Семантическое поле концепта "charite / милосердие"

Автор: Шалгина Екатерина Анатольевна

Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal

Рубрика: Общие вопросы языкознания

Статья в выпуске: 2, 2017 года.

Бесплатный доступ

Семантическое поле, концепт "charite /милосердие", лексико-семантический вариант, когнитивно-прагматический подход

Короткий адрес: https://sciup.org/147229760

IDR: 147229760

Текст статьи Семантическое поле концепта "charite / милосердие"

С древних времён в различных культурных традициях Милосердие осмысляется как одно из фундаментальных условий человеческого существования, важное нравственное требование. Первоначальный материал для изучения значения слова Милосердие дают словарные статьи толковых словарей русского языка. Милосердие - готовность из сострадания оказать помощь тому, кто в ней нуждается (ТСРЯ 1938), Милосердие - сострадательная помощь ближнему как христианская добродетель; вообще бескорыстная помощь, сострадание, жалость к людям (обычно страдающим, больным) (ТССРЯ 2001), Милосердие - способность откликаться на чужую боль, стремление бескорыстно помогать людям, прощать их (обычно по отношению к сироте, инвалиду, тяжелобольному, престарелому, попавшему в беду человеку) (ССП 2002), Милосердие - готовность помочь кому-нибудь или простить кого-то из сострадания и человеколюбия. (СРЯ 1990), Милосердие - сочувствие, сострадание (СРЯХ1-ХУШ вв. 1982).

Основная часть

Для более глубокого понимания значения слова Милосердие представляется необходимым обратиться к этимологическому анализу, так как «никакая другая лингвистическая дисциплина не собирает такую полноту информации о значении слова, как этимология, объединяющая в целях своего исследования современные данные, письменную историю, дописьменную реконструкцию и семантическую типологию» (ссылка Источники — 4)

В русском языке слово Милосердие появляется как производная от древнерусского милосърдъ, старославянского милосръдъ, что в чешском представлено как milosrdny, в польском milosierny, что является калькой из латинского или древневерхненемецкого, среднелатинский вариант misericordia, misericors (сострадание, жалость) (ЭСРЯ 1967). Во французском языке слово Charite появляется во второй половине X в. Его происхождение связано с латинским charitas от carus «cher» (милый, дорогой) (NPR 2004), «cherte», «affection» (привязанность, любовь, нежность), его вариантом является caritas, что сближает его с древнегреческим %dptg, kharis («grace» (милость), «beaute» (благородство). В европейской христианской культуре идея Милосердия формируется рядом традиций. Понятие Милосердие берёт своё начало в «Пятикнижие», где слово «hesed» обозначало «доброту», «любящую доброту». В произведении Аристотеля «Риторика» Милосердие - сочувствие, жалость, сострадание. А понятие «благодеяние» (/арщ) и «великодушие» пересекаются по смыслу с христианским пониманием Милосердия caritas. При обращении к христианской этике можно встретить толкование Милосердия как инициативного чувства, активного действия. Примером тому служит притча о добром самаритянине (Лк.10:29—37) (ссылка Источники — 5). В греческом переводе Библии hesed переводится как sksoq, что означает чувство, которое возникает при виде незаслуженных страданий. В латинском переводе Библии hesed и ёкгос, часто переводились словом «misericordia», в котором соединялись значения сожаления, сочувствия, доброты и снисхо- дительности. Милосердие как снисхождение близко по смыслу к милостивости, милости. При переводе текстов Ветхого завета на разные языки, в одних и тех же местах в разных переводах могут употребляться слова - и «милосердный», и «милостивый», и «человеколюбивый», так как семантические различия между ними не являются принципиальными.

Лексикографический анализ слова «charite» позволил выявить 18 лексико-семантических вариантов (ЛСВ). Несмотря на то что количество ЛСВ в разных словарях различно, все они показывают, что первое (главное) значение ЛСВ1 - amour в словарях PLI, 1996; DUF, 1997; NPR, 2004; LDMF, 1992, LDFC, 1992 (любовь как, бескорыстное чувство вне зависти, гордости, вне корысти, как христианская добродетель) 1) Dans la religion catholique, les vertus theologales definis sent les qualites necessaires aux hommes pour etablir un lien avec Dieu. Elles sont au nombre de trois: la Foi, I’Esperance et la Charite (ссылка Источники - 6). В католической религии теологические добродетели определяют качества необходимые человеку для установления связи с Богом. Их три: Вера, Надежда и Любовь (перевод Е.Ш.).

