной власти.
Но для дел искового производства последний вариант не имеет самостоятельного значения. Если спор между такими субъектами возник из гражданских, земельных, иных частноправовых отношений, то их правовое положение и, соответственно, характер адресованных им предписаний аналогично положению «истец и ответчик – частные лица», т. к. в таких отношениях лица публичной власти (органы государства, должностные лица) находятся в отношениях равенства, а не власти – подчинения. Если же спор между такими субъектами возник из административных и иных публичных отношений, то он подлежит рассмотрению по правилам Кодекса административного судопроизводства, а не по ГПК РФ.
В тексте закона (иной формы права) не всегда прямо определены предписания для обоих участников правоотношений. Иногда они даны только для одной из сторон правоотношения. Выбор одного из условий необходим для анализа соответствующих словоформ.
Возможны три варианта изложения предписания(й) в тексте закона (иной формы права):
– только для лица, соответствующего ответчику;
– только для лица, соответствующего истцу;
– для обоих участников правоотношений.
Путем анализа судебной практики выявлены приведенные далее варианты изложения предписаний и выводы из их различных комбинаций.
При выборе «истец и ответчик – частные лица (в том числе лицо публичной власти – участник частноправовых / хозяйственных отношений)» (1):
1-1 прямо определено предписание «только для лица, соответствующего ответчику»:
1-1.1 в предложении с составным глагольным сказуемым, состоящим из краткого прилагательного «должен», «обязан» или синонимов и глаголом в инфинитиве (должен предоставить, обязан передать);
1-1.2 глаголом в форме третьего лица настоящего времени в страдательном залоге (уведомление передается, доставка осуществляется);
1-1.3 с использованием краткого прилагательного «вправе» и глагола в инфинитиве (вправе требовать, вправе производить);
1-1.4 с использованием слов «по своему усмотрению» и им подобных;
1-1.5 глаголом в форме третьего лица единственного или множественного числа настоящего времени в действительном залоге (передает, направляет);
1-1.6 причастием «запрещено» с инфинитивом (запрещено проходить, запрещено привлекать);
1-1.7 словами «не вправе» и глаголом в инфинитиве (не вправе проводить, не вправе пресекать);
1-1.8 словосочетанием «должно быть» и глаголом в страдательном залоге (описание должного действия над объектом, например: должно быть передано);
1-1.9 иным образом. Этот вариант предусмотрен для нечастых словоформ изложения предписаний, относительно которых в судебной практике не выявлено ясных позиций толкования. Суд должен, исходя из системного толкования законодательства и обстоятельств дела, сделать вывод о том, какое предписание установлено спорной нормой права с редкими слово- формами для ответчика. Самостоятельность суда в таких случаях обусловлена невозможностью в данный момент предложить надежные рекомендации в виде алгоритмов из-за отсутствия типичных, подтвержденных судебной практикой правил толкования неоднозначных формулировок законодательства.
Выводы:
лицу, соответствующему ответчику:
– адресовано право: при 1-1.3 и 1-1.4;
– адресована обязанность: при 1-1.1, 1-1.2, 1-1.5, 1-1.8;
– адресован запрет: при 1-1.6 и 1-1.7;
– невозможно однозначно сформулировать предписание: при 1-1.9.
-
1-2 прямо определено предписание «только для лица, соответствующего истцу»:
-
1-2.1 в предложении с составным глагольным сказуемым, состоящим из краткого прилагательного «должен», «обязан» или синонимов и глаголом в инфинитиве (должен предоставить, обязан передать);
-
1-2.2 глаголом в форме третьего лица настоящего времени в страдательном залоге (уведомление передается, доставка осуществляется);
-
1-2.3 с использованием краткого прилагательного «вправе» и глагола в инфинитиве (вправе требовать, вправе производить);
-
1-2.4 с использованием слов «по своему усмотрению» и им подобных;
-
1-2.5 глаголом в форме третьего лица единственного или множественного числа настоящего времени в действительном залоге (передает, направляет);
-
1-2.6 причастием «запрещено» с инфинитивом (запрещено проходить, запрещено привлекать);
-
1-2.7 словами «не вправе» и глаголом в инфинитиве (не вправе проводить, не вправе пресекать);
-
1-2.8 словосочетанием «должно быть» и глаголом в страдательном залоге (описание должного действия над объектом, например: должно быть передано);
-
1-2.9 иным образом.
