Рыболовецкая лексика в русских говорах на территории Республики Мордовия

Бесплатный доступ

В работе охарактеризованы языковые единицы, номинирующие предметы, действия, понятия, относящиеся к процессу рыбной ловли, в русских народных говорах, бытующих на территории Мордовии. Описана специфика номинативных процессов, связанных с фиксацией в языке значимого в лингвокультурном плане факта. Исследование проведено на материале «Словаря русских говоров на территории Республики Мордовия». Установлено, что в русских говорах активно употребляются лексические единицы двух групп наименований: видов рыб (ихтионимы) и приспособлений для рыбной ловли. Выявлено, что самую большую группу составляют ихтионимы, называющие конкретные виды рыб: они показывают, насколько разнообразны водные представители фауны региона, какие признаки положены в основу их номинации, какие особенности рыб важны в диалектном сообществе. Определено, что среди зафиксированных многочисленных наименований принадлежностей, используемых человеком в процессе рыбной ловли, наибольшим разнообразием в русских говорах Мордовии отличаются наименования рыболовных сетей. Исследование показало, что в составе рыболовецкой лексики можно выделить различные типы диалектизмов: наиболее распространены собственно лексические диалектизмы, корневые морфемы которых не имеют соответствий в общенародном языке, активно употребляются лексико-семантические диалектизмы - общенародные слова, имеющие в системе говора иное значение. Большая часть рассматриваемых слов - однозначные, полисемантичные лексемы единичны. Производные значения у слова в диалектной среде формируются на основе антропоморфной или вещной метафоры.

Еще

Диалект, лексика, семантика, ихтионим, этнокультурный, номинация, лингвокультурология

Короткий адрес: https://sciup.org/149143719

IDR: 149143719   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2023.2.4

Текст научной статьи Рыболовецкая лексика в русских говорах на территории Республики Мордовия

DOI:

Республика Мордовия относится к числу финно-угорских регионов Поволжья, на территории которых имеются пресноводные реки и озера, распространены леса с различными породами деревьев, поля с плодородной почвой, что обусловило особенности организации трудовой и хозяйственной деятельности человека. Сельское население республики активно занималось земледелием и животноводством, важной составляющей жизни крестьян этой местности являлись также охота, рыболовство, сбор грибов, ягод, лекарственных растений. Все это составляло основу жизнедеятельности населения региона, обеспечивало пищей, было значимо для человека и отражалось в языке. Рыболовство, считающееся одним из древнейших промыслов, относится к числу не только основных видов деятельности, но и отдыха людей. В связи с этим в речи диалектоноси-телей Республики Мордовия представлена обширная группа слов, называющих различные виды рыб и приспособления для их ловли. Как отмечает И.В. Желябова, «рыболовецкая лексика, как и лексика охоты и скотоводства, составляет один из архаических пластов, так как рыболовство является од- ним из древнейших промыслов человечества» [Желябова, 2010, с. 124].

Рыболовецкая лексика неоднократно становилась объектом лингвистических исследований и изучалась на материале языков разных типов: славянских, в том числе русского [Усачева, 2003], татарского [Бяти-кова, 2003], марийского [Пекшеева, 2011], удмуртского [Ракин, 2014] и др. Большой интерес у лингвистов вызывает рыболовецкая лексика в диалектах русского языка. Так, описаны терминологические словосочетания в лексике Волго-Каспийского региона [Копылова, 1969], рыболовецкая лексика нижегородских вадских говоров [Маринин, 2009], говоров камчадалов [Бархатова, 1979; Оле-сова, 2006], нарымского говора [Раков, 1985], говоров Кубани [Шестак, 2004] и др. Кроме того, исследователями были охарактеризованы и отдельные тематические группы диалектной рыболовецкой лексики: севернорусские названия рыб [Герд, 1970б], наименования рыболовной сети в донских казачьих говорах [Крапивина, 2009], рыбаков в районе Верховолжских озер [Меркулов, 1985], рыб в русских говорах Пермского края [Нечаева, 2013], наименований голавля в орловских говорах [Халюков, 2007], орудий лова в говорах Среднего Приимышья [Острецова, 1981], орудий лова и их частей в лексике уральских казаков [Михеева, 1979] и др.

Внимание лингвистов привлекает также история формирования данного лексического пласта в условиях территориально ограниченного социума: возникновение печорских названий рыб [Герд, 1970а], формирование рыболовецкой терминологии Западной Сибири [Орестова, 1972], становление псковской рыболовецкой лексики в языке местных письменных памятников, изучавшееся на материале писцовой книги И.В. Дровина и Г.И. Морозова 1585–1587 гг. [Храмцова, 1967] и др. М.С. Крапивина апробировала мотивационный анализ наименований снастей в рыболовецкой лексике донских казаков [Крапивина, 2011].

