Семантика и грамматический контест деепричастия предшествования
Автор: Цыденова Дарима Сандановна
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu
Рубрика: Филология
Статья в выпуске: 8, 2009 года.
Бесплатный доступ
Деепричастие предшествования корейского языка с аффиксом - имеет четыре значения: логически зависимого предшествования одного действия другому, объективной причины действия, образа действия и временное значение, в каждом из которых оно реализует разные грамматические контексты.
Деепричастие предшествования, грамматический контекст
Короткий адрес: https://sciup.org/148179052
IDR: 148179052 | УДК: 811.531'25
Semantics and grammatical context of the conjunctive affix
The article is devoted to the Korean conjunctive affix -asǒ which has four meanings: logically dependent precedence of one action to another, objective reason, course of action and time of action. Each meaning fixes corresponding grammatical context of the conjunctive affix.
Текст научной статьи Семантика и грамматический контест деепричастия предшествования
Деепричастие предшествования корейского языка с аффиксом -ЧЧ обозначает зависимое действие, которое во временном и логическом планах предшествует действию сказуемого. Деепричастие предшествования также имеет значение причины действия. Наличие обстоятельственного значения причины действия у деепричастия предшествования можно объяснить тем, что выражение причинных отношений подготавливается долгой историей развития языка. «Причинные связи, существуя объективно, нс лежат на поверхности. Сначала в языке фиксируются связи сосуществования, подобия, временные связи. Причинные отношения, грамматически оформляясь, заимствуют средства выражения у ранее сложившихся синтаксических форм, в первую очередь пространственных и временных...»,- отмечает Т.П. Шубина [1986, с. 67]. Деепричастие предшествования корейского языка выражает объективную причину действия, которая проистекает из основного значения логической последовательности действий. Данный аффикс используется для выражения причины уже случившегося, установленного события или происходящего в момент речи, т.е. имеет значение реальности причины. Форма -ЧЧ имеет и дополнительные значения - образа действия1 и временное значение.
Деепричастие предшествования имеет значение образа совершения действия, когда глагол, обозначенный деепричастной формой, выражает способ совершения последующего действия. Корейский исследователь Джанг Гуанг Гун в рамки этого значения помещает также значение продолжения предыдущего действия или его результата во время последующего действия [1999, с. 196]. А.А. Холодович характеризовал данное значение следующим образом: «При так называемых предельных глаголах деепричастие указывает на предшествование действия и одновременность вызванного этим действием состояния» |1954, с. 155]. Примером может служить следующее предложение:
Мы сидели на берегу Селенги и смотрели на реку (доел. Сев на берег Селенги, мы смотрели на реку).
Временное значение аффикса проявляется при сочетании с глаголами, обозначающими изменения природы или времени, а также с глаголами и прилагательными, обозначающими периоды в жизни человека, например: Ч ^Ч смеркаться, Ч Ч заходить (о солнце, луне), и; Ч всходить (о солнце, луне), ЧЧ рассветать, наступать, ЧЧЧ темный, Ч^ЧЧЧЧ темный, сумрачный, ^^^Ч темный, #4 поздний, опаздывать, ЧЧЧ наступать, приближаться, ЧЧЧ проходить (о времени), ЧЧ наступать; ЧЧЧ молодой, маленький, ^Ч молодой, ^"Ч жить, ЧЧЧ расти, ^тЧ старый, стареть, НЧ становиться взрослым, взрослеть, Ч°1^Ч быть в годах, ЧЧЧ Ш'Ч быть в годах, ЧЧЧ Ч Ч стареть, ^ °] #4 повзрослеть и другими.
В каждом из значений аффикса его грамматический контекст различается.
Д. С. Цыденоеа. Семантика и грамматический контест деепричастия предшествования
Подлежащее
В значении предшествования и образа действия данное деепричастие всегда имеет общее подлежащее с финитным сказуемым, тогда как в значении причины и времени оно не имеет такого ограничения.