Выводы:
лицу, соответствующему ответчику:
– адресована обязанность: при 1-2.3, 1-2.4;
– невозможно однозначно сформулировать предписание: при остальных выборах 1-2 (1-2.1, 1-2.2, 1-2.5–9).
1-3 прямо определены предписания «для обоих участников правоотношения»:
1-3.1 предписание лицу, соответствующему ответчику, изложено:
1-3.1-1 в предложении с составным глагольным сказуемым, состоящим из краткого прилагательного «должен», «обязан» или синонимов и глаголом в инфинитиве (должен предоставить, обязан передать);
1-3.1-2 глаголом в форме третьего лица настоящего времени в страдательном залоге (уведомление передается, доставка осуществляется);
1-3.1-3 с использованием краткого прилагательного «вправе» и глагола в инфинитиве (вправе требовать, вправе производить);
1-3.1-4 с использованием слов «по своему усмотрению» и им подобных;
1-3.1-5 глаголом в форме третьего лица единственного или множественного числа настоящего времени в действительном залоге (передает, направляет);
1-3.1-6 причастием «запрещено» с инфинитивом (запрещено проходить, запрещено привлекать);
1-3.1-7 словами «не вправе» и глаголом в инфинитиве (не вправе проводить, не вправе пресекать);
1-3.1-8 словосочетанием «должно быть» и глаголом в страдательном залоге (описание должного действия над объектом, например: должно быть передано);
1-3.1-9 иным образом.
1-3.2 Предписание лицу, соответствующему истцу, изложено:
1-3.2-1 в предложении с составным глагольным сказуемым, состоящим из краткого прилагательного «должен», «обязан» или синонимов и глаголом в инфинитиве (должен предоставить, обязан передать);
1-3.2-2 глаголом в форме третьего лица настоящего времени в страдательном залоге (уведомление передается, доставка осуществляется);
1-3.2-3 с использованием краткого прилагательного «вправе» и глагола в инфинитиве (вправе требовать, вправе производить);
1-3.2-4 с использованием слов «по своему усмотрению» и им подобных;
1-3.2-5 глаголом в форме третьего лица единственного или множественного числа настоящего времени в действительном залоге (передает, направляет);
1-3.2-6 причастием «запрещено» с инфинитивом (запрещено проходить, запрещено привлекать);
1-3.2-7 словами «не вправе» и глаголом в инфинитиве (не вправе проводить, не вправе пресекать);
1-3.2-8 словосочетанием «должно быть» и глаголом в страдательном залоге (описание должного действия над объектом, например, должно быть передано);
1-3.2-9 иным образом.
