Родные языки коренных народов Севера в разрезе социологических исследований: на примере Кондинского района ХМАО – Югры
Автор: Хакназаров С.Х.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Социологические науки
Статья в выпуске: 8 (107), 2025 года.
Бесплатный доступ
В данной работе анализируются и обобщаются результаты социологического исследования, проведенной нами по рассматриваемой тематике на территории Кондинского района Ханты-Мансийского автономного округа – Югры в 2024 году и ранее. Исследования проводились анкетным методом. Респондентам нужно было выбрать только те из них, которые они считали приемлемыми. Результаты мониторинга обработаны в программе для обработки социологической информации «Vortex 10».
Родной язык, уровень владение, общение, коренные народы Севера, респонденты, Кондинский район
Короткий адрес: https://sciup.org/170210874
IDR: 170210874 | DOI: 10.24412/2500-1000-2025-8-174-179
Текст научной статьи Родные языки коренных народов Севера в разрезе социологических исследований: на примере Кондинского района ХМАО – Югры
В Федеральном законе «О языках народов Российской Федерации» [1] отмечено, что Российская Федерация гарантирует всем ее народам независимо от их численности равные права на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения. Российская Федерация гарантирует каждому право на использование родного языка, свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества независимо от его происхождения, социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, отношения к религии и места проживания. Равноправие языков народов Российской Федерации охраняется законом. Никто не вправе устанавливать ограничения или привилегии при использовании того или иного языка, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации. Нормы, устанавливаемые настоящим Законом, распространяются на граждан Российской Федерации, а также на иностранных граждан и лиц без гражданства, находящихся на территории Российской Федерации.
Как отмечено в работе Н.А. Лантух [2], общепризнанно, что родной язык представляет собой абсолютную ценность вне зависимости от этнической принадлежности его носителей. Родным языком мы считаем язык, определяемый как родной самим человеком, независимо от его этнической принадлежности; язык, на котором он мыслит. Язык же в этнических границах его носителей - это не только средство общения, сколько память и история народа, его культура, мировоззрение и психология, закреплявшийся из поколения в поколение багаж знаний о мире.
Следует отметить, что языковая политика, проводимая по отношению к этническим языкам, основывается на пяти основных принципах [3]:
-
1) нормальное функционирование языка в сфере семейного общения;
-
2) употребление языка в общественной жизни данной общины;
-
3) обучение языку предков в школах;
-
4) расширение границ использования языка путем вовлечения новых сфер общения;
-
5) обеспечение существования этнических языков при помощи законов и конституции.
Статус языка - результат, сформировавшийся на основе функций языка, признания ценности его роли. Поэтому, как правило, говорят о высоком статусе языка (не принято говорить о низком статусе языка). Статус и престижность языка выражают отношение власти через восприятие говорящих людей, а также качество языковой идентичности группы. Поэтому статус обычно находится в зависимости от самооценки говорящих людей на данном языке.
Важно отметить, что значимым институтом социализации является семья. Именно в семье закладываются первые языковые навыки.
Исследуемый район, находится на юго-западе Ханты-Мансийского автономного округа - Югры (ХМАО - Югры), приравнён- ный к районам Крайнего Севера. Население района составляет около 30 тысяч человек. Среди населения преобладают в основном русские, так же проживают и коренные малочисленные народы Севера (КМНС) - манси и ханты, которые с давних времен соседствуют с пришлым русским населением. В долевом соотношении КМНС, проживающие в исследуемом районе, занимает второе место от общего числа КМНС по округу (15,0% от общего числа КМНС автономного округа). Основной состав КМНС (манси) Кондинского района проживают в западных населенных пунктах, а ханты расселены на восточной части района.
В 2024 г. сотрудниками Обско-угорского института прикладных исследований и разработок методом анкетирования проводили мониторинг состояния родных языков на территориях рассматриваемого района, с целью изучения современного состояния и функционирования родных языков коренных народов Севера, В опросе приняли участия 261 респондентов. По половой принадлежности: 24,5% мужчин (64 чел.) и 75,5% женщин (197 чел.). Основной состав участников опроса проживают в населенных пунктах Болчары, Кондинское, Алтай. По национальной принадлежности манси составило 60,9%, ханты -28,7%, другие национальности - 10,3%.