На материале русских говоров на территории Республики Мордовия проводилось комплексное описание фразеологического корпуса [Акимова, Маслова, Мочалова, 2014; Человек и его мир..., 2015], в структурно-семантическом аспекте изучались зоонимы [Мочалова, 2010] и орнитонимы [Мочалова, 2018], в то же время специальное исследование, посвященное анализу рыболовецкой лексики, отсутствует. Цель данной работы – охарактеризовать в семантическом и лингвокультурологическом аспектах рыболовецкую лексику в русских говорах Мордовии.

Материал и методы

Объектом настоящего исследования являются лексические единицы, номинирующие в территориально ограниченном социуме предметы, действия, понятия, относящиеся к процессу рыбной ловли. Исследование проведено на материале «Словаря русских говоров на территории Республики Мордовия» (далее – СРГРМ).

В ходе исследования использовались общенаучные (анализ, синтез, обобщение и др.) и собственно лингвистические методы изучения языкового материала. Применялся описательный метод научного исследования для представления материала, извлеченного в результате сплошной выборки из СРГРМ; метод компонентного анализа языковых единиц при установлении системных связей между ними; метод контекстного анализа при вы- яснении плана содержания рассматриваемых слов. В работе был использован метод лингвокультурологической интерпретации, позволяющий осуществлять анализ языкового материала с привлечением сведений по истории, культуре, социальной организации рассматриваемого сообщества.

Результаты и обсуждение

В составе рыболовецкой лексики, функционирующей на территории Республики Мордовия, можно выделить две основные группы: 1) наименования различных видов рыб – ихтионимы; 2) наименования разнообразных приспособлений, используемых для рыбной ловли. Охарактеризуем их.

Наименования рыб

В СРГРМ представлена небольшая группа слов, номинирующих рыб в зависимости от среды обитания, размера, времени улова, но безотносительно к конкретному виду. Так, единичными являются названия рыб по особенностям типичной среды обитания: щербина – ‘речная рыба’, тинник – ‘любая рыба, которая живет в иле’. Фсякъ щирбинъ есть в речьки-тъ, токъ ни ловиццъ. Висной щир-бинъ к устью пайдёт (Горяйновка, Кочку-ровский район); Я дайчи бридешком цэлъя вёдро тинникъф взял (Киржеманы, Больше-игнатовский район). Существительное калинка обозначает любую мелкую рыбу, которая ловится во время цветения калины: Калинку ни выбрасывъй, уху варить будим (Инелей-ка, Большеигнатовский район).

Многочисленными являются наименования небольшой по размеру рыбы – рыбной мелочи: секавь , гавша в 1-м знач., глушон-ка , мальгавка , секавка , секва , сигалетка в 1-м знач., синтева в 1-м знач. Синтёва – мелкъ рыбъ, милюзга. Брединь вязать ста-ниш, делъй ячэйки пъкрупней, штьбы син-тёва ни пъпадалъсь (Суподеевка, Ардатов-ский район); Рыбы нет, адна сиква плавъит (Каменный Брод, Ельниковский район). В говорах Мордовии представлены также наименования малька – маленькой рыбки, недавно вышедшей из икринки: сигалетка во 2-м знач., синтева во 2-м знач., уклейка : К осини тут

РАЗВИТИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ рыбъ будит, вон сколь синтёвы-ти плавът (Суподеевка, Ардатовский район).

В СРГРМ большую группу составляют ихтионимы, называющие конкретные виды рыб. Данные наименования показывают, насколько разнообразны водные представители фауны региона, какие факторы кладутся представителями территориально замкнутого социума в основу их номинации, какие особенности рыб важны в диалектном сообществе.

В СРГРМ представлено 11 наименований пескаря – представителя рода пескарей семейства карповых: голец , жельманка , оголец во 2-м знач., пискун , сказоб , сказоба , ска-зобец , сказобка , склизман , скозырь , сопляк . Эта небольшая рыба с узким удлиненным туловищем, которая достигает, как правило, длины не более 15 см и водится практически во всех водоемах республики. Пескарь обитает на каменистом или песчаном дне: На дне рики, път камнями многъ сказобък (Тень-гушево, Теньгушевский район). Эта рыба являлась объектом любительского рыболовства: Зафтръ пойдём гольцоф ловить. На удъчь-ки гольцы-тъ луччи ловить (Спасское, Боль-шеигнатовский район). Как показывает иллюстративный материал, носители диалекта отмечают невысокую ценность данной рыбы: Какая етъ речькъ, адне скъзабы в ней во-дюццъ (Максимовка, Темниковский район); С утра куда-тъ у миня ръбитишки ушли, искалъ, искалъ их и ни нашла. К вечиру толькъ пришли, жыльманкъх принисли. Я их спрашывъю : « Зачем вам жыльманки-тъ А ани : « Мы кошки нашъй принисли есть » (Ефаево, Краснослободский район). В то же время пескаря употребляли в пищу – варили уху: Внук мне нынчя склизманоф нълавил цэлу чяшку. А ис склизманоф самъ слаткъ уха пълучяццъ (Атемар, Лямбирс-кий район).

