Рыболовецкая лексика в русских говорах на территории Республики Мордовия

Бесплатный доступ

В работе охарактеризованы языковые единицы, номинирующие предметы, действия, понятия, относящиеся к процессу рыбной ловли, в русских народных говорах, бытующих на территории Мордовии. Описана специфика номинативных процессов, связанных с фиксацией в языке значимого в лингвокультурном плане факта. Исследование проведено на материале «Словаря русских говоров на территории Республики Мордовия». Установлено, что в русских говорах активно употребляются лексические единицы двух групп наименований: видов рыб (ихтионимы) и приспособлений для рыбной ловли. Выявлено, что самую большую группу составляют ихтионимы, называющие конкретные виды рыб: они показывают, насколько разнообразны водные представители фауны региона, какие признаки положены в основу их номинации, какие особенности рыб важны в диалектном сообществе. Определено, что среди зафиксированных многочисленных наименований принадлежностей, используемых человеком в процессе рыбной ловли, наибольшим разнообразием в русских говорах Мордовии отличаются наименования рыболовных сетей. Исследование показало, что в составе рыболовецкой лексики можно выделить различные типы диалектизмов: наиболее распространены собственно лексические диалектизмы, корневые морфемы которых не имеют соответствий в общенародном языке, активно употребляются лексико-семантические диалектизмы - общенародные слова, имеющие в системе говора иное значение. Большая часть рассматриваемых слов - однозначные, полисемантичные лексемы единичны. Производные значения у слова в диалектной среде формируются на основе антропоморфной или вещной метафоры.

Еще

Диалект, лексика, семантика, ихтионим, этнокультурный, номинация, лингвокультурология

Короткий адрес: https://sciup.org/149143719

IDR: 149143719   |   УДК: 811.161.1’282   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2023.2.4

Fishing vocabulary in Russian subdialects on the territory of the Republic of Mordovia

The paper concerns the linguistic units that nominate objects, actions, concepts related to the process of fishing in Russian folk dialects that exist on the territory of Mordovia. The specificity of nominative processes associated with the fixation of a linguistically significant fact in the language is determined. The study is conducted on the material of the Dictionary of Russian subdialects in the territory of the Republic of Mordovia . It has been established that two main groups of names are actively used in Russian dialects: ichthyonyms, or different types of fish; various devices used for fishing. The largest group consists of ichthyonyms that name fish species. They show region fauna variability of aquatic representatives, point out the factors, which constitute the basis for their nomination, reveal the features of fish that are important in the dialect community. It has been determined that among the recorded numerous names of various fishing tackle used bya person in the process of fishing, fishing nets are the most diverse in the Russian dialects of Mordovia. The study has shown that different types of dialectisms can be distinguished in the composition of the fishing vocabulary, namely: the most common are proper lexical dialectisms, the roots of which have no correspondences in the national language, national words that have different meanings in a dialect system, referred to as lexico-semantic dialectisms, are also actively used. Most of the described words are unambiguous, but there are also solitarypolysemantic lexemes. Derived meanings of a word in a dialect environment appear, as a rule, on the basis of an anthropomorphic or material metaphor.

Еще

Текст научной статьи Рыболовецкая лексика в русских говорах на территории Республики Мордовия

DOI:

Республика Мордовия относится к числу финно-угорских регионов Поволжья, на территории которых имеются пресноводные реки и озера, распространены леса с различными породами деревьев, поля с плодородной почвой, что обусловило особенности организации трудовой и хозяйственной деятельности человека. Сельское население республики активно занималось земледелием и животноводством, важной составляющей жизни крестьян этой местности являлись также охота, рыболовство, сбор грибов, ягод, лекарственных растений. Все это составляло основу жизнедеятельности населения региона, обеспечивало пищей, было значимо для человека и отражалось в языке. Рыболовство, считающееся одним из древнейших промыслов, относится к числу не только основных видов деятельности, но и отдыха людей. В связи с этим в речи диалектоноси-телей Республики Мордовия представлена обширная группа слов, называющих различные виды рыб и приспособления для их ловли. Как отмечает И.В. Желябова, «рыболовецкая лексика, как и лексика охоты и скотоводства, составляет один из архаических пластов, так как рыболовство является од- ним из древнейших промыслов человечества» [Желябова, 2010, с. 124].