Выводы:
– субъектам правоотношения предусмотрены встречные обязанности: при 1-3.1-1/1-3.1-2/1-3.1-5/1-3.1-8 + 1-3.2-1/1-3.2-2/1-3.2-5/1-3.2-84;
– ответчику предписано право, истцу – обязанность: при 1-3.1-3/1-3.1-4. + 1-3.2-1/1-3.2-2/1-3.2-5/1-3.2-8;
– ответчику предписано воздержание от определенных действий, истцу – обязанность: при 1-3.1.6/1-3.1-7 + 1-3.2-1/1-3.2-2/1-3.2-5/1-3.2-8;
– ответчику предписано исполнить требование истца: при 1-3.1.1/1-3.12/1-3.1-5/1-3.1-8 + 1-3.2-3/1-3.2-4;
– предусмотрено диспозитивное урегулирование отношений, принуждение истца к исполнению действий ответчиком невозможно: при 1-3.1-3/13.1-4 + 1-3.2-3/1-3.2-4;
– ответчику предписано воздержание от определенных действий, истцу – право требования воздержаться от совершения действий: при 1-3.1-6/1-3.1-7 + 1-3.2-3/1-3.2-4;
– ответчику предписано выполнить обязательные действия, а истцу – воздержаться от действий: при 1-3.1-1/1-3.1-2/1-3.1-5/1-3.1-8 + 1-3.2-6/1-3.2-7;
– ответчику предписано право, истцу – запрет: при 1-3.1-3/1-3.1-4 + 13.2-6/1-3.2-7;
– предусмотрены взаимные предписания с запретом совершения активных действий обоим субъектам правоотношений: при 1-3.1-6/1-3.1-7 + 1-3.26/1-3.2-7;
– языковое изложение предписаний не позволяет однозначно сформулировать предписание: при 1-3.1-9 или при 1-3.2-9.
При выборе «истец – частное лицо, ответчик – лицо публичной власти» (2):
2-1 прямо определено предписание «только для лица публичной власти, соответствующего ответчику»:
2-1.1 в предложении с составным глагольным сказуемым, состоящим из краткого прилагательного «должен», «обязан» или синонимов и глаголом в инфинитиве (должен предоставить, обязан передать);
2-1.2 глаголом в форме третьего лица настоящего времени в страдательном залоге (уведомление передается, доставка осуществляется);
2-1.3 с использованием краткого прилагательного «вправе» и глагола в инфинитиве (вправе требовать, вправе производить);
2-1.4 с использованием слов «по своему усмотрению» и им подобных;
2-1.5 глаголом в форме третьего лица единственного или множественного числа настоящего времени в действительном залоге (передает, направляет);
2-1.6 причастием «запрещено» с инфинитивом (запрещено проходить, запрещено привлекать);
2-1.7 словами «не вправе» и глаголом в инфинитиве (не вправе проводить, не вправе пресекать);
2-1.8 словосочетанием «должно быть» и глаголом в страдательном залоге (описание должного действия над объектом, например: должно быть передано);
2-1.9 полномочия изложены с использованием краткого прилагательного «вправе» в случае, когда закреплены условия использования этого права (право ограничено узким кругом предписанных законом возможностей свободного усмотрения);
2-1.10 исключением из общего правила-запрета публичного органа (например, используя слова «за исключением случаев», «кроме»);
2-1.11 исключением из общего правила-дозволения публичного органа (например, используя слова «за исключением случаев», «кроме»);
2-1.12 иным образом.
Выводы:
лицу, соответствующему ответчику:
– адресовано право: при 2-1.4, 2-1.10;
– адресована обязанность: при 2-1.1, 2-1.2, 2-1.3, 2-1.5, 2-1.8, 2-1.9;
– адресован запрет: при 2-1.6, 2-1.7, 2-1.11;
– невозможно однозначно сформулировать предписание: при 5.1.12.
2-2 предписание «только для истца (частного лица)» изложено:
2-2.1 в предложении с составным глагольным сказуемым, состоящим из краткого прилагательного «должен», «обязан» или синонимов и глаголом в инфинитиве (должен предоставить, обязан передать);
2-2.2 глаголом в форме третьего лица настоящего времени в страдательном залоге (заявление передается);
2-2.3 с использованием краткого прилагательного «вправе» и глагола в инфинитиве (вправе подать заявление);
2-2.4 с использованием слов «по своему усмотрению» и им подобных;
2-2.5 глаголом в форме третьего лица единственного или множественного числа настоящего времени в действительном залоге (передает, направляет);
2-2.6 причастием «запрещено» с инфинитивом (запрещено проходить, запрещено привлекать);
2-2.7 словами «не вправе» и глаголом в инфинитиве (не вправе проводить, не вправе пресекать);
2-2.8 словосочетанием «должно быть» и глаголом в страдательном залоге (описание должного действия над объектом, например: должно быть передано);
2-2.9 иным образом.