В исследуемых говорах зафиксированы ихтионимы долгосурка, линёк, менёк, мен-тюк в 1-м знач., которые обозначают налима – популярную промысловую рыбу из семейства тресковых, являющуюся единственным пресноводным представителем этого вида. Налима в сельской местности как самостоятельно вылавливали, так и покупали в магазине: В этих карягъх миньки водюццъ (Кулишейка, Рузаевский район); В магазин- тъ наш линькоф привизли (Вярьвель, Атю-рьевский район). В сельской местности считалось большой удачей поймать в реке налима, особенно крупного: Каковъ минтюка мы зъцыпили с Васькъй-тъ – во! (Петровка, Большеберезниковский район).

К числу разновидностей промысловой рыбы, обитающей на территории Мордовии, относится также плотва – рыба из семейства карповых, обитающая в пресной или полусо-леной воде. Диалектные наименования вер-ховушка , плостица , плотушка , площатка , тарашка в 1-м знач., синтявка со значением ‘ плотва ’ составляют ряд абсолютных синонимов. Иллюстративный материал подтверждает, что эта рыба была распространенной, ее местные жители ловили и употребляли в пищу: А тарашки скокъ былъ, и-и-и... И сётр, и тарашкъ, и щукъ – фсиво вдовъль (Трофимовщина, Ромодановский район); Мой сидел, сидел, а фсё адна синтяфкъ клявалъ. В речьки-тъ фсё синтяфкъ дъ карасики (Александровка, Лямбирский район); Ръбя-тишки вирхавушки нълавили (Сак М, Тенг); Приходи, жареными плостицъми нъкормлю (Спасское, Большеигнатовский район).

Ихтионимы берш , подуст называют речную рыбу окунь семейства окуневых. Бер-шы висной луччи ловюццъ, када толькъ-толькъ вада пъсвитлет (Кулишейка, Рузаевский район). Диалектные наименования оголец в 1-м знач., ментюк в 3-м знач. называют мелкую рыбу голец, относящуюся к роду лучеперых рыб подсемейства лососевых: Кака пагодъ яснъя, иш агальцы в рике ръзыгрались (Дмитриев Усад, Атюрьевский район); В нашъй рецки и сицас агальцоф пално (Ивановка, Ромодановский район); Гли-ди-къ, адных минтюкоф нълавил (Мурав-лянка, Ельниковский район).

В СРГРМ зафиксированы единичные наименования отдельных разновидностей рыб, обитающих в водоемах Мордовии: глазан во 2-м знач. – ‘рыба ерш’, ментюк во 2-м знач., ментюх – ‘рыба стерлядь’, красноглазка – ‘рыба красноперка’, 2ротан во 2-м знач. (пе-рен.) – ‘рыба бычок’, сомятина – ‘большой сом’, судок – ‘рыба судак’, сука – ‘рыба вьюн’. Словарные материалы подтверждают, что данную рыбу местные жители ловили в разных районах республики и готовили уху или другие блюда: Нядавнъ глъзаноф хадил ла-вить. Малъ глъзаноф-тъ, а есть. Биз глъза-ноф уха няскуснъя (Надеждино, Ельниковс-кий район); Ф пруду минтюки тожъ есть, больнъ скусны (Такушево, Теньгушевский район); У нас и кръснагласки водюццъ. Мы ис кръснагласки уху варим (Красный Яр, Теньгушевский район); Сечас ни тебе судок, ни лешша ни осталъсь в рекъх-тъ (Русские Дубровки, Атяшевский район); Бывалъ тожъ судок в рике вадилси (Кайбичево, Дубёнс-кий район).