В возрастном диапазоне, наибольшая часть респондентов оказалось возрастом в районе от 31 до 50 лет.
По вопросу образования и сферы деятельности наибольшее количество участников опроса со средне-специальным / профессиональным образованием (43,0%), далее по количеству с средним (21,9%) и высшим (20,7%) образованием. Сфера занятости респондентов, согласно отмеченным ответам, распределилось следующим образом: 25,4% - работники образования и науки, другие - 18,1%, 16,5% -пенсионеры и безработные, 12,7% - служащие, 12,0% - школьники и студенты. Менее 10,0% респондентов отметили род занятий, такие как работник здравоохранения (6,9%), культуры (4,6%), работник в сфере традиционных профессий (1,9%) и руководитель (1,9%).
Далее, в раскрытии темы, участникам опроса было предложено определить язык, который респонденты считают родным и ука- зать диалект. Ввиду того, что опрос проводился только среди представителей коренных жителей автономного округа, нужно было выбрать родной язык КМНС - «мансийский», «хантыйский», «ненецкий», либо вариант «другой», где они могли сами определить свой родной язык, написав его в ответе. Согласно результатам опроса, практически у большинства респондентов (55,7%), самым популярным ответом стал ответ - «другой», где основная часть отметили родной язык – «русский». Из количества респондентов, которые отметили родной язык «мансийский», «хантыйский» с указанием диалекта:
-
- «хантыйский», диалект «казым-ский» (14,9%);
-
- «хантыйский», диалект «сургутский» (13,3%);
-
- «мансийский», без диалекта (7,1%);
-
- «мансийский», «сосьвинский» диалект (5,1%);
-
- «мансийский», диалект «кондин-ский» (4,7%), в том числе указали свой вариант ответа (другой) - «русский»;
Всего 18,0% респондентов в качестве родного языка указали «хантыйский» (28,2%), «мансийский» (16,9%).
Среди респондентов из числа ханты, менее 5,0% указали свой родной язык как «хантыйский» с диалектами среднеобской, шурыш-карский.
Для сравнения, отметим, что по результатам опроса, проведенного в 2019 и 2023 годах в выбранном районе, также большая часть респондентов (52,5% и 67,2%, соответственно) назвали в качестве своего родного языка русский язык. Другая половина, примерно в равных количествах назвали своим родным языком - хантыйский (21,0% и 19,6%, соответственно) и мансийский (25,4% и 17,9%, соответственно) [4].
Далее, как респонденты указали родной язык, нужно было определить уровень владения своего родного языка, выбрав определенный уровень владения. По результатам опроса выявлено, что абсолютное большинство респондентов (84,1%) не владеют своим родным языком. Владеют родным языком лишь 15,9% представителей коренных народов Севера. Для сравнения отметим, что по результатам опроса, проведенного в 2023 г. также выявлено, что абсолютное большинство респонден- тов (89,1%) рассматриваемого района не владеют своим родным языком. Владеют родным языком лишь 10,9% представителей коренных народов Севера. Также для сравнения отметим, что в ходе ранее, проведенных нами опросов (2017 и 2019 гг.) и отвечая на этот же вопрос, значительное большинство респондентов (79,0% и 78,3%, соответственно по годам) Кондинского района отметили, что не владеют своим родным языком [4]. 20,0% (21,7% – в скобках указаны данные за 2017 г.) респондентов отметили, что владеют родным языком в том или ином уровне (самостоятельном и элементарном – 3,3% (3,8%), пассивном – 17,7% (17,9%).
Отвечая на вопрос о том, каковы причины «не владения» родным языком, респонденты определяли несколькими вариантами. Наибо- лее распространенные причины не владения родным языком (табл. 1), это отсутствие «языковой среды» (42,3% ответов), не научили языку в детстве (35,8%) и не преподавали родной язык в школе (33,0%). 16,3% респондентов отметили в качестве причин – «нет желания», т.е. не желают владеть своим родным языком. По результатам опроса, проведенного в 2023 г. и отвечая на этот же вопрос, респонденты также отметили, что наиболее распространенные причины, по которым не владеют родным языком: отсутствие языковой среды (47,1%), не научили языку в детстве (41,2%), не преподавали родной язык в школе (25,5%). Лишь 7,1% респондентов отметили в качестве причин – «нет желания», т.е. не желают владеть своим родным языком.