Рыболовецкая лексика неоднократно становилась объектом лингвистических исследований и изучалась на материале языков разных типов: славянских, в том числе русского [Усачева, 2003], татарского [Бяти-кова, 2003], марийского [Пекшеева, 2011], удмуртского [Ракин, 2014] и др. Большой интерес у лингвистов вызывает рыболовецкая лексика в диалектах русского языка. Так, описаны терминологические словосочетания в лексике Волго-Каспийского региона [Копылова, 1969], рыболовецкая лексика нижегородских вадских говоров [Маринин, 2009], говоров камчадалов [Бархатова, 1979; Оле-сова, 2006], нарымского говора [Раков, 1985], говоров Кубани [Шестак, 2004] и др. Кроме того, исследователями были охарактеризованы и отдельные тематические группы диалектной рыболовецкой лексики: севернорусские названия рыб [Герд, 1970б], наименования рыболовной сети в донских казачьих говорах [Крапивина, 2009], рыбаков в районе Верховолжских озер [Меркулов, 1985], рыб в русских говорах Пермского края [Нечаева, 2013], наименований голавля в орловских говорах [Халюков, 2007], орудий лова в говорах Среднего Приимышья [Острецова, 1981], орудий лова и их частей в лексике уральских казаков [Михеева, 1979] и др.

Внимание лингвистов привлекает также история формирования данного лексического пласта в условиях территориально ограниченного социума: возникновение печорских названий рыб [Герд, 1970а], формирование рыболовецкой терминологии Западной Сибири [Орестова, 1972], становление псковской рыболовецкой лексики в языке местных письменных памятников, изучавшееся на материале писцовой книги И.В. Дровина и Г.И. Морозова 1585–1587 гг. [Храмцова, 1967] и др. М.С. Крапивина апробировала мотивационный анализ наименований снастей в рыболовецкой лексике донских казаков [Крапивина, 2011].

На материале русских говоров на территории Республики Мордовия проводилось комплексное описание фразеологического корпуса [Акимова, Маслова, Мочалова, 2014; Человек и его мир..., 2015], в структурно-семантическом аспекте изучались зоонимы [Мочалова, 2010] и орнитонимы [Мочалова, 2018], в то же время специальное исследование, посвященное анализу рыболовецкой лексики, отсутствует. Цель данной работы – охарактеризовать в семантическом и лингвокультурологическом аспектах рыболовецкую лексику в русских говорах Мордовии.

Материал и методы

Объектом настоящего исследования являются лексические единицы, номинирующие в территориально ограниченном социуме предметы, действия, понятия, относящиеся к процессу рыбной ловли. Исследование проведено на материале «Словаря русских говоров на территории Республики Мордовия» (далее – СРГРМ).

В ходе исследования использовались общенаучные (анализ, синтез, обобщение и др.) и собственно лингвистические методы изучения языкового материала. Применялся описательный метод научного исследования для представления материала, извлеченного в результате сплошной выборки из СРГРМ; метод компонентного анализа языковых единиц при установлении системных связей между ними; метод контекстного анализа при вы- яснении плана содержания рассматриваемых слов. В работе был использован метод лингвокультурологической интерпретации, позволяющий осуществлять анализ языкового материала с привлечением сведений по истории, культуре, социальной организации рассматриваемого сообщества.

Результаты и обсуждение

В составе рыболовецкой лексики, функционирующей на территории Республики Мордовия, можно выделить две основные группы: 1) наименования различных видов рыб – ихтионимы; 2) наименования разнообразных приспособлений, используемых для рыбной ловли. Охарактеризуем их.

Наименования рыб

В СРГРМ представлена небольшая группа слов, номинирующих рыб в зависимости от среды обитания, размера, времени улова, но безотносительно к конкретному виду. Так, единичными являются названия рыб по особенностям типичной среды обитания: щербина – ‘речная рыба’, тинник – ‘любая рыба, которая живет в иле’. Фсякъ щирбинъ есть в речьки-тъ, токъ ни ловиццъ. Висной щир-бинъ к устью пайдёт (Горяйновка, Кочку-ровский район); Я дайчи бридешком цэлъя вёдро тинникъф взял (Киржеманы, Больше-игнатовский район). Существительное калинка обозначает любую мелкую рыбу, которая ловится во время цветения калины: Калинку ни выбрасывъй, уху варить будим (Инелей-ка, Большеигнатовский район).

Многочисленными являются наименования небольшой по размеру рыбы – рыбной мелочи: секавь , гавша в 1-м знач., глушон-ка , мальгавка , секавка , секва , сигалетка в 1-м знач., синтева в 1-м знач. Синтёва – мелкъ рыбъ, милюзга. Брединь вязать ста-ниш, делъй ячэйки пъкрупней, штьбы син-тёва ни пъпадалъсь (Суподеевка, Ардатов-ский район); Рыбы нет, адна сиква плавъит (Каменный Брод, Ельниковский район). В говорах Мордовии представлены также наименования малька – маленькой рыбки, недавно вышедшей из икринки: сигалетка во 2-м знач., синтева во 2-м знач., уклейка : К осини тут

РАЗВИТИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ рыбъ будит, вон сколь синтёвы-ти плавът (Суподеевка, Ардатовский район).