Отдельные виды рыбы, которые не водятся в местных водоемах, сельские жители покупали или привозили из других регионов, например: бублица – ‘ рыба вобла ’, гамза во 2-м знач. – ‘ рыба хамса ’. Бублицы сын ыз Астръхъни привёс. У нас бублицу штой-тъ ни пръдают (Кулишейка, Рузаевский район); Гамзы купилъ, нъ капейку сто галоф. Хлебъ дъ гамзы купиш – вот ы весь абет (Такушево, Теньгушевский район); Фёклъ, ты ни слыхалъ, правды што ль, ф къпира-цыю гамзу мъриновъную привизли ? (Ефае-во, Краснослободский район).

Заметим, что рыба всегда была популярным продуктом в народной кулинарии, поэтому ее не только варили, жарили или запекали, но и употребляли в соленом и сушеном виде, что подтверждают такие наименования, как 1 колодка во 2-м знач. – ‘ соленая рыба тарань ’, 1 колодка в 3-м знач. – ‘ сушеная вобла . К шуряку в Астръхънь паеду, чяво-чяво, а уш калотки какой-нибуть привизу (Дмитриев Усад, Атюрьевский район); Калоткъ самъ дишовъ рыбъ была, иё фсе ели (Ере-меево, Лямбирский район).

Примыкают к этой группе ихтионимов наименования отдельных частей рыбы: 1 ко-пейка – ‘ отдельная пластинка рыбьей чешуи ’, ость – ‘ тонкая, мелкая кость в рыбе ’. Капейки-тъ у рыбы так и светюцць (Языкова Пятина, Инсарский район); В язе, карпи многъ ости. Ость – этъ мелкъ кость, по-мимъ остъвъ рыбы. Ф шчуки ость тожъ пъпадаццъ (Суподеевка, Ардатовский район).

Необходимо отметить, что в Республике Мордовия, кроме непосредственно разных видов рыбы, в отдельных водоемах был представлен речной моллюск – калыпка, скарля-калка: Раньшъ у нас калыпкъми свиней кар- мили. В Мокшы калыпкъф многъ (Новая Резеповка, Ковылкинский район).

Представленный в СРГРМ иллюстративный материал позволяет установить, что носители диалекта понимают территориальную ограниченность в употреблении данных наименований рыб, их локальный характер: Гъварю: «Взвесь мне кило бершъф». А пръдафщицъ гъварит: «Нет таковъ». Тут я дъгадалъсь, што окуня-тъ па-нашъму нъзвала (Кулишей-ка, Рузаевский район); Пискарей съпляками мы ищё нъзывам (Такушево, Теньгушевский район). Кроме того, диалектоносители отмечают отнесенность подобных наименований к пассивному составу говора, постепенному выходу из активного употребления: Ф стърину фсе воблу калоткъми звали, а типерь като-ры – воблъ, вроди культурний так (Малый Азясь, Ковылкинский район).

Названия рыболовных приспособлений

В СРГРМ зафиксированы многочисленные наименования различных принадлежностей, используемых человеком в процессе рыбной ловли: Чем толькъ раньшъ рыбу ни ла-вили: и лукнами, и нирётъми, и йиршнями, а сичяс удъчькъй. Раньшъ мужыки ф про-рупь лукны паставют и уйдут, а утръм смотрют, паймалъсь иль нет (Грачевник, Краснослободский район).

Большим разнообразием в русских говорах Мордовии отличаются рыболовные сети. Как отмечает М.С. Крапивина, «среди многочисленных рыболовных снастей, которые оказывались незаменимыми помощниками при ловле рыбы, сетная снасть являлась одной из самых востребованных и популярных» [Крапивина, 2009, с. 212]. На территории Мордовии использовались сети, различающиеся по своему устройству, назначению, размеру или форме. Диалектизмы дель , накидушка во 2-м знач., острог , приловка , ремётка , черпало , 2 шоха обладают обобщенной семантикой и называют рыболовную сеть безотносительно к ее особенностям: Рыбу у нас делью ловили и носили пръдавать (Большая Пёстровка, Ичалковский район); Пайдём прилофкъй рыбу лавить (Ак-сёл, Темниковский район); Нъкидушкъ – этъ сеть, ей рыбу ловим (Сиалеевский Майдан, Инсарский район).