  • 2)    L'amour est aussi charite (WUL). Любовь это также милосердие (перевод Е.Ш.). 3) L ’amour de charite, - Lamour de Dieu aime efficacementpar-dessus tout, et Lamour du prochain, c’est-a-dire de tous les hommes, aimes en Dieu et pour Dieu, et qu ’en les aimant nous rendons nos proches et comme d’autres nous-memes (et ces deux amours ne sont qu ’ un seul et meme amour), - I ’amour de charite va de lui-meme au bien (BooksNgramViewer). Милосердная любовь - любовь возлюбленного Бога превыше всего, любовь к ближнему, то есть, к людям, любимым Господом (перевод Е.Ш.). 4) Il a un touchant exemple de cette charite chretienne, qui sait unir I ’amour de bien-etre physique a celui du bien- etre moral de Lhumanite (BooksNgramViewer). Он является трогательным примером этой христианской любви, которая умеет объединять любовь тела и духа всего человечества (перевод Е.Ш.).

ЛСВ 2 - l’amour de Dieu (любовь к Богу как к высшему Началу) в словарях PLI, 1996; DUF, 1997; NPR, 2004; LDFC, 1992. 1) Сотте dit Jean, Dieu est amour, parce que la Vie s'aime elle-meme d'un amour infini et eternel (WUL). Как говорит Жан, Бог есть любовь, потому что Жизнь любит себя сама бесконечной и вечной любовью (перевод Е.Ш.). 2) ...Dieu nous a donne ипе lumiere nouvelle sur lui-meme dans I ’amour de charite dont il a temoigne en se donnant aux hommes par I ’Incarnation et par la grace (BooksNgramViewer). Бог озарил нас новым светом своей милосердной любви, отдав Себя за Нас через Воплощение и милость божью (перевод Е.Ш.). 3) Cet amour de charite est d’abord amour de Dieu pour I’homme et ensuite amour de I’homme pour Dieu (Books NgramViewer). Эта милосердная любовь есть, прежде всего, любовь Бога к человеку, а затем любовь человека к Богу (перевод Е.Ш.).

ЛСВ 3 - l’amour du prochain (любовь к ближнему, как принятие другого; как бескорыстная деятельность, без ожидания вознаграждения; жалость к обездоленным как совершение благодеяния) в словарях PLI, 1996; DUF, 1997; NPR, 2004; LDFC, 1992. 1) Ayez la resignation, la charite, Lamour de vos semblables, et vous serez heureux un jour (WUL). Будьте смиренны, милосердны, любите себе подобных, и однажды вы станете счастливыми (перевод Е.Ш.). 2) Faire ипе chose par charite, par amour du prochain (WIKIfr). Сделать что-либо из милосердия, из любви к ближнему (перевод Е.Ш.).

ЛСВ 4 - la charite paternal (отеческая любовь) в словарях LDMF, 1992: Le Seigneur passa de Galilee en Judee, pour consommer dans Jerusalem le mystere de sa paternelle charite (Books Ngram Viewer). Господь приехал из Галилеи в Иудею, чтобы совершить в Иерусалиме таинство отеческой любви (перевод Е.Ш.).

ЛСВ 5 - l’amour filial (сыновняя любовь) в словарях LDMF, 1992. 1) L’univers pourtant se compose d’une part de choses, d’objets, et de Г autre de personnes, de sujets. L’univers des objets est a notre disposition totale pourvu que nous les fassions servir a la charite fraternelle et filial envers Dieu (Books Ngram Viewer). Мир состоит из предметов и объектов, с одной стороны, и из людей, и содержания предметов, с другой стороны. Мир предметов находится в нашем полном распоряжении, при условии, что мы их используем во имя Божественного сыновства (братской и сыновней любви к Богу) (перевод Е.Ш.).

