Роль ассоциативных связей со словами «Франция» и «французы» в процессе формирования лингвокультурной компетенции студентов

Бесплатный доступ

В статье исследуется ассоциативный ряд, который возникает у россиян со словами «Франция» и «французы», а также ассоциации, возникающие со словом la Russie (Россия) у французов. С этой целью нами был проведен опрос среди российских и французских студентов. Результаты данного опро- са, а также анализ переписки на молодежных форумах в социальных сетях Франции и России легли в основу данного исследования, которое показало, что французы думают о россиянах гораздо хуже, чем мы о них. Несмотря на то, что эпоха, когда в сознании французов Россия ассоциировалась с само- варом и медведями, проходит, однако восприятие нашей страны остается контрастным. О Франции в России думают положительно, более положительно, чем французы о России. Изучение ассоциаций, когда появление одного предмета вызывает образ другого, связанного с ним, может быть важен и по- лезен в процессе обучения. Практическая значимость работы заключается в том, что изучение ас- социативных связей и возникающих с ними стереотипов является актуальным в наше неспокойное время, когда отношения Франции и России переживают не самые лучшие этапы своего развития, а проведенное нами исследование может помочь понять и преодолеть существующие различия. Кроме того, формирование у студентов социолингвистической компетенции будет успешной, если изучение материала по теме будет происходить и путем построения собственных ассоциаций, это будет спо- собствовать развитию ассоциативного мышления, ускорит процесс запоминания информации.

Еще

Французский язык, языковые ассоциации, ассоциативное мышление, психолингвистика

Короткий адрес: https://sciup.org/140209507

IDR: 140209507   |   DOI: 10.12737/21136

Текст научной статьи Роль ассоциативных связей со словами «Франция» и «французы» в процессе формирования лингвокультурной компетенции студентов

Иногда произнесённое, прочитанное или написанное слово вызывает у нас некоторые воспоминания, какие-то впечатления, которые мы часто называем ассоциациями. Но что же такое ассоциация? В научной литературе дается следующая характеристика: ассоциация – это связь между отдельными фактами, событиями, предметами или явлениями, отражёнными в сознании человека и закреплёнными в его памяти [1]. Ассоциативное восприятие и мышление человека приводят к тому, что появление одного элемента, в определенных условиях, вызывает образ другого, связанного с ним.

Возможность строить ассоциации является важнейшей способностью нашего разума [7]. Обычно выделяют несколько способов построения ассоциативных связей между объектами [3; 5]:

  • -    тематические , в которых объекты связаны единой тематикой: туризм и реклама ;

  • -    фонетические , в которых есть созвучие между объектами: пот и кот ;

  • -    словообразовательные , основанные на единстве корня или других частей слова: гостеприимство и гостеприимный;

  • -    а также: визуальные; аудиальные; кинестетические; вкусовые и обонятельные ассоциации и др.

В работе нас интересуют в первую очередь ассоциации, которые возникают у людей при произнесении определенных слов (это могут быть одновременно и визуальные, и вкусовые, и другие ассоциации, тем более, что приводимая классификация, на наш взгляд, субъективна, другими словами, не идеальна).

Что первое произносит обычный французский студент, говоря о России? Круг ассоциаций весьма ограничен. Вот результаты опроса, проведенного по нашей просьбе среди студентов одного из лионских университетов зимой 2016 г. преподавательницей мадам Эртуловой:

Le froid – холод;

La vodka ;

Moscou – Москва;

Poutine – Путин;

Crimee — Крым;

Flics a tout va — повсюду контроль;

Belles filles – красивые девушки.