Значение предшествования:
Чольсу читает книгу, сев на стул,
*^7}- ^Ч.
*Чольсу сев на стул, а Енсу читает книгу
Значение образа действия2:
Чольсу вприпрыжку прибежал домой.
*Чольсу вприпрыжку Енсу пришел домой.
Значение причины:
а=м чгм ei- знч ^^н ач.
Чольсу получил удар камнем по голове и (поэтому) попал в больницу.
УТЛ ^еи fi-g- ^ЧЧ ^s|4 ^М]
Чольсу получил удар камнем по голове, поэтому Енхи пошла (к нему) в больницу.
Значение времени:
Ц7МЧЧ ^oj 5^^
Вырасти и стань солдатом.
^ЧЧ^ЧЧ А.Л-Чв-ЧЙЧ.
К сумеркам вернулся Чольсу (доел. Солнце село, вернулся Чольсу).
Корейский исследователь Нам Ким Сим приводит следующие примеры и считает, что в них аффикс -ЧЧ может иметь двоякое толкование: основным является значение предшествования, значение же причины проявляется слабо [1999, с. 55]:
^Ч ФНЖ з]^7}-^^4.
Собрание закончилось после обеда (доел. Закончилось обеденное время, и собрание закончилось).
/ИЧ Ч^Ч #Ч$Ч.
Сменились времена года, и наступила весна.
22 ^=S^ Ч°1 Ч ЧЧ 22fe ЧЧ 4 7] Л ЧЙЧ.
Прошла та хмурая ночь, и он испустил последний вздох.
Прошло много времени, и я все же забыла его.
Однако, на наш взгляд, здесь имеет место значение времени. Во-первых, это подтверждается наличием у деепричастия собственного подлежащего, во-вторых, содержательно зависимая часть предложения имеет временной характер, по истечении или наступлении которого происходит последующее действие.
Оформление подлежащего
В значении причины и времени аффикс -°M может иметь как общее с финитным сказуемым подлежащее, так и разные. Общее подлежащее может быть оформлено как именительным падежом, так и разными частицами. Когда в предложении два разных подлежащих, подлежащее зависимой предикативной единицы всегда оформляется именительным падежом:
Общее подлежащее ч^чм °jw<>u.
Я заболел, поэтому лег в больницу.
Ч ЧЧ^ЧЧЧ ^]^Е^.
В детстве тот ребенок был очень милым.
Разные подлежш1£ие
Взрослые похвалили (детей), потому что они хорошо спели.
444 s]^^ л}^о| 4^5. ®4Й4.
С наступлением вечера люди разошлись по домам.
Сочетание с временными суффиксами
Общим признаком для всех значений аффикса является то, что он не сочетается с суффиксом прошедшего времени. Г.И. Рамстедт называл форму -ЧЧ деепричастием прошедшего времени, отмечая его несочетаемость с временными суффиксами [1951, с. 120]. Однако в значении причины действия аффикс способен сочетаться с видовременным суффиксом -^1-. Однако в таком случае подлежащее главной части предложения непременно должно быть выражено первым лицом и вторым лицом в вопросительном предложении.
ПЧ^-4°1Я°1 ^3544 °15<-ЯЧ.
Я купил это, потому что оно будет лучше, чем то.
nrfls.714 44 S1444 44443144 44^44 444 $4.
Я потихоньку ушел оттуда, потому опозорился бы, если бы продолжал там оставаться.
Ч ^Ч 4*44144 зеЧ ^гЧ ^ч?
Ты пришел мне помочь, потому что я бы одна не справилась?
Форма выражения зависимого сказуемого
В значении предшествования и образа действия данный аффикс присоединяется только к активным глаголам, причем финитное сказуемое также должно быть выражено глаголом.
Предшествование
444 44 44*444.
В столовой встретился с Енхи (доел, пойдя в столовую, встретился с Енхи, глагол движения).