Выводы:
лицу, соответствующему ответчику (лицу публичной власти):
– адресована обязанность публичного лица совершить ответные действия с целью обеспечения исполнения обязанности частного лица: при 2-2.1, 2-2.2, 2-2.3, 2-2.4, 2-2.5, 2-2.8;
– адресован запрет на действия: при 2-2.6, 2-2.7;
– невозможно однозначно сформулировать предписание: при 2-2.9.
2-3 определены предписания «для обоих участников правоотношения»:
2-3.1 предписание лицу, соответствующему ответчику (лицу публичной власти), изложено:
2-3.1-1 в предложении с составным глагольным сказуемым, состоящим из краткого прилагательного «должен», «обязан» или синонимом и глаголом в инфинитиве (должен предоставить, обязан передать);
2-3.1-2 глаголом в форме третьего лица настоящего времени в страдательном залоге (уведомление передается, доставка осуществляется);
2-3.1-3 с использованием краткого прилагательного «вправе» и глагола в инфинитиве (вправе требовать, вправе производить);
2-3.1-4 с использованием слов «по своему усмотрению» и им подобных;
2-3.1-5 глаголом в форме третьего лица единственного или множественного числа настоящего времени в действительном залоге (передает, направляет);
2-3.1-6 причастием «запрещено» с инфинитивом (запрещено проходить, запрещено привлекать);
2-3.1-7 словами «не вправе» и глаголом в инфинитиве (не вправе проводить, не вправе пресекать);
2-3.1-8 словосочетанием «должно быть» и глаголом в страдательном залоге (описание должного действия над объектом, например, должно быть передано);
2-3.1-9 полномочия с использованием краткого прилагательного «вправе» в случае, когда закреплены условия использования этого права (право ограничено узким кругом предписанных законом возможностей свободного усмотрения);
2-3.1-10 исключением из общего правила-запрета публичного органа (например, используя слова «за исключением случаев», «кроме»);
2-3.1-11 исключением из общего правила-дозволения публичного органа (например, используя слова «за исключением случаев», «кроме»);
2-3.1-12 иным образом.
2-3.2 Предписание лицу, соответствующему истцу (частному субъекту), изложено:
2-3.2-1 в предложении с составным глагольным сказуемым, состоящим из краткого прилагательного «должен», «обязан» или синонимов и глаголом в инфинитиве (должен предоставить, обязан передать);
2-3.2-2 глаголом в форме третьего лица настоящего времени в страдательном залоге (уведомление передается, доставка осуществляется);
2-3.2-3 с использованием краткого прилагательного «вправе» и глагола в инфинитиве (вправе требовать, вправе производить);
2-3.2-4 с использованием слов «по своему усмотрению» и им подобных;
2-3.2-5 глаголом в форме третьего лица единственного или множественного числа настоящего времени в действительном залоге (передает, направляет);
2-3.2-6 причастием «запрещено» с инфинитивом (запрещено проходить, запрещено привлекать);
2-3.2-7 словами «не вправе» и глаголом в инфинитиве (не вправе проводить, не вправе пресекать);
2-3.2-8 словосочетанием «должно быть» или синонимами и глаголом в страдательном залоге (описание должного действия над объектом, например: должно быть передано);
2-3.2-9 иным образом.