Таблица 1. Распределение ответов на вопрос: «Если не владеете родным языком, то почему?»
Значения |
Частота |
%от ответов |
%от опрошенных |
%от ответивших |
Нет языковой среды |
91 |
31,8 |
34,9 |
42,3 |
Не научили в детстве |
77 |
26,9 |
29,5 |
35,8 |
Не преподавали в школе |
71 |
24,8 |
27,2 |
33,0 |
Нет желания |
35 |
12,2 |
13,4 |
16,3 |
Другое |
12 |
4,2 |
4,6 |
5,6 |
Сумма: |
286 |
100,0 |
109,6 |
133,0 |
Итого |
215 |
82,4 |
100,0 |
Заметим, что по результатам ранее проведенных опросов (2017 и 2019 гг.) [4], респонденты аналогичным образом в качестве основных причин, по которым не владеют своим родным языком, отметили, что их не научили в детстве – 42,0% (68,0%), нет языковой среды – 28,7% (11,3%), не преподавали в школе – 26,0% (18,0%), нет желания –
-
7,7% (2,0%).
Рассматривая вопрос от передачи родного языка от поколения к поколению, выяснили, что в семейном кругу респонденты в подавляющем большинстве (93,4%) общаются на русском языке (табл. 2). На родном языке и одновременно на родном и русском языках общаются в семейном кругу лишь незначительная доля респондентов (13,6%). По результатам опроса, проведённого в 2023 г.
также выяснили, что в семейном кругу респонденты в подавляющем большинстве (96,4%) общаются на русском языке. На родном языке и одновременно на родном и русском языках общаются в семейном кругу лишь незначительная доля респондентов (3,6%). Практически такие результаты получены и по результатам опроса, проведённого в 2019 г., где показывают, что подавляющее большинство респондентов (96,3%) рассматриваемого района предпочитает общаться в семейном кругу только на русском языке. Также абсолютное большинство респондентов (92,6%) отметили, что родители с ними общались на русском языке [4]. Всего по 3 человека (по 1,6%) указали, что в детстве с ними общались на родном языке или на двух языках в равной степени.
Таблица 2. Распределение ответов на вопрос: «На каком языке или языках Вы обычно общае- тесь в семье?»
Значения |
Частота |
%от ответов |
%от опрошенных |
%от ответивших |
На русском языке |
240 |
92,3 |
92,0 |
93,4 |
На родном языке |
13 |
5,0 |
5,0 |
5,1 |
На родном и русском языках в равной степени |
4 |
1,5 |
1,5 |
1,6 |
Затрудняюсь ответить |
3 |
1,2 |
1,1 |
1,2 |
На другом языке |
0 |
0,0 |
0,0 |
0,0 |
Итого |
257 |
98,5 |
100,0 |
Отвечая на вопрос : «Есть ли желание выучить родной язык ?», абсолютное большинство респондентов дал отрицательный ответ. Лишь 28,4% респондентов желают выучить родной язык. Также выяснили, что 63,8% респондентов желают выучить мансийский язык. Хантыйский язык желают выучить 25,0% ответивших респондентов.
В качестве основных причин нежелания выучить свой родной язык, респонденты отметили следующее: нет желания (35,4%), в нем нет необходимости, нецелесообразно (22,1%), нет общения, среды (8,0%), уже поздно учить; возраст не позволяет (8,0%).
Отвечая на поставленный вопрос: «Вы желаете, чтобы Ваши дети или внуки владели родным языком?» (табл. 3), чуть менее половины респондентов (44,2%) отметили, что желательно, чтобы их дети или внуки умели говорить и понимать, читать и писать. А 39,2% респондентов отметили, что не видят в этом необходимости.
Таблица 3. Распределение ответов на вопрос: «Вы желаете, чтобы Ваши дети или внуки вла- дели родным языком?»