ЧЧ Ч4ЧЧ ^ЧМЧ Ч<Ч ^ЧЧЧ.
Я купил книгу и подарил (книгу) младшему брату (переходный глагол).
ЧЧЧУ ^Ч ЧЧЧЧ v--^^ ^1-5-.
По утрам рано встаю и делаю упражнения (непереходный глагол).
Образ действия
ЧЧЧ /ИЧ^.
Поторопитесь (доел. Идите поспешив, глагол движения).
тт^^^Ч^^ЧЧ W14.
Он опять ответил, повысив голос (переходный глагол)
ЧЧЧ >ч ччч ччч ч.
Присоединяясь к глаголам, выполняет функцию существительных (непереходный глагол).
В значении причины действия аффикс может присоединяться ко всем видам предикативов, в том числе к вспомогательным глаголам, а в значении времени присоединяется к определенным глаголам и прилагательным.
Причина
Ч^ Ч^г Ч *т* ^-Ч *^4 ЧЧЧ тс* °] Ч—Ч- (глагол ЧЧ читать)
У меня болят глаза из-за того, что слишком долго читал.
Ч°1 Ч ЧЧЧ ЧЧ^Ч Ч ЧЧ. (прилагательное ^Ч хороший)
Не пошел в университет, так как плохо себя чувствовал.
2144xz* 44 44°144 Y4°I4. (глагол-связка ЧЧ есть, быть, являться)
Он дантист, поэтому^ он богат.
ЧЧ ЧЧ^ ^ЧЧ ЧЧ ЧЧ ЧЧЧЧЧ и^ЧЧИ чч ччяч.
Я встречалась с ним нс потому что хотела встретиться, все получалось случайно (вспомогательный глагол ЧЧ хотеть).
Время
4 4 Ч 4 44 Ч Ч Ч #ЧЧ (глагол Ч ЧЧ" проходить о времени).
Собрание закончилось после трех часов (доел. Наступило 3 часа, и собрание закончилось).
Д.С. Цыденова. Семантика и грамматический контест деепричастия предшествования
*п °1 °1 ^^И А1 ^ w°]7]- 'T’^'S’ ;£°H14 (прилагательное ^^-эрЦ' темный, сумрачный).
С наступлением темноты Енсук пришла к нам.
Последнее предложение, как и следующие два предложения, может иметь и значение причины:
М1^°1^] 4°№ $4.
Енсук пришла к нам, потому что стемнело.
22 о}о]7} <4 Bi>4 4У" 44 §14.
У него в молодости была любовь / Он влюбился, потому что был молод.
У него в детстве была очень хорошая память. / Так как он был маленький, у него была очень хорошая память.
Выявить, какое именно из значений имеет место, можно только привлекая контекст и коммуникативную ситуацию.
Форма выражения финитного сказуемого
В значении предшествования, образа действия и времени финитное сказуемое может быть выражено только глаголом.
^д]^.^]л] а]-^] SI^14-
Давайте напишем письмо и отправим его в Сеул.
Я одним прыжком преодолел живой плетень (доел. Я одним прыжком преодолел плетень из пон-цируса трехлисточкового).
12 А]7} 4 444 ZLfe ^ <Ч] ^-О^Ч.
Он вернулся домой только после полуночи.
В значении причины финитное сказуемое при деепричастии предшествования может быть выражено любым предикативом.
°]и] Я А 1п — А] ^1 ^^^ # ^°1 ^■ъ!^. (глагол -5 ^-^ 6]-с]- ворчать).
Мама постарела, поэтому много ворчит.
И 47: зАп}Ц' -т-чг^"^ ^А-] 7]№.^!Щ- . (прилагательное 7] МЦ радостный). Ты, наверное, (счастлив) рад, что каждый год получаешь награду за отличную учебу 2М]"УТ£ а] зф 5] л} о] о] а] -^а}с] г}. (глагол-связка °] Ц- есть, быть, являться) Он дантист, поэтому он богат.