ЛСВ 6 - 1’affection (как отеческая любовь к детям; любовь безграничная, всепоглощающая; кроткая нежность, теплота, искреннее участие в жизни другого, оказавшегося в трудном положении) в словарях LDFM, 1992. 1) II п ’у avait cependant que de la charite d’affection dans la conduite de Lionel. Lady d’Arquenay etait dans un etat de nonchalance maladive, ой la moindre occupation est une fatigue (Books Ngram Viewer). Однако в поведении Лионеля читалась только милосердная любовь. Леди д’ Аркеней находилась в состоянии болезненной слабости, когда малейшая деятельность вы- зывает усталость (перевод Е.Ш.). 2) Mais si la pratique de cette civilite chretienne est utile pour nous, elle ne Г est pas moins pour les autres. S’ils sont spirituels, Г affection qu ’on leur temoigne redouble leur charite ; et s ’ils sont charnels, elle fatte, a la veritejeur amour-propre, ce qui est un mal qui vient de leur mauvaise disposition (Books Ngram Viewer). Если проявления христианской благовоспитанности являются полезными для нас, они не менее полезны и для других. Если они, в свою очередь, духовны, то любовь удваивает их милосердие; если же они являются плотскими (живущими по плоти), то она (I ’affection - любовь) льстит их самолюбию, что является злом, которое происходит от плохих склонностей (перевод Е.Ш.).

ЛСВ7 - la bonte (милосердие как доброта, которая проявляет себя, являясь деятельной добротой; совершение добрых, милосердных дел, поступков по отношению к другому, чаще всего понимается по-богословски, как любовь к Богу и ближнему; в некоторых контекстах слово charite в значении la bonte может означать оказание почтения, знаков уважения, принятия во внимание, кротость, мягкость, снисходительность, обходительность по отношению к чувствам другого, что не имеет ничего общего с заботой о больных, нуждающихся в помощи или подаянием - подачей милостыни) в словарях DDFC, DUE. 1) Si le precepte d’aimer Dieu, qui est le premier et le plus grand, oblige de faire quelquefois des actes de charite, comme il у oblige en effet, c ’est surtout lorsque le pecheur est oblige de se convertir a lui, de rentrer en grace avec lui, et d’obtenir le pardon de sa bonte (Books Ngram Viewer). Если заповедь возлюбить Бога является первой и наиглавнейшей и обязывает совершать милосердные поступки, что она, в действительности, и обязывает, тогда грешник обязан присоединиться к нему, войти к нему в милость и получить прощение за свою доброту (милосердные поступки) (перевод Е.Ш.). 2) Faites-moi la charite de m’ecouter (NPR). Будьте добры выслушать меня (перевод Е.Ш.). 3) Par charite, ne le lui ditespas, cela pourrait I’attrister (Books Ngram Viewer). По доброте (из милости) не говорите этого ему, это может его огорчить (перевод Е.Ш.). 4) Ayez la charite de lui faire ce plaisir (Books Ngram Viewer). Будьте добры (окажите любезность), доставьте ему это удовольствие (перевод Е.Ш.). 5) Vous excusez sa negligence avec beaucoup de charite (DDFC). Вы прощаете его небрежность своим добрым отношением (перевод Е.Ш.). б) II а ей la charite de ne pas insister (NPR).

ЛСВ8 - la charite comme organisme (милосердие как социальный институт: Ассамблея, обитель, госпиталь, церковь, богадельня, приют для бедных; благотворительная ярмарка, праздник или распродажа, финансовая выручка от которой, предназначается для благотворительных целей; община сестёр милосердия, медицинская сестра, санитарка по уходу за больными, раненными, выполняющая раздачу лекарств, перевязку ран, перестилание постелей, раздачу пищи). В эпоху Великой французской революции проводятся Ассамблеи Милосердия, то есть праздничные проповеди, посвящённые важным событиям, происходящим в стране.

  • 1)    Sermon pour I'assemblee extraordinaire de charite, qui s'est tenue a Paris, a I'occasion de I'etablissement d'une Maison Royale de Sante, en faveur des ecclesiastiques & des militaires malades: prononce dans I'Eglise des Religieux de la Charite, le 13 mars 1782 (Books Ngram Viewer). По случаю открытия Королевского Приюта для восстановления здоровья служителей церкви и ветеранов войны, 13 марта 1782 года в Париже состоялась чрезвычайная ассамблея милосердия, во время которой была прочитана проповедь в Церкви Монахов Милосердия (перевод Е.Ш.). В конце XX в. (с 1967 г.) создаются Обители Милосердия для привлечения мирян к разъяснению, защите и применению христианских принципов в решении современных проблем, для поддержания дел милосердия и начинаний по социальной помощи, для привлечения к сотрудничеству всех людей доброй воли.