В СРГРМ большую группу составляют ихтионимы, называющие конкретные виды рыб. Данные наименования показывают, насколько разнообразны водные представители фауны региона, какие факторы кладутся представителями территориально замкнутого социума в основу их номинации, какие особенности рыб важны в диалектном сообществе.

В СРГРМ представлено 11 наименований пескаря – представителя рода пескарей семейства карповых: голец , жельманка , оголец во 2-м знач., пискун , сказоб , сказоба , ска-зобец , сказобка , склизман , скозырь , сопляк . Эта небольшая рыба с узким удлиненным туловищем, которая достигает, как правило, длины не более 15 см и водится практически во всех водоемах республики. Пескарь обитает на каменистом или песчаном дне: На дне рики, път камнями многъ сказобък (Тень-гушево, Теньгушевский район). Эта рыба являлась объектом любительского рыболовства: Зафтръ пойдём гольцоф ловить. На удъчь-ки гольцы-тъ луччи ловить (Спасское, Боль-шеигнатовский район). Как показывает иллюстративный материал, носители диалекта отмечают невысокую ценность данной рыбы: Какая етъ речькъ, адне скъзабы в ней во-дюццъ (Максимовка, Темниковский район); С утра куда-тъ у миня ръбитишки ушли, искалъ, искалъ их и ни нашла. К вечиру толькъ пришли, жыльманкъх принисли. Я их спрашывъю : « Зачем вам жыльманки-тъ А ани : « Мы кошки нашъй принисли есть » (Ефаево, Краснослободский район). В то же время пескаря употребляли в пищу – варили уху: Внук мне нынчя склизманоф нълавил цэлу чяшку. А ис склизманоф самъ слаткъ уха пълучяццъ (Атемар, Лямбирс-кий район).

В исследуемых говорах зафиксированы ихтионимы долгосурка, линёк, менёк, мен-тюк в 1-м знач., которые обозначают налима – популярную промысловую рыбу из семейства тресковых, являющуюся единственным пресноводным представителем этого вида. Налима в сельской местности как самостоятельно вылавливали, так и покупали в магазине: В этих карягъх миньки водюццъ (Кулишейка, Рузаевский район); В магазин- тъ наш линькоф привизли (Вярьвель, Атю-рьевский район). В сельской местности считалось большой удачей поймать в реке налима, особенно крупного: Каковъ минтюка мы зъцыпили с Васькъй-тъ – во! (Петровка, Большеберезниковский район).

К числу разновидностей промысловой рыбы, обитающей на территории Мордовии, относится также плотва – рыба из семейства карповых, обитающая в пресной или полусо-леной воде. Диалектные наименования вер-ховушка , плостица , плотушка , площатка , тарашка в 1-м знач., синтявка со значением ‘ плотва ’ составляют ряд абсолютных синонимов. Иллюстративный материал подтверждает, что эта рыба была распространенной, ее местные жители ловили и употребляли в пищу: А тарашки скокъ былъ, и-и-и... И сётр, и тарашкъ, и щукъ – фсиво вдовъль (Трофимовщина, Ромодановский район); Мой сидел, сидел, а фсё адна синтяфкъ клявалъ. В речьки-тъ фсё синтяфкъ дъ карасики (Александровка, Лямбирский район); Ръбя-тишки вирхавушки нълавили (Сак М, Тенг); Приходи, жареными плостицъми нъкормлю (Спасское, Большеигнатовский район).

Ихтионимы берш , подуст называют речную рыбу окунь семейства окуневых. Бер-шы висной луччи ловюццъ, када толькъ-толькъ вада пъсвитлет (Кулишейка, Рузаевский район). Диалектные наименования оголец в 1-м знач., ментюк в 3-м знач. называют мелкую рыбу голец, относящуюся к роду лучеперых рыб подсемейства лососевых: Кака пагодъ яснъя, иш агальцы в рике ръзыгрались (Дмитриев Усад, Атюрьевский район); В нашъй рецки и сицас агальцоф пално (Ивановка, Ромодановский район); Гли-ди-къ, адных минтюкоф нълавил (Мурав-лянка, Ельниковский район).

В СРГРМ зафиксированы единичные наименования отдельных разновидностей рыб, обитающих в водоемах Мордовии: глазан во 2-м знач. – ‘рыба ерш’, ментюк во 2-м знач., ментюх – ‘рыба стерлядь’, красноглазка – ‘рыба красноперка’, 2ротан во 2-м знач. (пе-рен.) – ‘рыба бычок’, сомятина – ‘большой сом’, судок – ‘рыба судак’, сука – ‘рыба вьюн’. Словарные материалы подтверждают, что данную рыбу местные жители ловили в разных районах республики и готовили уху или другие блюда: Нядавнъ глъзаноф хадил ла-вить. Малъ глъзаноф-тъ, а есть. Биз глъза-ноф уха няскуснъя (Надеждино, Ельниковс-кий район); Ф пруду минтюки тожъ есть, больнъ скусны (Такушево, Теньгушевский район); У нас и кръснагласки водюццъ. Мы ис кръснагласки уху варим (Красный Яр, Теньгушевский район); Сечас ни тебе судок, ни лешша ни осталъсь в рекъх-тъ (Русские Дубровки, Атяшевский район); Бывалъ тожъ судок в рике вадилси (Кайбичево, Дубёнс-кий район).