Сочетание с отрицанием
Если зависимая часть предложения содержит отрицание, аффикс -й]-а-] всегда имеет значение причины действия [Нам Ким Сим, 1999, с.58]. Например:
Прости, что не могу пригласить домой, так как дома не убрано.
^^£ ^^’5}а] ^йИ 0^0]] ^1О]Ц^ А]Ц>^^^0]: ^4.
Приходилось по утрам думать, где перекусить, так как еще не определился с пансионатом.
Однако следующие примеры, где в зависимой части предложения содержится отрицание, нельзя отнести к значению причины. Здесь мы видим случаи псевдоотрицания, где проявляется значение времени, что легко проверить, заменив отрицание на утверждение:
447\ ж 44 4 4 944 ■S-^4 44.
Ребенку не успел много прочитать, как ему наскучило это занятие.
Ребенок немного почитал, и ему скоро наскучило это занятие.
Машина не успела далеко отъехать, как сломалась.
4^471^ 7}4 л4о| 44.
Машина немного проехала и сломалась.
^445.6144 44*^44.
Не прошло и часа, а я уже почувствовал усталость.
^ А] ££ 5] 7] ЗИ П] е^ ^ЙЧ'.
Я почувствовал усталость еще до того, как прошел один час.
Оформление финитного сказуемого
Семантика данного аффикса влияет на оформление сказуемого главной предикативной единицы. В значении причины финитное сказуемое может быть выражено только формами повествовательного или вопросительного наклонений, но не может быть оформлено повелительно-желательными и пригласительными формами наклонения, а также формами догадки, предположения, долженствования. Указанные формы являются субъективными формами, выражающими отношение говорящего к предмету высказывания, соответственно они не могут сочетаться с аффиксом -^РЧ в значении причины. В трех других значениях деепричастие не имеет такого ограничения.
м 4 ^7]] 7Ml °№ ЧЧ'Ч'. Меня отругали, потому что я поздно пришел домой.
°№ ^л1Ч ? Тебя отругали за то, что ты поздно пришел домой?
*°№ ^т^]-. *Так как поздно пришел домой, пусть нас поругают.
*°|Ч‘ 1Ч°]"4'. * Так как поздно пришел домой, пусть тебя отругают.
44 у 4 /И ^ *1 ^ 41# Ш^'- Вернувшись домой пораньше, я сделал уборку.
^ *^ ^ 41# $4 ? Вернувшись домой пораньше, ты сделал уборку?
4 Ч 4 4i# ^}^к Давай вернемся домой пораньше и сделаем уборку.
41 Ф ^ 41# Ч] Ч. Вернись домой пораньше и сделай уборку.
ЧУЕ- ^A3®U4 ЧЧЧ Рыбу едят пока она свежая.
4 л! Ч ? Ты съел рыбу, пока она была свежая?
4 °1 ^Е Ешь рыбу пока она свежая.
Ч ХЕ Давай съедим рыбу, пока она свежая.
11 ^P^ol] т|]5- 44 Ч^Ч". Я с размаху накинулся на него.
Ч 44 ? Ты накинулся него с размаху?
Ч. 4 2}. Ты накинься на него с размаху.
^1Ч ^Е Давай накинемся на него с размаху.
Если финитное сказуемое выражено глаголом и оформлено формами повелительно-желательного и пригласительного наклонений, а зависимое сказуемое выражено прилагательным, аффикс имеет значение времени:
# 4>Ч 4V 444 4^4 7?Ч Ч.
Выходи замуж хотя бы на год раньше.
°1 < JL^ £ н}4 о) $ о] а] э^Е
Раз уж придется мучиться, так уж давай мучиться пока молоды.
Таким образом, как видно из приведенной таблицы, деепричастие предшествования имеет четыре значения, в каждом из которых оно реализует разные грамматические контексты.