В исследуемых говорах, кроме того, можно выделить разнообразные наименования сетей, которые различались:

  • 1)    по размеру: бредянка в 1-м знач., ре-мётка – ‘ небольшая сеть для рыбной ловли, бредень ’, рыболовка , охан – ‘ большая рыболовная сеть, невод ’. В словарном иллюстративном материале содержится информация об устройстве этих сетей и особенностях их использования: Охан нъподобии сети, побольшы бредня, ловют им ф чыстъм мести. Прицэпляют г двум лоткъм, а от лодък идут верёфки на берик, зъ верёфки-ми шагают мужыки. Охан почти весь Алатырь захватывът. Он как брединь, с мотнёй тожъ, токъ и мотня поболи, и крыльи (Суподеевка, Ардатовский район);

  • 2)    по назначению: лещевник – ‘ сеть для ловли лещей . Как пъпадёццъ в лищевник-тъ здаровых рыбины читыри, вот и хъра-шо (Черемис, Ковылкинский район);

  • 3)    по размеру ячеек: режа , режак – ‘ часть рыболовной сети с крупными ячейками ’, частушка – ‘ рыболовная сеть с мелкой ячеей ’. Пайдём с рижой сходим на Мокшу (Черемис, Ковылкинский район); Ри-жак присадил ноньчи, рыбу лавить (Выры-паево, Ромодановский район); Дет-тъ мой бывалъ запустит чястушку в речьку, фся мелъчь в ниё пъпадаццъ (Сивинь, Красносло-бодский район);

  • 4)    по особенностям устройства: 1 круг в 1-м знач., 2 крыга – ‘ рыболовная сеть, натянутая на обод и прикрепленная к шесту ’. Вичёр старик пашол нъ рику, цэлый крук рыбы припёр, токъ мелкъ уш больнъ (Кули-шейка, Рузаевский район); Рыбы-тъ палны крыги нълавили. У Ваньки-тъ многъ крык-тъ (Полое, Ардатовский район).

На территории Республики Мордовия для рыбной ловли применялись также сложные конструкции. Верша – особый вид рыболовной снасти конусообразной формы – использовалась практически повсеместно. Это подтверждает многочисленный синонимический ряд вентель в 1-м знач., вирша, ёрш, ерш-ня, кошёлка во 2-м знач., кошотка в 3-м знач., мерёга, мерёт, мерёта, мерето, нырёт, нырёта, нырёто, 1рукав во 2-м знач., сак во 2-м знач., сёрпало, чеченька, шат со значением ‘плетеная рыболовная снасть в ви- де воронки, верша’. Рукавом хърашо рыбу-тъ в запрудъх лавить (Дмитриев Усад, Атю-рьевский район). Носители диалекта поясняют устройство данной конструкции: Уст-ройствъ мерёты такоя: два кольца, чоты-ри палки (тоньки их нъзывают), которы связывъют кольцы, фсё этъ оптягъвъццъ сеткъй. Мерётъми можнъ ловить рыбу круглый гот. Зимой их ставют ф проруп-ки, а летъм залес в болотных събогах ф калужыну дъ поставил, аль с лотки (Супо-деевка, Ардатовский район); Сак – эть сеткъ с палкъй, куды рыбу зъганяют ботълъм (Фёдоровка, Большеберезниковский район).

Рыболовная снасть в виде корзины шарообразной формы с полукруглым отверстием, употребляющаяся для подледного лова рыбы, в говорах Мордовии называется лукно в 1-м знач., катец . Ф катец ежли рыбъ зъплывёт, то ей деццъ некудъ (Русское Давыдово, Кочкуровский район); Зимой кацца-ми ловют рыбу-тъ (Красный Яр, Теньгушев-ский район).

Диалектные наименования крылан , кры-лёна , крылёнка номинируют рыболовную снасть, состоящую из сети, натянутой на обруч, и двух расходящихся крыльев. Как отмечают носители диалекта, такие снасти использовали в разное время года, а наличие крыльев не позволяло рыбе выбраться из нее: Крыланъм рыбу ловют и зимой, и летъм (Шаверки, Краснослободский район); Крылё-ну обычнъ ставют ф какой-небуть протоки, штобы чыриз неё вода шла, а вмести с водой и рыбъ зъходилъ. А крыльи для тово, штобы эту протоку можнъ былъ пиригъ-родить (Суподеевка, Ардатовский район); Раставиш крылёну – рыба зайдёт, а ат-толь ни вылизит (Русское Давыдово, Коч-куровский район); Растяниш крылёнку, к кустам зъщипиш и ждёш (Кочуново, Ромодановский район).

В исследуемых говорах зафиксированы и другие наименования рыболовных снастей: медотка, недётка, недот – ‘рыболовная снасть из редкого холста, сшитого в два полотнища’, закидушка – ‘рыболовная снасть: леса с грузилом, прикрепляемая к берегу колом’, перетяг, перебой – ‘рыболовная снасть, перемет’. На леску грузик грам пиддисят нъдивам, а леску метръф сорък делъм – вот и зъкидушкъ (Медаево, Чам-зинский район); Мядоткъ-тъ у нас чястъя, этъй в нашъй рике хърашо лавить (Дмитриев Усад, Атюрьевский район); Мы ни-дотъф многъ имем, рыбу-тъ лавить (Надеждино, Ельниковский район); Рыбу-тъ у нас нъ пиритяги ловют (Красный Яр, Теньгушев-ский район).