Отдельные виды рыбы, которые не водятся в местных водоемах, сельские жители покупали или привозили из других регионов, например: бублица – ‘ рыба вобла ’, гамза во 2-м знач. – ‘ рыба хамса ’. Бублицы сын ыз Астръхъни привёс. У нас бублицу штой-тъ ни пръдают (Кулишейка, Рузаевский район); Гамзы купилъ, нъ капейку сто галоф. Хлебъ дъ гамзы купиш – вот ы весь абет (Такушево, Теньгушевский район); Фёклъ, ты ни слыхалъ, правды што ль, ф къпира-цыю гамзу мъриновъную привизли ? (Ефае-во, Краснослободский район).

Заметим, что рыба всегда была популярным продуктом в народной кулинарии, поэтому ее не только варили, жарили или запекали, но и употребляли в соленом и сушеном виде, что подтверждают такие наименования, как 1 колодка во 2-м знач. – ‘ соленая рыба тарань ’, 1 колодка в 3-м знач. – ‘ сушеная вобла . К шуряку в Астръхънь паеду, чяво-чяво, а уш калотки какой-нибуть привизу (Дмитриев Усад, Атюрьевский район); Калоткъ самъ дишовъ рыбъ была, иё фсе ели (Ере-меево, Лямбирский район).

Примыкают к этой группе ихтионимов наименования отдельных частей рыбы: 1 ко-пейка – ‘ отдельная пластинка рыбьей чешуи ’, ость – ‘ тонкая, мелкая кость в рыбе ’. Капейки-тъ у рыбы так и светюцць (Языкова Пятина, Инсарский район); В язе, карпи многъ ости. Ость – этъ мелкъ кость, по-мимъ остъвъ рыбы. Ф шчуки ость тожъ пъпадаццъ (Суподеевка, Ардатовский район).

Необходимо отметить, что в Республике Мордовия, кроме непосредственно разных видов рыбы, в отдельных водоемах был представлен речной моллюск – калыпка, скарля-калка: Раньшъ у нас калыпкъми свиней кар- мили. В Мокшы калыпкъф многъ (Новая Резеповка, Ковылкинский район).

Представленный в СРГРМ иллюстративный материал позволяет установить, что носители диалекта понимают территориальную ограниченность в употреблении данных наименований рыб, их локальный характер: Гъварю: «Взвесь мне кило бершъф». А пръдафщицъ гъварит: «Нет таковъ». Тут я дъгадалъсь, што окуня-тъ па-нашъму нъзвала (Кулишей-ка, Рузаевский район); Пискарей съпляками мы ищё нъзывам (Такушево, Теньгушевский район). Кроме того, диалектоносители отмечают отнесенность подобных наименований к пассивному составу говора, постепенному выходу из активного употребления: Ф стърину фсе воблу калоткъми звали, а типерь като-ры – воблъ, вроди культурний так (Малый Азясь, Ковылкинский район).

Названия рыболовных приспособлений

В СРГРМ зафиксированы многочисленные наименования различных принадлежностей, используемых человеком в процессе рыбной ловли: Чем толькъ раньшъ рыбу ни ла-вили: и лукнами, и нирётъми, и йиршнями, а сичяс удъчькъй. Раньшъ мужыки ф про-рупь лукны паставют и уйдут, а утръм смотрют, паймалъсь иль нет (Грачевник, Краснослободский район).

Большим разнообразием в русских говорах Мордовии отличаются рыболовные сети. Как отмечает М.С. Крапивина, «среди многочисленных рыболовных снастей, которые оказывались незаменимыми помощниками при ловле рыбы, сетная снасть являлась одной из самых востребованных и популярных» [Крапивина, 2009, с. 212]. На территории Мордовии использовались сети, различающиеся по своему устройству, назначению, размеру или форме. Диалектизмы дель , накидушка во 2-м знач., острог , приловка , ремётка , черпало , 2 шоха обладают обобщенной семантикой и называют рыболовную сеть безотносительно к ее особенностям: Рыбу у нас делью ловили и носили пръдавать (Большая Пёстровка, Ичалковский район); Пайдём прилофкъй рыбу лавить (Ак-сёл, Темниковский район); Нъкидушкъ – этъ сеть, ей рыбу ловим (Сиалеевский Майдан, Инсарский район).

