Семантика и этимология понятия сьoлык ‘грех' в удмуртском языке

Автор: Душенкова Татьяна Рудольфовна

Журнал: Финно-угорский мир @csfu-mrsu

Рубрика: Языковая палитра

Статья в выпуске: 4, 2014 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена лексеме сьöлык в удмуртском языке. Особое внимание уделяется ее семантике и этимологии. Приводятся доводы в пользу ее заимствования из булгарского языка.

Грех, булгарский язык, марийский язык, чувашский язык, заимствование, этимология

Короткий адрес: https://sciup.org/14723141

IDR: 14723141

Текст научной статьи Семантика и этимология понятия сьoлык ‘грех' в удмуртском языке

Т. Р. ДУШЕНКОВА, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела филологических исследований Удмуртского института истории языка и литературы УрО РАН (г. Ижевск, РФ)

Грех рассматривается в разных развитых монотеистических религиях. Огромную роль в развитии данного концепта сыграло христианство. В христианской традиции понятия греха и покаяния занимают особое место. Для христиан грех – это проступок, провинность, а также нежелание следовать заповедям1; нечто, противоречащее человеческой природе, порочность человеческого существа, проявление его падшей природы, которую он приобрел при грехопадении. Тем, кто уверовал и крестился, их первородный грех2 прощается и окупается (Мр. 16:16), (Рим. 8:1). Греховным может быть действие (или бездействие), слово, мысль, желание или чувство.

В соответствии с православным вероучением под грехом понимаются действия, совершение которых наносит вред человеку, прежде всего его душе. Нарушение нравственных законов существования и развития личности имеет для нее онтологические последствия в виде вреда, который можно сравнить с последствиями нарушения физических законов. Совершением греха человек отдаляет себя от Бога и некоторых людей. Исполнение заповедей необходимо не Богу, а человеку. Последствия причиненного себе вреда называются наказанием , а страдание от последствий – воздаянием .

На иврите грех звучит как авера , что в буквальном переводе означает ʻпереход за грань дозволенногоʼ. Таким образом, в иудаизме грех – нарушение или неисполнение заповеди.

В исламе грех подразумевается как слабость человека, его неспособность к выдержке перед искушением шайтана. Грех понимается как какое-либо действие (или бездействие), противоречащее законам Аллаха, заветам Пророка. Мусульмане воспринимают как грех и неверие, многобожие. Неверные мысли считаются словами, нашептанными шайтаном. В таких случаях Коран рекомендует обращаться к Аллаху с просьбой о защите от подобных мыслей. В исламе грех, исполненный осознанно и по своей воле, будет упомянут в День Страшного

Суда (День Воскресения). Если же человек раскаялся, стал совершать добрые дела и старается не повторять ошибок, Аллах может простить ему грехи, в День Страшного Суда количество его добрых дел «перевесит» количество грехов и человек зайдет в рай.

В соответствии с православным вероучением под грехом понимаются действия, совершение которых наносит вред человеку, прежде всего его душе.

Нарушение нравственных законов существования и развития личности имеет для нее онтологические последствия.

В традиции многих дхармических религий (индуизм, джайнизм, буддизм) учение кармы отражает специфическое понятие греха. Здесь грех – субъективная категория, является более общим понятием и часто обозначает любой поступок, отягчающий карму индивида. Череда перерождений непосредственно зависит от совокупности плохих и хороших поступков субъекта (понятие о воздаянии ). Грех в данном случае – не нарушение воли божества, а нарушение универсального закона (дхармы), единого и непреложного для всех существ.

В данной статье рассмотрим лексему сьöлык в удмуртском языке. Как оказалось, выражений с данным словом совсем немного, а имеющиеся носят религиозный оттенок и близки к калькам с русского языка. Само же лексема – заимствованный булгаризм. Попытаемся проследить историю и эволюцию проникновения его в удмуртский язык.

В традиционном удмуртском мировоззрении всегда существовали своя шкала оценки нравственных и духовных ценностей, свои понятия о том, что плохо и хорошо, нравственно и безнравственно, можно и нельзя. С этической точки зрения осуждаются такие пороки, как лень, глупость, жадность, пьянство, трусость, воровство, зависть, неблаго- дарность. Особой ценностью являются знание, труд (речь противопоставляется труду, и отношение к ней негативное). Следом идут семья, здоровье, пища, на последнем месте – богатство [3, 120– 124]. Как видим, этические ценности стоят на первом месте.

Христианство оказало сильное влияние на мировоззрение удмуртов. Библейские слова и фразеологизмы прочно вошли в язык. Перевод Библии на удмуртский язык в 2013 г., продолжавшийся более 20 лет, методично проходил апробацию в СМИ, публикациях отдельных книг, службой на удмуртской языке и т. п. В Удмуртско-русский словарь, изданный в 2008 г., было включено около 250 ед. библейской лексики [10].