Значения |
Частота |
%от ответов |
%от опрошенных |
%от ответивших |
Не вижу необходимости |
96 |
37,9 |
36,8 |
39,3 |
Желательно, чтобы умели говорить и понимать |
55 |
21,7 |
21,1 |
22,5 |
Желательно, чтобы умели читать и писать |
53 |
20,9 |
20,3 |
21,7 |
Затрудняюсь ответить |
49 |
19,4 |
18,8 |
20,1 |
Нет данных |
0 |
0,0 |
0,0 |
0,0 |
Сумма: |
253 |
100,0 |
96,9 |
103,7 |
Итого |
244 |
93,5 |
100,0 |
Задавая вопрос: «Исполняете ли Вы песни, сказки, стихи и прочее на родном языке?», мы выяснили, что большинство респондентов (53,7%) не исполняют произведении фольклора на родном языке. 36,1% респондентов отметили, что исполняют произведений фольклора только на русском языке. Но родном языке исполняют лишь 9,0% опрошенных. Результаты ранее, проведенных опросов также показывают, что среди опрошенных, проживающих в Кондинском районе нет исполнителей фольклора на родном языке, 69,2% ответили отрицательно. Часть респондентов (30,8%) указали, что исполняют произведения «только на русском языке». А, по результатам предыдущих опросов, чуть менее половины респондентов (48,9%), ответили, что не исполняют песни, сказки, стихи и прочее на родном языке. Всего 6,1% респонден- тов [4] исполняют песни, стихи на родном языке, а 45% – только на русском языке.
Большинство респондентов (53,2%) затруднялись ответить на вопрос: «По Вашему мнению, есть ли возможности именно в Вашем населенном пункте для улучшения ситуации по сохранению родного языка?». 24,8% опрошенных дали утвердительный ответ. Отрицательный ответ дали 22,0% респондентов. С другой стороны, подавляющее большинство респондентов (79,8%) полагают, что нужно сохранить родной язык.
Заключительный вопрос для респондентов был открытый, где участникам опроса было предложено написать свой вариант ответа, на вопрос о сохранении родного языка, а именно: «Что нужно сделать, чтобы сохранить родной язык?». По мнению респондентов для того, чтобы сохранить родной язык, нужно просто: учить родной язык (32,5%), препода- вать и изучать в школе (14,3%) и говорить на нем (5,2%).
Далее, отвечая на вопрос, респонденты отмечали, что для сохранения родного языка нужно – «с детства прививать любовь к родному языку», «общаться с носителями языка», «разговаривать с детьми», «пропагандировать родной язык», «учить в детских садах», «самостоятельно изучать родной язык», «прививать значимость родного языка до детей через игру», «постараться заинтересовать молодое поколение в изучении родного языка», «в семье говорить с детьми на родном языке», «создавать среду», «пропагандировать родной язык», «передавать из поколения в поколение», «читать книги на родном языке и быть в языковой среде, иначе никак», «чтить свои традиции», «надо было с детства преподавать», «внедрять цифровые технологии в сохранении традиций», «сохранять национальную культуру и быт», «если нет желания, то бессмысленно».
Подводя итоги исследования, отметим, что рассматриваемый район является районом, где компактно проживают большое количество представителей КМНС, которое раньше всех прошли процесс ассимиляции с иными национальностями (в основном русскими).
Множество ответов респондентов подтверждают, что для них русский носит статус родного языка.
В целом результаты исследования показывают, что:
– большая часть респондентов назвали в качестве своего родного языка русский язык, что можно объяснить тем, что детство этих людей прошло в смешанных семьях, где русский язык выполнял коммуникативную функцию. Следовательно, родные языки уходят из среды коммуникации между родственниками, усугубляя ситуацию с сохранением родных языков КМНС;
-
– абсолютное большинство респондентов не владеют своим родным языком;
-
– в семейном кругу респонденты в подавляющем большинстве общаются на русском языке;
-
– лишь небольшая часть респондентов желают выучить свой родной язык (мансийский и хантыйский);
– в качестве основных причин нежелания выучить свой родной язык, респонденты отметили следующее: нет желания, в нем нет необходимости, нецелесообразно, нет обще-
- ния, среды, уже поздно учить; возраст не позволяет.