  • 2)    L'CEuvre des Foyers de Charite, reconnue par le Conseil Pontifical pour les Laics qui en a approuve les statuts le ler novembre 1986 (...), est une Association privee de fdeles ... de caractere international, au sein de laquelle des fideles du Christ - clercs et laics - a Vexemple des premiers chretiens, mettent en commun leurs biens materiels, intellectuels et spirituels pour vivre et annoncer ensemble I'Evangile (Books Ngram Viewer). Создание Обителей Милосердия, признанно Папским Советом для Мирян, утверждено уставом от 1 ноября 1986 года (...), как Частная ассоциация верующих ..., которая носит международный характер, в рамках которой верующие во Христа - клирики и миряне - по примеру первых христиан, объединяют свои материальное состояние, интеллектуальные и духовные усилия, чтобы жить и проповедовать Евангелие (перевод Е.Ш.).

В XII в. в Европе монахами учреждается Орден Госпиталей Милосердия для приёма больных и неимущих прохожих. 3) CHARITE-NOTRE-DAME (I’hdpital de la) etait rue de la Chausse-des-Minimes au coin du cul-de-sac des Hospitalieres, n°2. Il fit bdti en 1629 (Books Ngram Viewer). Госпиталь

ШАРИТЕ-НОТР-ДАМ находился на улице де ля Шоссе-де-Миним в тупике де Оспиталъер, № 2. Он был построен в 1629 (перевод Е.Ш.).

  • 4)    Plusieurs actions ont ete menees a partir et autour de ce premier travail:expositions, projections de films, et le colloque Immigration et culture en janvier 1993 a la Vieille Charite a Marseille (Books Ngram Viewer). В январе 1993 года в (церкви и приюте) ля Въей Шарите в Марселе были проведены многочисленные мероприятия, как в начале, так и в ходе этого первого проекта: выставки, показы фильмов, симпозиум на тему Иммиграция и культура (перевод Е.Ш.). 5) ... La Charite n'existe plus, c'est devenu un bdtiment de fac (WIKIfr). Госпиталь больше не существует, в этом здании сейчас университет (перевод Е.Ш.).

  • 6)    Pour Ignace d’Antioche, I Eglise est I Agape, la Charite (Books Ngram Viewer). Для Игнатия Антиохийского (святитель игнатий Богоносец, епископ Антиохийский), церковь это любовь, милосердие (перевод Е.Ш.).

  • 7)    С ’est sftremeni la plus grande maniere de designer I ’Eglise que de I ’appeler la Charite, I ’Amour (Books Ngram Viewer). Конечно, наиболее почётным именем для церкви будет назвать её (именно) Милосердием, Любовью (перевод Е.Ш.).

  • 8)    Le Bazar de la Charite installs en 1885, est, a Torigine, un consortium de plusieurs oeuvres de bienfaisance, qui louent un local ou un espace d'exposition en commun, afin de reduire leurs depenses et de permettre de grouper acheteurs et invites (Books Ngram Viewer). Базар де ля Шарите учреждённый в 1885, изначально представлял собой ассоциацию нескольких благотворительных организаций, арендующих совместно площади или выставочные помещения для сокращения своих расходов и привлечения покупателей и гостей (перевод Е.Ш.).

  • 9)    В марте 1844 г. в Санкт-Петербурге по инициативе и на средства Великой княгини Александры Николаевны (младшая дочь Николая I) была основана первая в России Свято-Троицкая община сестёр милосердия. Согласно уставу её целью было попечение о бедных больных, утешение скорбящих, воспитание бесприютных детей. Во времена Крымской войны (1853—1856), Великая княгиня Елена Павловна с согласия Николая I создала первую в России военную общину сестёр милосердия с перевязочными пунктами и подвижными лазаретами (ссылка Источники — 2).