Французские студенты вспоминают также следующие устойчивые выражения:

  • -    montagnes russes – аме риканские горки (французские дети их называют «русскими горками »);

  • - famille russe – так называют семью, имеющую более трех детей. Французы знают о крепких семейных традициях россиян и уважают их;

    Rendez-vous russe – при совместном обеде в кафе или ресторане женщины оплачивают свой обед сами. Если приглашенная дама позволяет кавалеру оплатить свой счет, такое рандеву зовется «русским»;

    Les Russes ont la peau dure. ils savent survivre – «Русские очень живучие» (во французском языке russe означает одновременно и «русский» и «россиянин»);

    Les Russes ne sourient jamais – «Русские никогда не улыбаются».

Итак, чаще всего у французов мы находим следующие ассоциации к слову la Russie (Россия):

Moscou – Москва;

Poutine – Путин;

Neige – снег;

Froid – холод;

Vodka – водка;

Crimee — Крым;

Kremlin – Кремль;

Matriochka – матрешка;

Kalachnikov – Калашников;

Рlace Rouge – Красная площадь;

Siberie — Сибирь;

Sebastopol — Севастополь;

Baikal — Байкал;

Ours – медведь;

Extreme Orient — Дальний Восток;

Rouble – рубль;

Ballet – балет;

Balalaika – балалайка;

Blinis – блины.

Вот характерное для интернет-форума письмо, которое достаточно хорошо раскрывает ассоциативный ряд, существующий у французов со словом la Russie (орфография и пунктуация сохранены без изменения)

Hello guys!

Je pars en Russie le 21 11 pour 4 mois prendre des cours de russe a Moscou et voici ce que j 'ai entendu pele mele et a maintes reprises que cela soit de la part de ms collegues de travail, de la famille ou de connaissance diverses et variees (je precise que professionnellement nous avons bcp de clients russes)

La Russie est dangeureuse , je vais me faire voler , toutes ls filles sont des p… et veulent mon argent et que je les ramenent en France , la mafia et le KGB is watching me …… il fait tres froid (sans doute vrai pour cette phrase!!)

Les gens n ont pas d' education et sont pas sympas (aka ils ne sourient jamais ) bref n y vas pas c’est du SUICIDE!! Je precise, a mon grand desespoir et ma grande surprise que meme certaines Russes vivant en France m ont dit ca!!

Quant a moi je pense que tout ceci est en grand partie faux ou a nuancer, j aimerais avoir vos reactions, avoir l opinion de personnes vivant en Russie

Merci!

Ah j oubliais ils sont tous alcooliques

Анализируя это письмо (оно типичное), которое мы нашли на молодежном французском интернет-форуме, обращаем внимание на обилие таких «отрицательных» слов, как dangeureuse , voler, mafia, pas sympas, pas d' education, ne sourient jamais, alcooliques. Данное письмо предлагает нам больше отрицательных ассоциаций, чем положительных.

Историю отношений России и Франции кто-то сравнил с «романом мужчины и женщины, который длится более триста лет, где Франция – довольно ветреная кокетка, Россия же – могучий, но простодушный кавалер, которому постоянно приходится доказывать свою состоятельность»…

«Какие ассоциации у вас возникают, когда вы слышите слово «Франция»? С таким же вопросом мы обратились и к студентам РГУТИС. Как и следовало ожидать, они ассоциируют Францию чаще всего с Эйфелевой башней . Среди других ассоциаций:

любовь/романтика ;

парфюмерия или косметика ;

мода ;

Александр Дюма «Три мушкетера»;

Наполеон и война 1812 года ;

лягушки;

сыр;

аккордеон;

Лувр ;

круассаны;

французские певцы и актеры;

французские женщины;

Елисейские Поля;

Лазурный Берег;

шампанское.

В большинстве своем Франция и все ассоциации, с которыми она связана, вызывают у российских респондентов исключительно положительные эмоции.

Тем не менее, некоторые студенты относятся к Франции отрицательно. Так, например, они помнят, что французы хотели и пытались завоевать Россию, что Франция активно участвовала в бомбежках Ливии. Вспоминают высокие налоги. А также, что нас удивило более всего: слово «Франция» в последнее время начало ассоциироваться у них со словом «теракт» (2%). При слове «Франция» российские студенты вспоминают обилие арабов на улицах Парижа и проблему мигрантов.