В исследуемых говорах, кроме того, можно выделить разнообразные наименования сетей, которые различались:

  • 1)    по размеру: бредянка в 1-м знач., ре-мётка – ‘ небольшая сеть для рыбной ловли, бредень ’, рыболовка , охан – ‘ большая рыболовная сеть, невод ’. В словарном иллюстративном материале содержится информация об устройстве этих сетей и особенностях их использования: Охан нъподобии сети, побольшы бредня, ловют им ф чыстъм мести. Прицэпляют г двум лоткъм, а от лодък идут верёфки на берик, зъ верёфки-ми шагают мужыки. Охан почти весь Алатырь захватывът. Он как брединь, с мотнёй тожъ, токъ и мотня поболи, и крыльи (Суподеевка, Ардатовский район);

  • 2)    по назначению: лещевник – ‘ сеть для ловли лещей . Как пъпадёццъ в лищевник-тъ здаровых рыбины читыри, вот и хъра-шо (Черемис, Ковылкинский район);

  • 3)    по размеру ячеек: режа , режак – ‘ часть рыболовной сети с крупными ячейками ’, частушка – ‘ рыболовная сеть с мелкой ячеей ’. Пайдём с рижой сходим на Мокшу (Черемис, Ковылкинский район); Ри-жак присадил ноньчи, рыбу лавить (Выры-паево, Ромодановский район); Дет-тъ мой бывалъ запустит чястушку в речьку, фся мелъчь в ниё пъпадаццъ (Сивинь, Красносло-бодский район);

  • 4)    по особенностям устройства: 1 круг в 1-м знач., 2 крыга – ‘ рыболовная сеть, натянутая на обод и прикрепленная к шесту ’. Вичёр старик пашол нъ рику, цэлый крук рыбы припёр, токъ мелкъ уш больнъ (Кули-шейка, Рузаевский район); Рыбы-тъ палны крыги нълавили. У Ваньки-тъ многъ крык-тъ (Полое, Ардатовский район).

На территории Республики Мордовия для рыбной ловли применялись также сложные конструкции. Верша – особый вид рыболовной снасти конусообразной формы – использовалась практически повсеместно. Это подтверждает многочисленный синонимический ряд вентель в 1-м знач., вирша, ёрш, ерш-ня, кошёлка во 2-м знач., кошотка в 3-м знач., мерёга, мерёт, мерёта, мерето, нырёт, нырёта, нырёто, 1рукав во 2-м знач., сак во 2-м знач., сёрпало, чеченька, шат со значением ‘плетеная рыболовная снасть в ви- де воронки, верша’. Рукавом хърашо рыбу-тъ в запрудъх лавить (Дмитриев Усад, Атю-рьевский район). Носители диалекта поясняют устройство данной конструкции: Уст-ройствъ мерёты такоя: два кольца, чоты-ри палки (тоньки их нъзывают), которы связывъют кольцы, фсё этъ оптягъвъццъ сеткъй. Мерётъми можнъ ловить рыбу круглый гот. Зимой их ставют ф проруп-ки, а летъм залес в болотных събогах ф калужыну дъ поставил, аль с лотки (Супо-деевка, Ардатовский район); Сак – эть сеткъ с палкъй, куды рыбу зъганяют ботълъм (Фёдоровка, Большеберезниковский район).

Рыболовная снасть в виде корзины шарообразной формы с полукруглым отверстием, употребляющаяся для подледного лова рыбы, в говорах Мордовии называется лукно в 1-м знач., катец . Ф катец ежли рыбъ зъплывёт, то ей деццъ некудъ (Русское Давыдово, Кочкуровский район); Зимой кацца-ми ловют рыбу-тъ (Красный Яр, Теньгушев-ский район).

Диалектные наименования крылан , кры-лёна , крылёнка номинируют рыболовную снасть, состоящую из сети, натянутой на обруч, и двух расходящихся крыльев. Как отмечают носители диалекта, такие снасти использовали в разное время года, а наличие крыльев не позволяло рыбе выбраться из нее: Крыланъм рыбу ловют и зимой, и летъм (Шаверки, Краснослободский район); Крылё-ну обычнъ ставют ф какой-небуть протоки, штобы чыриз неё вода шла, а вмести с водой и рыбъ зъходилъ. А крыльи для тово, штобы эту протоку можнъ былъ пиригъ-родить (Суподеевка, Ардатовский район); Раставиш крылёну – рыба зайдёт, а ат-толь ни вылизит (Русское Давыдово, Коч-куровский район); Растяниш крылёнку, к кустам зъщипиш и ждёш (Кочуново, Ромодановский район).