Кроме того, для рыбной ловли в крестьянской среде использовались и другие приспособления: 1 бот в 1-м знач., ботал во 2-м знач., боталка , погон в 1-м знач. – ‘ шест с воронкой на конце, употребляющийся для загона рыбы в сеть ’, строга – ‘ рыболовное орудие, острога ’, заброска – ‘ удочка с несколькими крючками и поплавком ’, удильник – ‘ удочка . У нас нъ заброску рыбу-тъ ловют (Яковщина, Рузаевский район); Он с страгой пашол рыбу лавить (Алексеевка, Темников-ский район); Бот нъ рыбалку-тъ ни забуть (Авгуры, Старошайговский район); Летъм народу многъ нъижжаццъ, и рыбу удиль-никъми ловют (Новая Резеповка, Ковылкин-ский район).

Необходимо отметить наименования составных частей рыболовных снастей: пожи-лина – ‘ тонкая крепкая (обычно капроновая или просмоленная суровая) нить, которой крепится полотно сети или бредня ’, 2 турурушка – ‘ груз для погружения бредня ’, плавок – ‘ поплавок ’. Иллюстративный материал содержит комментарии сельских жителей по поводу крепления и назначения этих элементов рыболовной снасти : У ти-бя сеть-тъ гатовъ? – Нъ пажылины ас-талъсь пъсадить. – Ну, давай мне пажы-лину, я тибе пъмагу. У сети нъ адной па-жылини пъплафки, а нъ другой – грузилъ такия, штоб ана ни фсплывалъ (Грачевник, Краснослободский район); Пажылины кри-пиш к вирёфки и тады ставиш сеть. Я фсё этъ знаю – мужык рыбалоф был (Черемис, Ковылкинский район); Мой-тъ мужык бу-валъ вазьмёт брединь и турурушку при-вяжът, штоп луччи пъгрузить яво (Черемис, Ковылкинский район).

В русских говорах на территории Мордовии к числу рыболовецкой лексики можно отнести отдельные наименования, не составляющие самостоятельные группы, подобно названиям различных видов рыб и рыболов- ных снастей. Так, в СРГРМ зафиксированы имена существительные, называющие процесс рыбной ловли (рыбацство), прорубь для лова рыбы (майна), питомник для рыбы (питон), а также название всех птиц, ловящих рыбу (рыболов). Например: Како здесь ры-бацтвъ можът быть? Рыбацтвъм у нас ни зънимаюццъ (Сиалеевский Майдан, Инсарс-кий район); Вырубиш майну, туда крылёну суёш, а утръм рыбу вытъщиш (Русское Давыдово, Кочкуровский район); Прут-тъ этът питон нъзываццъ, мальки там раз-водют (Медаево, Чамзинский район). Нони и нъ рике ръбаловъф многъ (Русские Найманы, Большеберезниковский район). Глагольные лексемы номинируют различные действия, совершаемые рыбами: шелубонить – ‘играть, плескаться (о рыбе)’, тюкать – ‘клевать (о рыбе)’. Вон вдоль тово плафка рыбъ шълубонит (Суподеевка, Ардатовский район); Ташшы, у тебя тюкът (Пичеуры, Чамзинский район).

Как показало проведенное исследование, в составе рыболовецкой лексики можно выделить различные типы диалектизмов.

Наиболее распространены собственно лексические диалектизмы, корни которых не имеют соответствий в общенародном языке: секавь , гавша в 1-м знач. – ‘ рыбная мелочь ’, жельманка , сказоб , скозырь – ‘ рыба пескарь ’, менёк , ментюк в 1-м знач. – ‘ рыба налим ’, тарашка в 1-м знач., синтявка – ‘ рыба плотва’ , ремётка – ‘ небольшая сеть для рыбной ловли, бредень ’, охан – ‘ большая рыболовная сеть, невод ’, 2 крыга – ‘ рыболовная сеть, натянутая на обод и прикрепленная к шесту ’, сак во 2-м знач., чечень-ка , шат – ‘ плетеная рыболовная снасть в виде воронки, верша ’, 2 турурушка – ‘ груз для погружения бредня ’и др.

