Russian-Spanish "parallels" in "Goya" by A.Voznesenskiy

Бесплатный доступ

The article describes and attempt to analyse A.Voznesenskiy's "poetic translation" of F.Goya's graphic works, and the pecularities of "translation" of Spanish images into Russian and back again. The poem reflects different aspects of "The Disasters of War" (historical context, theme, range of problems, pathos, visual images, tecnique, style and even pecularities of the titles to the prints), Goya's biography and the very sound of his name. There are syntactical and semantic differences between the poem and its translation into Russian, but at the same time the Russian text contains the music and expression of Spanish language and culture, joint by Voznesenskiy with Russian soul in the image of the bell.

Еще

Fransisco goya, spanish, russian, poetry, translation, intermediality

Короткий адрес: https://sciup.org/147228188

IDR: 147228188

Статья научная