ЛСВ9 - la charite est le nom propre - название улицы, 1) La Charite (rue de la) commence Saint-Laurent, et finit rue de la Fidelite (Books Ngram Viewer). Улица Шарите начинается от улицы Сен-Лоран, и заканчивается улицей де ля Фиделите (перевод Е.Ш.). 2) La rue de la Charite est une rue du 2e arrondissement de Lyon qui relie la place Bellecour au cours de Verdun. Elle est situee sur la Presqu 'lie de Lyon dans le quartier d'Ainay (WIKIfr). Улица де ля Шарите находится во втором округе Лиона, и соединяет площадь Бэлъкур с проспектом де Верден. Она расположена на лионском полуострове в квартале д ’Эней (перевод Е.Ш.).

ЛСВ10 - la charite est le nom propre - спортивная команда 1) Troisieme victoire consecutive de La Charite samedi: «On ne se donne pas de limits» (Books Ngram Viewer). Третья победа подряд (команды) ля Шарите: «Мы не ставим себе ограничений» (перевод Е.Ш.). Lors des deux dernieres saisons en N2, La Charite avait pris Thabitude de (presque) toujours gagner a la maison (Books Ngram Viewer).

За последние два сезона участия в национальном первенстве у (команды) ля Шарите вошло в привычку всегда (или почти всегда) побеждать дома (перевод Е.Ш.).

ЛСВ11 - la charite est le nom propre - коммуна (департамент Ньевр, регион Бургонь-Франш-Конте) V Le 19 Juin 1940^ еп pleine deroute frangaise, les troupes allemandes decouvrent, par hasard, a la Charite-sur-Loire, un train abandonne transportant les archives secretes du Grand quartier general frangais (WIKIfr). 19 июня 1940 года при полном поражении французской армии немецкие войска случайно обнаруживают в Шарите-сюр-Луар, заброшенный поезд, перевозящий секретные архивы французского штаба сухопутных войск (перевод Е.Ш.).

ЛСВ12 - la charite est le nom propre - вокзал (французский железнодорожный вокзал де ля Шарите расположен на территории коммуны дё ля Шарите-сюр-Луар в департаменте Ньевр, регион Бургонь). 1) La Charite est ипе gare de la Societe nationale des chemins de fer frangais (SNCF) desservie par des trains express regionaux de Bourgogne (WIKIfr). Ля Шарите - это вокзал, принадлежащий Национальной компании французских железных дорог, обслуживаемый скорыми региональными поездами Бургундии (перевод Е.Ш.).

ЛСВ13 - la charite est le nom propre - школа (в коммуне Сен Пол де Леон, департаменте Финистер (29), регион Бретань). 1) Pour demarrer Гаппёе, les СЕ1/СЕ2 de Гёсо1е La Charite se sont rendus a la Maison Prёbendale de St Pol de 1ёоп pour visiter une exposition intitule: «Le manage: costumes et traditions aux XIXe et XXe siecles» (WIKIfr). Чтобы отметить начало учебного года, ученики начальных классов школы Ля Шарите посетили выставочный зал в Сен-Пол де Леон, чтобы познакомиться с экспозицией : «Свадьба: костюмы и традиции 19 и 20 веков».

ЛСВ14 - l’aumone - милосердие как подаяние, милостыня, пожертвование, дар, в том числе и духовный, в словарях DUE, LDFC. Таким образом, рассматривая Милосердие с точки зрения Православной церкви, можно условно разделить его на два вида - телесное и духовное.

  • А) «Дела милости, которая оказывается телу, - накормить голодного, одеть нагого или имеющего недостаток в одежде, посетить больного и заключенного, с христианским достоинством погрести тех, кто умер в нищете» (ссылка Источники - 1).

  • 1)    C’est un pauvre vieux qui vit des charit6s de ses voisins (DDFC). Этот несчастный старик жил на пожертвования своих соседей (перевод Е.Ш.).

  • 2)    Les mains tendues horizontalement des trois personnages v6hiculent cette id6e de faiblesse n6cessitant le besoin et la сЬагИё (le tableau de J-L David “Belisaire demandant l'aumdne”,WUL, октябрь). Горизонтально протянутые руки трёх персонажей передают идею слабости, приводящей к бедности и милостыне (картина Ж-Л. Давида «Велизарий, просящий подаяние», перевод Е.Ш.).