Распространены лексико-семантические диалектизмы – общенародные слова, имеющие в системе говора иное значение: пискун , сопляк – ‘ рыба пескарь ’, 1 колодка во 2-м знач. – ‘ соленая рыба тарань ’, в 3-м знач. – ‘ сушеная вобла ’, 1 копейка – ‘ отдельная пластинка рыбьей чешуи ’, 1 круг в 1-м знач. – ‘ рыболовная сеть, натянутая на обод и прикрепленная к шесту ’, кошёлка во 2-м знач., 1 ру-кав во 2-м знач. – ‘ плетеная рыболовная снасть в виде воронки, верша ’, рыболов

РАЗВИТИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ‘название всех птиц, ловящих рыбу’, тюкать – ‘ клевать ( о рыбе )’ и др.

Немногочисленны лексико-словообразовательные диалектизмы, отличающиеся от общенародных слов морфемным составом: ры-бацство – рыболовство ’, плавок – ‘ поплавок ’, удильник – ‘ удочка ’ и др. Единичными примерами представлены лексико-фонетические диалектизмы, отличающиеся от слов общенародного языка звуковой оболочкой: строга – ‘ рыболовное орудие, острога ’, вирша , ершня – ‘ плетеная рыболовная снасть в виде воронки, верша ’, гамза во 2-м знач. – ‘ рыба хамса ’, судок – ‘ рыба судак ’ и др.

Проведенное исследование и систематизация материалов СРГРМ показали, что в составе данной группы большая часть слов является однозначными ( ментюх – ‘ рыба стерлядь ’, красноглазка – ‘ рыба красноперка ’ и др.), но есть и полисемантичные языковые единицы. Производные значения у слова в диалектной среде возникают в результате переноса наименования с человека или какого-либо предмета на рыбу на основании внешнего сходства, ср.: глазан в 1-м знач. – ‘ человек с большими глазами ’, во 2-м знач. – ‘ рыба ерш ’, 2 ротан в 1-м знач. – ‘ крикливый человек ’, во 2-м знач. ( перен .) рыба бычок ’, 1 колодка в 1-м знач. – ‘ деревянная подошва, прикреплявшаяся к лаптям в сырую погоду ’, во 2-м знач. – ‘ соленая рыба тарань ’, в 3-м знач. – ‘ сушеная вобла ’ и др.

Заключение

Рыболовецкая лексика, функционирующая в русских говорах на территории Республики Мордовия, в силу объективных причин характеризуется семантическим разнообразием и развитой системой парадигматических отношений: представлены синонимичные наименования отдельных видов рыб и рыболовных снастей, немногочисленные омонимичные и антонимичные языковые единицы.

Лексемы, обозначающие в территориально ограниченном социуме предметы, действия, понятия, относящиеся к процессу рыбной ловли, демонстрируют специфику номинативных процессов, связанных с фиксацией в языке значимого в лингвокультурном плане факта.

Среди наименований различных видов рыб самую большую группу составляют ихтиони-мы, называющие конкретные виды рыб: они показывают, насколько разнообразны водные представители фауны региона, какие факторы кладутся в основу их номинации, какие особенности рыб важны в диалектном сообществе. В группе разнообразных приспособлений, используемых для рыбной ловли, наибольшим разнообразием в русских говорах Мордовии отличаются рыболовные сети.

В составе рыболовецкой лексики можно выделить различные типы диалектизмов: наиболее распространены собственно лексические диалектизмы, корневые морфемы которых не имеют соответствий в общенародном языке; активно употребляются лексико-семантические диалектизмы – общенародные слова, приобретающие в системе говора иное значение. В составе рыболовецкой лексики большую часть составляют однозначные слова, но зафиксированы и полисемантичные образования как с прямым, так и с переносным значениями. Производные значения появляются, как правило, в результате антропоморфной или вещной метафоры.

Список литературы Рыболовецкая лексика в русских говорах на территории Республики Мордовия