В исследуемых говорах зафиксированы и другие наименования рыболовных снастей: медотка, недётка, недот – ‘рыболовная снасть из редкого холста, сшитого в два полотнища’, закидушка – ‘рыболовная снасть: леса с грузилом, прикрепляемая к берегу колом’, перетяг, перебой – ‘рыболовная снасть, перемет’. На леску грузик грам пиддисят нъдивам, а леску метръф сорък делъм – вот и зъкидушкъ (Медаево, Чам-зинский район); Мядоткъ-тъ у нас чястъя, этъй в нашъй рике хърашо лавить (Дмитриев Усад, Атюрьевский район); Мы ни-дотъф многъ имем, рыбу-тъ лавить (Надеждино, Ельниковский район); Рыбу-тъ у нас нъ пиритяги ловют (Красный Яр, Теньгушев-ский район).

Кроме того, для рыбной ловли в крестьянской среде использовались и другие приспособления: 1 бот в 1-м знач., ботал во 2-м знач., боталка , погон в 1-м знач. – ‘ шест с воронкой на конце, употребляющийся для загона рыбы в сеть ’, строга – ‘ рыболовное орудие, острога ’, заброска – ‘ удочка с несколькими крючками и поплавком ’, удильник – ‘ удочка . У нас нъ заброску рыбу-тъ ловют (Яковщина, Рузаевский район); Он с страгой пашол рыбу лавить (Алексеевка, Темников-ский район); Бот нъ рыбалку-тъ ни забуть (Авгуры, Старошайговский район); Летъм народу многъ нъижжаццъ, и рыбу удиль-никъми ловют (Новая Резеповка, Ковылкин-ский район).

Необходимо отметить наименования составных частей рыболовных снастей: пожи-лина – ‘ тонкая крепкая (обычно капроновая или просмоленная суровая) нить, которой крепится полотно сети или бредня ’, 2 турурушка – ‘ груз для погружения бредня ’, плавок – ‘ поплавок ’. Иллюстративный материал содержит комментарии сельских жителей по поводу крепления и назначения этих элементов рыболовной снасти : У ти-бя сеть-тъ гатовъ? – Нъ пажылины ас-талъсь пъсадить. – Ну, давай мне пажы-лину, я тибе пъмагу. У сети нъ адной па-жылини пъплафки, а нъ другой – грузилъ такия, штоб ана ни фсплывалъ (Грачевник, Краснослободский район); Пажылины кри-пиш к вирёфки и тады ставиш сеть. Я фсё этъ знаю – мужык рыбалоф был (Черемис, Ковылкинский район); Мой-тъ мужык бу-валъ вазьмёт брединь и турурушку при-вяжът, штоп луччи пъгрузить яво (Черемис, Ковылкинский район).

В русских говорах на территории Мордовии к числу рыболовецкой лексики можно отнести отдельные наименования, не составляющие самостоятельные группы, подобно названиям различных видов рыб и рыболов- ных снастей. Так, в СРГРМ зафиксированы имена существительные, называющие процесс рыбной ловли (рыбацство), прорубь для лова рыбы (майна), питомник для рыбы (питон), а также название всех птиц, ловящих рыбу (рыболов). Например: Како здесь ры-бацтвъ можът быть? Рыбацтвъм у нас ни зънимаюццъ (Сиалеевский Майдан, Инсарс-кий район); Вырубиш майну, туда крылёну суёш, а утръм рыбу вытъщиш (Русское Давыдово, Кочкуровский район); Прут-тъ этът питон нъзываццъ, мальки там раз-водют (Медаево, Чамзинский район). Нони и нъ рике ръбаловъф многъ (Русские Найманы, Большеберезниковский район). Глагольные лексемы номинируют различные действия, совершаемые рыбами: шелубонить – ‘играть, плескаться (о рыбе)’, тюкать – ‘клевать (о рыбе)’. Вон вдоль тово плафка рыбъ шълубонит (Суподеевка, Ардатовский район); Ташшы, у тебя тюкът (Пичеуры, Чамзинский район).

Как показало проведенное исследование, в составе рыболовецкой лексики можно выделить различные типы диалектизмов.

Наиболее распространены собственно лексические диалектизмы, корни которых не имеют соответствий в общенародном языке: секавь , гавша в 1-м знач. – ‘ рыбная мелочь ’, жельманка , сказоб , скозырь – ‘ рыба пескарь ’, менёк , ментюк в 1-м знач. – ‘ рыба налим ’, тарашка в 1-м знач., синтявка – ‘ рыба плотва’ , ремётка – ‘ небольшая сеть для рыбной ловли, бредень ’, охан – ‘ большая рыболовная сеть, невод ’, 2 крыга – ‘ рыболовная сеть, натянутая на обод и прикрепленная к шесту ’, сак во 2-м знач., чечень-ка , шат – ‘ плетеная рыболовная снасть в виде воронки, верша ’, 2 турурушка – ‘ груз для погружения бредня ’и др.