В удмуртском языке есть несколько выражений, в которых встречается рассматриваемое понятие: Сьöлыктэм вы-лысь сьöлыко карыны (букв.: обвинять в грехах безгрешного) ʻГрех беру на себяʼ [4, 111 ]; Кышкад бере, сьöлыкед трос (В. К. Кельмаков) ʻРаз испугался, значит, греха много (у тебя)ʼ (здесь подразумевается именно грех в ед. ч., но большой по объему, в противном случае было бы сьöлыкъёсыд ʻ(твои) грехиʼ) – эта форма сформировалась под влиянием русского языка; Вöсяськиз, вöсяськиз но – сьöлыко ик кулӥз ʻМолился, молился – грешником же и умерʼ [12, 188 ]; Со мынам сьöлыке öвöл ни ʻЭто уже не мой грехʼ.

В Удмуртско-русском словаре статья сьöлык рел. ʻгрех || грешноʼ пополнена примерами из текстов Священного Писания: сьöлык куштон ʻпрощение греховʼ; сьöлыкез ас вылад басьтыны ʻвзять грех на себяʼ; сьöлыкъёсыз пон-на öбкелем ʻраскаявшийсяʼ; киыныз азылон сьöлык лэсьтон ʻрукоблудиеʼ; пудо-животэн азон сьöлык лэсьтон ʻскотоложествоʼ; тынад сьöлыкъёсыд куштüсько ʻпрощаются тебе грехи твоиʼ и т. п. [11, 622 ].

От данного корня образовались следующие слова: сьöлыкан рел. ʻсовершение грехаʼ, сьöлыканы рел. ʻсогрешить, грешить, совершить (совершать) грехʼ; сьöлыко рел. ʻгрешный || грешникʼ (сьöлыко адями ʻгрешный человекʼ); сьöлыкомыны рел. ʻсогрешить, стать грешнымʼ; сьöлыктэм ʻбезгрешныйʼ; сьöлыкам прич. и сущ. от сьöлыканы; сьöлыкаськон сущ. от сьöлыкаськыны; сьöлыкаськыны см. сьöлыканы [11, 622–623].

В ближайшем к удмуртскому языке пермской группы – коми – лексема грех полностью заимствована из русского языка. По-видимому, это связано с более ранним принятием христианства в Коми крае (миссионерская деятельность Стефана Пермского; феномен деревянных скульптур фигуры Иисуса Христа и т. п.). В коми языке нет соответствующей лексемы, но в некоторых выражениях все же сохранились коннотативные элементы, обозначающие это понятие: грек ; ян : томдырся грекъяс ʻгрехи молодостиʼ; мынтысьны грекъясысь ʻрасплачиваться за грехиʼ; яныд тай öшйö , он и тöдлы ʻи не заметишь, как грехи набираютсяʼ; грека олöм ʻгреховная жизньʼ; грека кöсйöм ʻгреховные помыслыʼ; сiйö жö ʻгреховодникʼ, мый ʻгреховодникʼ; разг. мывкыдтöма овны ʻгреховодничатьʼ; грекö вöйöм ʻгрехопадениеʼ [10, 170 ]. В Кратком этимологическом словаре коми языка к ян дано однокоренное слово янöдны ʻпристыдить, опозорить, смутитьʼ ср. янсавны ʻрасставатьсяʼ (Wichm.-Uot.) [5, 337 ], где сема греха, вследствие, например, позора, явно присутствует.

Переходя к этимологии слова, следует отметить, что в удмуртском языке лексема сьöлык была заимствована, как утверждает И. В. Тараканов, из (прото) чувашского языка, в булгарский, а значит, дохристианский период: сьöлык ‘грех’, мар. сулык ‘тж’ < чув. дылах *jasuç [7, 118]. Другой исследователь, М. Р. Федотов, указывает, что в марийском языке слово заимствовано из чувашского, а в удмуртском из марийского: удм. сьöлык ‘грех’, мар. сулык ‘тж’ < чув. [13, 152–153]. Производные формы: дылах амаше ‘брань’ (досл.: порождающая грех или мать греха); дылаха кер - ‘согрешить; быть искушенным, впасть в искушение; допустить погрешность’; дылахсар ‘безгрешный; не подчиняющийся правилам морали (о бессердечном, злом человеке)ʼ. Ср.: каз., алт., тел., тур. йазык ʻгрех; проступок, преступление; несчастье; вред; стыдʼ; кирг., каз. џазык ʻошибка, грехʼ; каз. џазыклы ʻгрешныйʼ; каз., кирг. џазыксыз ʻбезгрешныйʼ.