  • Акимова Э. Н., Маслова А. Ю., Мочалова Т. И., 2014. Этнолингвокультурологическая интерпретация бытовой и обрядовой фразеологии русских говоров Республики Мордовия // Современное состояние и перспективные векторы развития филологии, лингвистики, языкознания и коммуникативистики. В 3 т. Т. 1. Ростов н/Д: Науч. сотрудничество. С. 73-99.
  • Бархатова О. Т., 1979. Из наблюдений над рыболовецкой лексикой в русских поговорках камчадалов (статья первая) // Проблемы лексикологии, фразеологии сибирских говоров. Красноярск: Краснояр. ГПИ. С. 33-40.
  • Бятикова О. Н., 2003. Лексика рыболовства в татарском литературном языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Казань. 26 с.
  • Герд А. С., 1970а. Из истории печорских названий рыб // Севернорусские говоры. Л.: Изд-во ЛГУ Вып. 1. С. 108-117.
  • Герд А. С., 1970б. Севернорусские названия рыб и некоторые вопросы этнической истории Русского Севера и Северо-Запада // Вопросы изучения севернорусских говоров и памятников письменности. Череповец: [б. и.]. С. 132-135.
  • Желябова И. В., 2010. Рыболовецкая лексика в говоре казаков-некрасовцев // Вестник Ставропольского государственного университета. №71. С. 124-129.
  • Копылова Э. В., 1969. Терминологические словосочетания в рыболовецкой лексике Волго-Каспия // Вопросы теории и методики русского языка. Ульяновск: [б. и.]. С. 119-127.
  • Крапивина М. С., 2009. Наименования рыболовной сети в донских казачьих говорах // Русское народное слово в языке и речи: сб. материалов Всерос. науч.-практ. конф. / отв. ред. Л. А. Климкова. Арзамас-Саров: СГТ. С. 212-214.
  • Крапивина М. С., 2011. Мотивация наименований снастей в рыболовецкой лексике донских казаков // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 2011. СПб.: Наука. С. 165-170.
  • Маринин А. В., 2009. Рыболовецкая лексика в нижегородских вадских говорах: наименования рыб // Русское народное слово в языке и речи: сб. материалов Всерос. науч.-практ. конф. / отв. ред. Л. А. Климкова. Арзамас-Саров: СГТ. С. 255-261.
  • Меркулов Н. Ю., 1985. Названия рыбаков в районе Верховолжских озер // Среднерусские говоры: сб. науч. тр. Калинин: Изд-во КГУ 1985. 132 с.
  • Михеева Н. В., 1979. Из рыболовецкой лексики уральских казаков (названия орудий лова и их частей) // Вопросы русской диалектологии: сб. науч. тр. Л.: Наука. С. 99-105.
  • Мочалова Т. И., 2010. Наименования домашних животных в русских говорах Республики Мордовия // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 2010. СПб.: Наука. С. 397-403.
  • Мочалова Т. И., 2018. Лексика птицеводства в русских говорах на территории Республики Мордовия // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 2018 / отв. ред. С. А. Мызников. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН. С. 313-320.
  • Нечаева Л. С., 2013. ЛСГ «Наименования рыб» в русских говорах Пермского края // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 2013. СПб.: Нестор-История. С. 441-457.
  • Олесова Л. Г., 2006. Рыболовецкая лексика в говорах камчадалов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ярославль. 21 с.
  • Орестова Е. И., 1972. К истории формирования рыболовецкой терминологии Западной Сибири // Говоры Урала и Западной Сибири. Нижний Тагил: [б. и.]. С. 86-97.
  • Острецова Л. М., 1981. Тематическая группа «Орудия лова» в говорах Среднего Приимышья // Материалы и исследования по сибирской диалектологии. Красноярск: Изд-во КГУ С. 130-138.
  • Пекшеева Э. И., 2011. Основные принципы номинации марийских названий рыб // Вестник Чувашского университета. Гуманитарные науки. № 2. С. 330-332.
  • Ракин А. Н., 2014. Лексика рыболовства в удмуртском языке // Финно-угорский мир. № 1. С. 29-34.
  • Раков Г. А., 1985. Лексика ситуации «рыбная ловля» в Нарымском говоре // Лексика и фразеология говоров территорий позднего заселения: межвуз. сб. науч. тр. Кемерово: Изд-во Кемер. гос. ун-та. С. 105-110.
  • Усачева В. В., 2003. Славянская ихтиологическая терминология: Принципы и способы номинации: обрат. слов. М.: Индрик. 352 с.
  • Халюков Ю. В., 2007. Лексика орловских рыбаков: наименования голавля // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова: спец. вып. Т. 13. С. 89-91.
  • Храмцова В. П., 1967. Псковская рыболовецкая лексика в языке местных письменных памятников (на материале писцовой книги И.В. Дровина и Г.И. Морозова. 1585-1587 гг.) // Герце-новские чтения ХХ (3). Филологические науки: докл. межвуз. конф. Л.: Просвещение. Вып. 20. С. 112-114.
  • Человек и его мир в диалектной фразеологии русских говоров Мордовии, 2015 / Э. Н. Акимова [и др.]. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та. 156 с.
  • Шестак О. В., 2004. Словарь рыболовецкой лексики Кубани // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 20012004. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН. С. 374-380.
  • СРГРМ - Словарь русских говоров на территории Республики Мордовия: в 2 ч. СПб.: Наука, 2013. Ч. 1. 672 с. ; Ч. 2. С. 673-1560.
Еще
Статья научная