Распространены лексико-семантические диалектизмы – общенародные слова, имеющие в системе говора иное значение: пискун , сопляк – ‘ рыба пескарь ’, 1 колодка во 2-м знач. – ‘ соленая рыба тарань ’, в 3-м знач. – ‘ сушеная вобла ’, 1 копейка – ‘ отдельная пластинка рыбьей чешуи ’, 1 круг в 1-м знач. – ‘ рыболовная сеть, натянутая на обод и прикрепленная к шесту ’, кошёлка во 2-м знач., 1 ру-кав во 2-м знач. – ‘ плетеная рыболовная снасть в виде воронки, верша ’, рыболов

РАЗВИТИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ‘название всех птиц, ловящих рыбу’, тюкать – ‘ клевать ( о рыбе )’ и др.

Немногочисленны лексико-словообразовательные диалектизмы, отличающиеся от общенародных слов морфемным составом: ры-бацство – рыболовство ’, плавок – ‘ поплавок ’, удильник – ‘ удочка ’ и др. Единичными примерами представлены лексико-фонетические диалектизмы, отличающиеся от слов общенародного языка звуковой оболочкой: строга – ‘ рыболовное орудие, острога ’, вирша , ершня – ‘ плетеная рыболовная снасть в виде воронки, верша ’, гамза во 2-м знач. – ‘ рыба хамса ’, судок – ‘ рыба судак ’ и др.

Проведенное исследование и систематизация материалов СРГРМ показали, что в составе данной группы большая часть слов является однозначными ( ментюх – ‘ рыба стерлядь ’, красноглазка – ‘ рыба красноперка ’ и др.), но есть и полисемантичные языковые единицы. Производные значения у слова в диалектной среде возникают в результате переноса наименования с человека или какого-либо предмета на рыбу на основании внешнего сходства, ср.: глазан в 1-м знач. – ‘ человек с большими глазами ’, во 2-м знач. – ‘ рыба ерш ’, 2 ротан в 1-м знач. – ‘ крикливый человек ’, во 2-м знач. ( перен .) рыба бычок ’, 1 колодка в 1-м знач. – ‘ деревянная подошва, прикреплявшаяся к лаптям в сырую погоду ’, во 2-м знач. – ‘ соленая рыба тарань ’, в 3-м знач. – ‘ сушеная вобла ’ и др.

Заключение

Рыболовецкая лексика, функционирующая в русских говорах на территории Республики Мордовия, в силу объективных причин характеризуется семантическим разнообразием и развитой системой парадигматических отношений: представлены синонимичные наименования отдельных видов рыб и рыболовных снастей, немногочисленные омонимичные и антонимичные языковые единицы.

Лексемы, обозначающие в территориально ограниченном социуме предметы, действия, понятия, относящиеся к процессу рыбной ловли, демонстрируют специфику номинативных процессов, связанных с фиксацией в языке значимого в лингвокультурном плане факта.

Среди наименований различных видов рыб самую большую группу составляют ихтиони-мы, называющие конкретные виды рыб: они показывают, насколько разнообразны водные представители фауны региона, какие факторы кладутся в основу их номинации, какие особенности рыб важны в диалектном сообществе. В группе разнообразных приспособлений, используемых для рыбной ловли, наибольшим разнообразием в русских говорах Мордовии отличаются рыболовные сети.

В составе рыболовецкой лексики можно выделить различные типы диалектизмов: наиболее распространены собственно лексические диалектизмы, корневые морфемы которых не имеют соответствий в общенародном языке; активно употребляются лексико-семантические диалектизмы – общенародные слова, приобретающие в системе говора иное значение. В составе рыболовецкой лексики большую часть составляют однозначные слова, но зафиксированы и полисемантичные образования как с прямым, так и с переносным значениями. Производные значения появляются, как правило, в результате антропоморфной или вещной метафоры.

Список литературы Рыболовецкая лексика в русских говорах на территории Республики Мордовия