На иврите грех звучит как авера , что в буквальном переводе означает ʻпереход за грань дозволенногоʼ. Таким образом, в иудаизме грех нарушение или неисполнение заповеди.

В толковании этимологии чувашского слова дылах нет единого подхода. Е. А. Малов возводит дылах к еврейскому селиха ʻпрощение, отпущение виныʼ (см. Псал. 130: 4) от глагола салах ʻуравнять, сглаживать; прощать грех комуʼ. В. Г. Егоров, сближая его с алтайским дьазык ʻошибка; грех; преступлениеʼ, видит чередование л~з . Х. Эрен замечает, что эти слова нельзя сблизить «из-за неверного л~з », чувашское дылах можно сопоставить с кыпчакским словом ilik ʻгрехʼ: ilik < * yilik > чув. дылах . Сам М. Р. Федотов предлагает возводить дылах к древнетюркскому janluq / jaŋїluq ʻошибкаʼ <  jaŋїl - ʻошибаться, заблуждаться; совершить проступок; грешитьʼ, усматривая чередование nl~л . Возможно, коми слова ян ʻгрехʼ и янöдны ʻпристыдить, опозорить, смутитьʼ каким-то образом связаны с древнетюркским janluq ʻошибкаʼ [12, 152–153 ].

От чувашского слова дылах ‘грех, грешно; погрешностьʼ образованы следующие слова: дылахлан рел. ‘согрешить, впасть в искушение’; дылахла ‘грешный, виноватый’ ( Эпе дылахла мар шутл. ‘я не грешен’); дылахсар ‘безгрешный, безвинный; непорочныйʼ; в одном из диалектов используется в значении ʻбезнравственныйʼ [13, 432 ].

В марийском языке есть две лексемы – язык и сулык, – обозначающие ʻгрехʼ:

сулыкыш пураш ʻгрешить, согрешитьʼ, сулыкан ʻгрешныйʼ, сулыкланаш ʻгре-шить, согрешитьʼ [5, 547 ]; язык сулаш , язык касараш ʻисповедоваться в грехах, искупать винуʼ; языкаш пураш ʻгрешить, согрешитьʼ; языкан ʻгрешник, грешныйʼ; языкан лияш ʻгрешить, согрешитьʼ, языкдыме ʻбезгрешныйʼ [5, 785 ]. Лексема язык также является заимствованием (см. выше).

В исламе грех подразумевается как слабость человека, его неспособность к выдержке перед искушением шайтана. Грех понимается как какое-либо действие (или бездействие), противоречащее законам Аллаха, заветам Пророка.

Мар. сулык и чув. дылах являются многозначными словами, чего нельзя сказать об удм. сьöлык , за которым закрепилось одно значение ʻгрехʼ. В марийском и чувашском языках имеются следующие семы: грех , ошибка , погрешность .

В удмуртском литературном языке для обозначения ошибки, промаха употребляется слово янгыш ʻошибка, просчет; проступок, вина; ошибочный; виноватыйʼ (например, янгыш карон, янгыше уськытон юр. ʻобвинениеʼ; ян-гыш лэсьтыны ʻсделать (совершить) ошибку; ошибитьсяʼ; янгыш луыны ʻока-заться ошибочным, ошибиться; оказаться виноватымʼ; янгыше вуттыны ʻпривести к ошибкеʼ; янгыше сюры-ны (усьыны) ʻошибиться, допустить ошибку; оказаться виновнымʼ; янгыше уськытӥсь ʻобвинительʼ; янгыше усь-кытэм юр. ʻобвиняемыйʼ; янгыштэ ва-ланы ʻпризнать свою винуʼ; диктантаз янгышъёсыз трос ʻу него в диктанте много ошибокʼ; солэн янгышеныз ʻпо его вине (оплошности)ʼ. Кроме того, есть диалектное слово янгышлык ʻошибка, оплошность, ошибочность; упущение, неточность, погрешность, неверность, неправильность; заблуждение; янгышам ʻдопустивший (совершивший) ошибку, виновный, провинившийсяʼ; янгышам адями ʻпровинившийся человекʼ [10, 822–823]. В разных диалектах можно встретить и другие лексемы, которые указывают на сему ошибки, – ошибка, вина, виноват, сьöлык ʻпроступок, вина, грех; провинность, грешокʼ; глаголы аладськыны, пöяськыны, эрекчаськы-ны, шöдтэк кыльыны, янгыше усьыны ʻошибаться, ошибиться, допускать (совершать) ошибки, допустить (совершить) ошибкуʼ [2, 723].