Итак, проведенное исследование показало, что французы думают о россиянах гораздо хуже, чем мы о них. Хотя эпоха, когда Россия ассоциировалась в сознании французов с самоваром и медведями на улицах, проходит, тем не менее, восприятие нашей страны остается все еще отрицательным. О Франции в России думают положительно, более положительно, чем французы о России.

Это связано, наверное, и с тем, что Париж был когда-то центром русской культуры. Здесь бывали Карамзин, Достоевский, Тургенев, Гоголь и Тютчев, Маяковский и Цветаева. Своей славой французский балет во многом обязан Дягилеву и Павловой. «Я хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли – Москва», – писал В. Маяковский, который очень любил Францию. Изучая русскую литературу, можно обратить внимание на то, что очень часто классики использовали французский язык в своих произведениях:

Как истинный француз, в кармане Трике привез куплет Татьяне На голос, знаемый детьми: Reveillez-vous, belle endormie.

( А.С. Пушкин «Евгений Онегин» VI, 109 ), Вся русская литература пропитана любовью к Франции, которая через произведения передается и нам [2]. Даже в кулинарии заметен своеобразный культурный парадокс: один и тот же салат по-французски называется salade russe, по-русски – оливье[4].

Так получилось, что из всех иностранных государств, при всем различии культурного и исторического пути, Франция стала одной из самых притягательных стран для русского человека, в отличие от русской олигархии, которая все чаще предпочитает Парижу Лондон…[2].

Практическая значимость работы заключается в том, что изучение ассоциативных связей и возникающих с ними стереотипов является актуальным в наше неспокойное время, когда отношения Франции и России испытывают не самые лучшие этапы своего развития, и проведенное нами небольшое исследование сможет нам помочь понять и преодолеть существующие различия и недопонимания.

Кроме того, формирование у студентов социолингвистической и информационно-коммуникационной компетенций будет успешной, если изучение материала по теме будет происходить и путем построения собственных ассоциаций, собственных знаний. A изучение ассоциаций в связи с определенными объектами, в частности с определенным словом, способствует развитию ассоциативного мышления, ускоряет процесс запоминания информации .

Список литературы Роль ассоциативных связей со словами «Франция» и «французы» в процессе формирования лингвокультурной компетенции студентов

  • Богословская И.В. Понимание научно-популярного текста сквозь призму ассоциативного эксперимента//Известия Самар. науч. центра РАН. Т. 12. 2010. № 3 (2). С. 467-473.
  • Газилов М.Г., Гозалова М.Р. Позиционная дистрибуция членов предложения во французском и русском языках//Материалы Всероссийской заочной научно-практической конференции «Современные проблемы и перспективы развития туризма и гостеприимства». М.: РГУТиС, 2014. С. 203-210 DOI: 10.12737/7481
  • Даминова Р.А. Единицы ядра ментального лексикона: фоносемантический аспект//Психолингвистика в XX веке: результаты, проблемы, перспективы: XVI междунар. симп. по психолингвистике и теории коммуникации: тезисы докладов. М.: Эйдос, 2009. С. 30-39.
  • Чудайкина Г.М., Логинова Н.Ю., Костоварова В.В. Особенности применения метода case study в преподавании иностранного языка в высшей школе//Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 10. 2016. № 1. С. 66-72.
  • Спатарь-Казаченко Т.И. Технология методической мастерской построения знаний на уроке испанского языка//Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 10. 2016. № 1. С. 85-91.
  • Gazilov, M.G. Ecotourism in community environment. World Applied Sciences Journal 2014 Vol. 30 No. (MCTT). Р. 35-36.
  • Schrijnemakers C., Raajmakers J.C.W. Building new associations in semantic memory.//Bull. Psychonom. Soc. 2013. 31, № 5. Р. 393-394.
Еще
Статья научная