  • Акимова Э. Н., Маслова А. Ю., Мочалова Т. И., 2014. Этнолингвокультурологическая интерпретация бытовой и обрядовой фразеологии русских говоров Республики Мордовия // Современное состояние и перспективные векторы развития филологии, лингвистики, языкознания и коммуникативистики. В 3 т. Т. 1. Ростов н/Д: Науч. сотрудничество. С. 73-99.
  • Бархатова О. Т., 1979. Из наблюдений над рыболовецкой лексикой в русских поговорках камчадалов (статья первая) // Проблемы лексикологии, фразеологии сибирских говоров. Красноярск: Краснояр. ГПИ. С. 33-40.
  • Бятикова О. Н., 2003. Лексика рыболовства в татарском литературном языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Казань. 26 с.
  • Герд А. С., 1970а. Из истории печорских названий рыб // Севернорусские говоры. Л.: Изд-во ЛГУ Вып. 1. С. 108-117.
  • Герд А. С., 1970б. Севернорусские названия рыб и некоторые вопросы этнической истории Русского Севера и Северо-Запада // Вопросы изучения севернорусских говоров и памятников письменности. Череповец: [б. и.]. С. 132-135.
  • Желябова И. В., 2010. Рыболовецкая лексика в говоре казаков-некрасовцев // Вестник Ставропольского государственного университета. №71. С. 124-129.
  • Копылова Э. В., 1969. Терминологические словосочетания в рыболовецкой лексике Волго-Каспия // Вопросы теории и методики русского языка. Ульяновск: [б. и.]. С. 119-127.
  • Крапивина М. С., 2009. Наименования рыболовной сети в донских казачьих говорах // Русское народное слово в языке и речи: сб. материалов Всерос. науч.-практ. конф. / отв. ред. Л. А. Климкова. Арзамас-Саров: СГТ. С. 212-214.
  • Крапивина М. С., 2011. Мотивация наименований снастей в рыболовецкой лексике донских казаков // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 2011. СПб.: Наука. С. 165-170.
  • Маринин А. В., 2009. Рыболовецкая лексика в нижегородских вадских говорах: наименования рыб // Русское народное слово в языке и речи: сб. материалов Всерос. науч.-практ. конф. / отв. ред. Л. А. Климкова. Арзамас-Саров: СГТ. С. 255-261.
  • Меркулов Н. Ю., 1985. Названия рыбаков в районе Верховолжских озер // Среднерусские говоры: сб. науч. тр. Калинин: Изд-во КГУ 1985. 132 с.
  • Михеева Н. В., 1979. Из рыболовецкой лексики уральских казаков (названия орудий лова и их частей) // Вопросы русской диалектологии: сб. науч. тр. Л.: Наука. С. 99-105.
  • Мочалова Т. И., 2010. Наименования домашних животных в русских говорах Республики Мордовия // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 2010. СПб.: Наука. С. 397-403.
  • Мочалова Т. И., 2018. Лексика птицеводства в русских говорах на территории Республики Мордовия // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 2018 / отв. ред. С. А. Мызников. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН. С. 313-320.
  • Нечаева Л. С., 2013. ЛСГ «Наименования рыб» в русских говорах Пермского края // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 2013. СПб.: Нестор-История. С. 441-457.
  • Олесова Л. Г., 2006. Рыболовецкая лексика в говорах камчадалов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ярославль. 21 с.
  • Орестова Е. И., 1972. К истории формирования рыболовецкой терминологии Западной Сибири // Говоры Урала и Западной Сибири. Нижний Тагил: [б. и.]. С. 86-97.
  • Острецова Л. М., 1981. Тематическая группа «Орудия лова» в говорах Среднего Приимышья // Материалы и исследования по сибирской диалектологии. Красноярск: Изд-во КГУ С. 130-138.
  • Пекшеева Э. И., 2011. Основные принципы номинации марийских названий рыб // Вестник Чувашского университета. Гуманитарные науки. № 2. С. 330-332.
  • Ракин А. Н., 2014. Лексика рыболовства в удмуртском языке // Финно-угорский мир. № 1. С. 29-34.
  • Раков Г. А., 1985. Лексика ситуации «рыбная ловля» в Нарымском говоре // Лексика и фразеология говоров территорий позднего заселения: межвуз. сб. науч. тр. Кемерово: Изд-во Кемер. гос. ун-та. С. 105-110.
  • Усачева В. В., 2003. Славянская ихтиологическая терминология: Принципы и способы номинации: обрат. слов. М.: Индрик. 352 с.
  • Халюков Ю. В., 2007. Лексика орловских рыбаков: наименования голавля // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова: спец. вып. Т. 13. С. 89-91.
  • Храмцова В. П., 1967. Псковская рыболовецкая лексика в языке местных письменных памятников (на материале писцовой книги И.В. Дровина и Г.И. Морозова. 1585-1587 гг.) // Герце-новские чтения ХХ (3). Филологические науки: докл. межвуз. конф. Л.: Просвещение. Вып. 20. С. 112-114.
  • Человек и его мир в диалектной фразеологии русских говоров Мордовии, 2015 / Э. Н. Акимова [и др.]. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та. 156 с.
  • Шестак О. В., 2004. Словарь рыболовецкой лексики Кубани // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 20012004. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН. С. 374-380.
  • СРГРМ - Словарь русских говоров на территории Республики Мордовия: в 2 ч. СПб.: Наука, 2013. Ч. 1. 672 с. ; Ч. 2. С. 673-1560.
Еще