Выводы:
-
– ответчику даны полномочия по контролю/проверке исполнения обязанности истца, которые он обязан исполнить в порядке и сроки, предусмотренные законом: при 2-3.1-1/2-3.1-2/2-3.1-5/2-3.1-8 + 2-3.2-1/2-3.2-2/2-3.2-5/ 2-3.2-8;
-
– ответчик обязан исполнить предписание как обязанность в публичном интересе и имеет право на проверочные действия в отношении истца: при 2-3.1-3 + 2-3.2-1/2-3.2-2/2-3.2-5/2-3.2-8;
-
– ответчику предоставлено право (свобода усмотрения) на выполнение действий: при 2-3.1-4 + 2-3.2-1/2-3.2-2/2-3.2-3/2-3.2-4/2-3.2-5/2-3.2-6/2-3.2-7/ 2-3.2-8;
-
– ответчику предписан запрет, истцу – обязанность: при 2-3.1-6/2-3.1-7 + 2-3.2-1/2-3.2-2/2-3.2-5/2-3.2-8;
-
– ответчику предусмотрена обязанность по обеспечению должного правового статуса частного лица: при 2-3.1-1/2-3.1-2/2-3.1-3/2-3.1-5/2-3.1-8/ 2-3.1-9 + 2-3.2-3/2-3.2-4;
-
– ответчику предписано воздержание от определенных действий, истцу – право требования воздержаться от совершения действий: при 2-3.1-6/23.1-7 + 2-3.2-3/2-3.2-4;
-
– ответчику даны полномочия по контролю/проверке соблюдения запрета истца: при 2-3.1-1/2-3.1-2/2-3.1-3/2-3.1-5/2-3.1-8 + 2-3.2-6/2-3.2-7;
-
– сторонам предусмотрены запреты: при 2-3.1-6/2-3.1-7 + 2-3.2-6/ 2-3.2-7;
-
– ответчику предоставлено право на действия: при 2-3.1-10 + 2-3.-1/23.2-2/2-3.2-5/2-3.2-6/2-3.2-7/2-3.2-8;
-
– ответчику предписан запрет или обязанность: при 2-3.1-11 + любое 2-3.2;
– языковое изложение предписаний не позволяет однозначно сформулировать предписание: при 2-3.1-12 или при 2-3.2-9 или при 2-3.1-10 + 2-3.23/2-3.2-4.
При выборе «истец – лицо публичной власти, ответчик – частное лицо» (3):
3-1 прямо определено предписание «только для частного лица, соответствующего ответчику»:
3-1.1 в предложении с составным глагольным сказуемым, состоящим из краткого прилагательного «должен», «обязан» или синонимов и глаголом в инфинитиве (должен предоставить, обязан передать);
3-1.2 глаголом в форме третьего лица настоящего времени в страдательном залоге (заявление передается);
3-1.3 с использованием краткого прилагательного «вправе» и глагола в инфинитиве (вправе подать заявление);
3-1.4 с использованием слов «по своему усмотрению» и им подобных;
3-1.5 глаголом в форме третьего лица единственного или множественного числа настоящего времени в действительном залоге (передает, направляет);
3-1.6 причастием «запрещено» с инфинитивом (запрещено проходить, запрещено привлекать);
3-1.7 словами «не вправе» и глаголом в инфинитиве (не вправе проводить, не вправе пресекать);
3-1.8 словосочетанием «должно быть» и глаголом в страдательном залоге (описание должного действия над объектом, например: должно быть передано);
3-1.9 иным образом.
Выводы:
лицу, соответствующему ответчику (частному лицу):
– адресовано право: при 3-1.3, 3-1.4;
– адресована обязанность: при 3-1.1, 3-1.2, 3-1.5, 3-1.8;
– адресован запрет: при 3-1.6, 3-1.7;
– невозможно однозначно сформулировать предписание: при 3-1.9.