  • 3)    Quatrieme de cinq enfants d'un pere autrichien, sa jeunesse Jut difficile, avec I'emprisonnement de son pere, son 6vasion, la mise sous s6questre des biens familiaux, ce qui contraignit la famille a vivre de сЬагИё (WIKLfr). Четвёртый в семье из пяти детей, его юность была трудной. Его отец - австриец по национальности, был заключён в тюрьму, бежал, и наложение ареста на семейное имущество заставило семью жить на подаяние (перевод Е.Ш.).

Б) Духовное милосердие, милость, оказываемая духу, или душе человека... это научение истине и добру, это чистосердечный совет и предупреждение об опасности, это утешение в скорбях, искренне прощение, молитвы о других людях (ссылка Источники — 1).

  • 1)    La glorification. C’est ici que le prix inestimable de la grace paroit dans tout son eclat, la foi nous faisant connoitre Г excellence infinite de la gloire et de la vie eternelle. Il faut avouer que nous la recevons non comme une chose due, mais comme une pure grace; que Dieu nous la dome non par obligation, mais par сЬагИё (Books Ngram Viewer). Прославление. Именно в этом состоит бесценность благодати, которая проявляется во всём своём сиянии. Вера сообщает нам о превосходстве бесконечной славы и вечной жизни. Нужно осознать, что мы её получаем не за что-то, но как чистую благодать, которую Бог нам даёт не по обязанности, но в дар (перевод Е.Ш.).

2)Ainsi done, I'Eglise se sent d6bitrice, envers l'humanit6 entiere et envers chaque homme, du don regu de I'Esprit Saint, qui r6pand dans le coeur des croyants la charite de J6sus-Christ, force de coh6sion interne et tout a la fois d'expansion au dehors (WUL, октябрь). Таким образом, церковь чувствует себя распространительницей дара, полученного от Святого Духа, как в отношении всего человечества, так и каждого человека в отдельности, наполняющего сердца верующих духом благодати Иисуса Христа, усиливая внутреннее единство и одновременно распространяясь во вне (перевод Е.Ш.).

ЛСВ15 - la bienfaisance - благотворительность, благотворительная или гуманитарная помощь, оказываемая бескорыстно или на добровольных началах, безвозмездное пожертвование частных или государственных ресурсов без какого либо возмещения или оплаты, в словаре NPR.

  • 1)    Un bon tiers des Zimbabweens survitde la charite international (WUL, октябрь). Большая треть жителей Зимбабве выживает благодаря международной благотворительной помощи (перевод Е.Ш.).

  • 2)    Des initiatives d'accueil, de charite et de solidarite envers les victimes et les personnes deplacees ont commence la lente guerison des coeurs meurtris (WUL, октябрь/ Действия no приёму, оказанию помощи и взаимопомощи по отношению к пострадавшим и беженцам постепенно начали исцелять измученные сердца (перевод Е.Ш.).

  • 3)    La distinction remise a Shakira souligne ses efforts au sein de la fondation Barefoot, un organisme de charite apportant soutient aux enfants victimes de violence en Colombie, pays natal de I'artiste (WUL, октябрь). Награда, вручённая Шакире подчёркивает её усилия, вложенные в работу фонда «Босые ноги», благотворительной организации, оказывающей поддержку детям, ставшим жертвами насилия в Колумбии, родной стране певицы (перевод Е.Ш.).

  • 4)    Les etablissements de charite et de bienfaisance existant dans le department, offrent des asiles a tous les genres d’infortune (Books Ngram Viewer). Учреждения милосердия и благотворительности, существующие в департаменте, предоставляют кров всем нуждающимся (перевод Е.Ш.).

  • 5)    Adoption chats sans abris etant enregistre comme organisme de bienfaisance, un recu de charite peut etre emis en echange d'un don (WUL, ноябрь). Приют бездомных кошек, зарегистрированный в качестве благотворительной организации, делает возможным признать милосердие взамен пожертвования (перевод Е.Ш.).