3-2 прямо определено предписание «только для истца (лица публичной власти)»:
3-2.1 в предложении с составным глагольным сказуемым, состоящим из краткого прилагательного «должен», «обязан» или синонимов и глаголом в инфинитиве (должен предоставить, обязан передать);
3-2.2. глаголом в форме третьего лица настоящего времени в страдательном залоге (уведомление передается, доставка осуществляется);
3-2.3 с использованием краткого прилагательного «вправе» и глагола в инфинитиве (вправе требовать, вправе производить);
3-2.4 с использованием слов «по своему усмотрению» и им подобных;
3-2.5 глаголом в форме третьего лица единственного или множественного числа настоящего времени в действительном залоге (передает, направляет);
3-2.6 причастием «запрещено» с инфинитивом (запрещено проходить, запрещено привлекать);
3-2.7 словами «не вправе» и глаголом в инфинитиве (не вправе проводить, не вправе пресекать);
3-2.8 словосочетанием «должно быть» и глаголом в страдательном залоге (описание должного действия над объектом, например: должно быть передано);
3-2.9 полномочия изложены с использованием краткого прилагательного «вправе» в случае, когда закреплены условия использования этого права (право ограничено узким кругом предписанных законом возможностей свободного усмотрения);
3-2.10 исключения из общего правила-запрета публичного органа (например, используя слова «за исключением случаев», «кроме»);
3-2.11 исключения из общего правила-дозволения публичного органа (например, используя слова «за исключением случаев», «кроме»);
3-2.12 иным образом.
Выводы:
лицу, соответствующему ответчику:
– адресовано право: при 3-2.6, 3-2.7, 3-2.8, 3-2.11;
– невозможно однозначно сформулировать предписание: при 3-2.1–5, 3-2.9, 3-2.10, 3-2.12.
3-3 определены предписания «для обоих участников правоотношения»:
3-3.1 предписание для частного лица, соответствующего ответчику, изложено:
3-3.1-1 в предложении с составным глагольным сказуемым, состоящим из краткого прилагательного «должен», «обязан» или синонимом и глаголом в инфинитиве (должен предоставить, обязан передать);
3-3.1-2 глаголом в форме третьего лица настоящего времени в страдательном залоге (уведомление передается, доставка осуществляется);
3-3.1-3 с использованием краткого прилагательного «вправе» и глагола в инфинитиве (вправе требовать, вправе производить);
3-3.1-4 с использованием слов «по своему усмотрению» и им подобных;
3-3.1-5 глаголом в форме третьего лица единственного или множественного числа настоящего времени в действительном залоге (передает, направляет);
3-3.1-6 причастием «запрещено» с инфинитивом (запрещено проходить, запрещено привлекать);
3-3.1-7 словами «не вправе» и глаголом в инфинитиве (не вправе проводить, не вправе пресекать);
3-3.1-8 словосочетанием «должно быть» или синонимами и глаголом в страдательном залоге (описание должного действия над объектом, например: должно быть передано);
3-3.1-9 иным образом.
3-3.2 предписание для публичного лица, соответствующего истцу, изложено:
-
3-3.2-1 в предложении с составным глагольным сказуемым, состоящим из краткого прилагательного «должен», «обязан», или синонимом и глаголом в инфинитиве (должен предоставить, обязан передать);
-
3-3.2-2 глаголом в форме третьего лица настоящего времени в страдательном залоге (уведомление передается, доставка осуществляется);
-
3-3.2-3 с использованием краткого прилагательного «вправе» и глагола в инфинитиве (вправе требовать, вправе производить);
-
3-3.2-4 с использованием слов «по своему усмотрению» и им подобных;
-
3-3.2-5 глаголом в форме третьего лица единственного или множественного числа настоящего времени в действительном залоге (передает, направляет);
-
3-3.2-6 причастием «запрещено» с инфинитивом (запрещено проходить, запрещено привлекать);
-
3-3.2-7 словами «не вправе» и глаголом в инфинитиве (не вправе проводить, не вправе пресекать);
-
3-3.2-8 словосочетанием «должно быть» и глаголом в страдательном залоге (описание должного действия над объектом, например: должно быть передано);
-
3-3.2-9 полномочия с использованием краткого прилагательного «вправе» в случае, когда закреплены условия использования этого права (право ограничено узким кругом предписанных законом возможностей свободного усмотрения);
-
3-3.2-10 исключения из общего правила-запрета публичного органа (например, используя слова «за исключением случаев», «кроме»);
-
3-3.2-11 исключения из общего правила-дозволения публичного органа (например, используя слова «за исключением случаев», «кроме»);
3-3.2-12 иным образом.
Выводы:
-
– ответчику предписана обязанность по исполнению требований, предъявленных публичным органом или прямо сформулированных в законе: при 3-3.1-1/3-3.1-2/3-3.1-5/3-3.1-8 + 3-3.2-1/3-3.2-2/3-3.2-3/3-3.2-4/3-3.2-5/33.2-8/3-3.2-9;
-
– ответчик вправе по своему усмотрению воспользоваться возможностью, предусмотренной в норме права, истец не вправе принуждать к исполнению действий: при 3-3.1-3 / 3-3.1-4 + 3-3.2-1–11;
-
– ответчику предписан запрет на совершение действий, контроль за этим передан публичному органу: при 3-3.1-6/3-3.1-7 + 3-3.2-1/3-3.2-2/3-3.23/3-3.2-4/3-3.2-5/3-3.2-8/3-3.2-9;
-
– ответчику предписана обязанность по исполнению требований, предъявленных публичным органом или прямо сформулированных в законе, но истцу запрещены отдельные действия по отношению к ответчику: при 3-3.1-1/3-3.1-2/3-3.1-5/3-3.1-8 + 3-3.2-6/3-3.2-7/3-3.2-11;
-
– ответчику предписан запрет на совершение действий, контроль за этим передан публичному органу, но истцу запрещены отдельные действия по отношению к ответчику: при 3-3.1-6/3-3.1-7 + 3-3.2-6/3-3.2-7/3-3.2-11;
-
– ответчику предписана обязанность по исполнению требований, предъявленных публичным органом в пределах специальных полномочий или прямо сформулированных в законе: при 3-3.1-1/3-3.1-2/3-3.1-5/3-3.1-8 + 3-3.2-10;
-
– ответчику предписан запрет на совершение действий, контроль за этим передан публичному органу в пределах специальных полномочий: при 3-3.1-6/3-3.1-7 + 3-3.2-10;
-
– языковое изложение предписаний не позволяет однозначно сформулировать предписание: при 3-3.1-9 или при 3-3.2-12.
В предложенном в начале статьи примере необходимо сделать выбор «истец – частное лицо, ответчик – лицо публичной власти» и выбор «в тексте закона (иной формы права) прямо определено(ы) предписание(я) только для лица, соответствующего ответчику».
Далее нужно выбрать из перечня соответствующий указанной комбинации вариант изложения предписания согласно тексту правового акта, по-разному толкуемого участниками дела. Формулировке подпункта 11 пункта 1 статьи 29 Федерального закона от 24 июля 2009 г. № 212-ФЗ соответствует выбор «с использованием краткого прилагательного “вправе” и глагола в инфинитиве (вправе требовать, вправе производить)». После этого выбора по предложенным комбинациям, заложенным в программу, последует вывод, совпадающий с приведенным постановлением Семнадцатого апелляционного арбитражного суда.
Таким образом, программирование предписаний позволяет судье воспользоваться подсказками, созданными на базе судебной практики5, и сэкономить время решения спора о характере предписания.
Список литературы Решение спора о содержании предписания (право или обязанность?)
- Гук П. А. Основы судебного нормотворчества: избранные труды. Пенза, 2019.
- Гук П. А. Судебное нормотворчество: теория и практика. LAP Lambert Academic Publishing, 2012.
- Давыдова М. Л. Нормативно-правовые предписания в российском законодательстве: автореф. дис. … канд. юрид. наук. Саратов, 2002.
- Давыдова М. Л. Правовая норма и нормативное предписание: проблемы соотношения // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 5: Юриспруденция. 2006. № 8.
- Поляков С. Б., Гилев И. А. Алгоритмы определения обстоятельств, имеющих значение для дела, в программе информационно-технологической поддержки принятия судебных решений // Актуальные проблемы экономики и права. 2019. Т. 13. № 1 (49).
- Смирнова М. Г. Социальные притязание в праве: дис. … д-ра юрид. наук. СПб., 2011.