ЛСВ 16 - le bienfait envers les pauvres - совершение благодеяния, проявление щедрости, приношение, оказание помощи, внесение своей лепты, пожертвования, приношение пользы бедным, нуждающимся, в словаре NPR 1) Rien de comparable a la mis ere de ces pauvres gens dans ces peri odes de disette;il en est qui meurent d’inanition, quand la charite de leurs voisins ne vient pas a leur aide (Books Ngram Viewer)Hu4mo не сравнится co страданием этих несчастных людей в периоды неурожая; есть те, кто умирает от голода, если благодеяния соседей не приходят им на помощь (перевод Е.Ш.).

ЛСВ17 - la bienveillance - доброжелательность, дружелюбие, благосклонность, благорасположение; расположение, хорошее отношение к младшему, к подчинённому, в словаре LDMF (sympathie, amitie) благожелательность, доброта, благоволение, милость, в словаре LDMF

  • 1)    Sa charite a fait de lui Г ami de tous les humbles (DDFC). Дружелюбное отношение сделало его другом всех обездоленных (перевод Е.Ш.).

  • 2)    II а ей la charite de passer sous silence un episode peu glorieux pour moi (DDFC). Он благосклонно обошёл молчанием бесславное происшествие, случившееся со мной (перевод Е.Ш.).

ЛСВ18 - la pitie - жалость как проявление сочувствия и сострадания, снисходительности; просьба о пощаде, о милости. 1) Panurge, с ’est le пот de се personage qui joue un grand role dans la suite du roman, pour etaler sa science, ne lui repondit en franqois qu ’apres lui avoir demande la charite en douze langues differentes; et Pantagruel enchante de cet aventurier, se I’attacha et I ’aima toute sa vie (Books Ngram Viewer). Панург, таково имя персонажа, который играет большую роль в романе; чтобы показать свою учёность, ответил ему (Пантагрюэлю) по-французски только после того, как попросил о проявлении сочувствия и сострадания на двенадцати различных языках; после чего Пантагрюэль, очарованный этим авантюристом, привязался к нему и полюбил его на всю жизнь (перевод Е.Ш.). 2) Pour ипе file des champs qui dans sa jeunesse n’avait recolte que de mauvais traitements, pour une pauvresse recueillie par charite, le rire du pere Grandet etait un vrai rayon de soleil. (Honore de BALZAC, Eugenie Grandet, 1834; p. 221 del’ed. HOUSSIAUX de 1855)) Для дочери полей, которая в своей юности пожинала только дурное обращение, для нищенки, взятой из жалости, двусмысленный смех отца Гранде, был настоящим солнечным лучом (перевод Е.Ш.).

Заключение

Анализ словарных толкований позволяет выделить 18 лексико-семантических вариантов слова Милосердие, что указывает на широкий семантический потенциал этой языковой единицы. Дальнейший анализ лексико-семантических вариантов слова Charite, полученных при работе с Books Ngram Viewer - онлайн сервисом для исследовательских целей, корпусом Лейпцигского университета, где представлены примеры современной речи, СМИ, а так же со словарными статьями французских энциклопедических и толковых словарей, словаря синонимов позволит определить содер- жательно-смысловое ядро концепта Charite во французском языковом сознании и соотнести полученный результат со значением слова Милосердие в русской языковой картине мира.

Список литературы Семантическое поле концепта "charite / милосердие"

  • Языковая картина мира и системная лексикография. В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян, Е.Э. Бабаева, Т.В. Крылова. Отв. ред Ю.Д. Апресян. Москва: Языки словянских культур, 2006, 912 с. Studia philologika
  • Александрова А.П. Принципы адекватного лексикографического описания языковых единиц и их применение в современной лексикографии. Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Орловский государственный университет им. И.С. Тургенева» Ученые записки ОГУ. Серия: Гуманитарные и социальные науки, 2016. С. 71-72
  • Шерстяных И.В. Лексикографическое портретирование слова (на примере интегрального описания слова «жизнь». Иркутск: Изд-во «Евразийский лингвистический институт», 2014. С. 26-27.
  • Реформатский А.А. Введение в языковедение / Под ред. В.А. Виноградова. Москва: Аспект Пресс, 1996. 536 с.
  • Баженова Е.А., Шенкман В.И. Номинативное поле концепта «Школа» // Российская и зарубежная филология. Вып. 4 (24), Пермь, 2013. С. 91-97.
Статья