В контактирующих языках параллели обнаруживаются в башкирском языке – яңылышлыҡ 1) ошибка; 2) неточность, погрешность; 3) ошибочность [1, 723 ]; татарском – яглыш [8, 706 ], в чувашском – йăнăш [13, 121 ]. Ни в коми, ни в марийском словарях подобной лексемы не выявлено. Словообразовательных дериватов больше всего в удмуртском языке – 11, в башкирском их всего 5.

В татарском и башкирском языках для обозначения понятия грех используется слово гөна Һ ʻ1. рел. грех, согрешение; гөна Һ капчыгы греховодникʼ; гөна Һ шомлыгы ʻбеда, несчастье, напасть; 2. вина, проступок; 3. преступлениеʼ [8, 121 ]. В башкирском: гөна Һ ʻгрех, вина, провинностьʼ; гөна Һ эшлǝү ʻгрешить, совершать грехиʼ; гөна Һ ына күрǝ яза Һ ы по-гов. ʻпо вине и наказаниеʼ[1, 152 ].

Усвоение и проникновение лексики в зоне активного контактирования охватывает практически все уровни языка, более отдаленные районы усваивают только лексику. «Обмен» словами, а тем более этическими терминами – очень интересный и важный процесс. Для этого должны были быть какие-то предпосылки, тесные языковые, экономические и другие контакты.

Как подчеркивает В. В. Напольских на основании анализа тематических групп тюркизмов, «…в булгарскую эпоху наибольшее количество слов проникло из области сельскохозяйственного производства, животноводства, ткачества и свадебно-обрядовой терминологии» [6, 25]. Среди них были и слова, связанные с мифологией, верой; общественными отношениями; указывающие на эмоциональное и психологическое состояние человека, его мысли и т. п. Всего насчитывается около 200 заимствований.

Если сделать небольшой экскурс в историю, то вырисовывается следующая картина. «В обособлении предков удмуртов от их северных родичей по языку, предков коми, важнейшую роль сыграли связи южнопермских (протоуд-муртских) групп с тюрками. Контакты с булгарами и их прямыми языковыми потомками чувашами продолжались со времени появления их в Среднем Поволжье в VII–VIII вв. н. э. и, как минимум, до XIV в. (в южноудмуртские диалекты попали названия Москвы – Musko и Казани Kuzon) в удмуртском языке в огласовке, свидетельствующей скорее о чувашском, чем о татарском или русском источнике), и отразились в наличии около двух сотен “булгарских” (булгаро-чувашских) заимствований в удмуртском языке. В коми языке – около 30. …окончательный распад пермского праязыка произошел уже в эпоху ранних булгарско-пермских контактов… булга-

В традиционном удмуртском мировоззрении всегда существовали своя шкала оценки нравственных и духовных ценностей, свои понятия о том, что плохо и хорошо, нравственно и безнравственно, можно и нельзя.

ризмы проникали в древнекоми диалекты через посредство древнеудмуртских, а уже в первые века II тыс. н.э. на севере пермского ареала доминирующим стало древнерусское культурно-языковое влияние, что препятствовало усвоению тюркизмов с юга)» [6, 51 ]. Поэтому слово грех в коми языке заимствовано из русского языка, а в удмуртском используется лексема сьöлык .

Таким образом, лексема сьöлык в удмуртском языке была заимствована из чувашского языка в булгарский период. За ней закрепилось одно значение – грех . Для обозначения понятия вина , ошибка в удмуртском языке используется слово янгыш . Чувашское и марийские слова совместили в себе несколько значений.

Список литературы Семантика и этимология понятия сьoлык ‘грех' в удмуртском языке

  • Башкирско-русский словарь/сост. К. З. Ахмеров и др. -М.: Гос. изд-во иностран. и нац. словарей, 1958. -804 с.
  • Глухова, Н. Н. Системы ценностей финно-угорского суперэтноса: моногр./Н. Н. Глухова, В. А. Глухов. -Йошкар-Ола: ООО «Стринг», 2009. -276 с.
  • Дзюина, К. Н. Средства образного выражения в удмуртском языке/К. Н. Дзюина. -Ижевск: Удмуртия, 1996. -144 с.
  • Лыткин, В. И., Краткий этимологический словарь коми языка/В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев. -Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1999. -430 с.
  • Марийско-русский словарь/сост. А. А. Асылбаев и др. -М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1956. -864 с.
  • Напольских, В. В. Введение в историческую уралистику: моногр./В. В. Напольских. -Ижевск: Удмурт. ИИЯЛ УрО РАН, 1997. -268 с.
  • Тараканов, И. В. Удмуртско-тюркские языковые взаимосвязи (Теория и словарь)/И. В. Тараканов. -Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1993. -170 с.
  • Татарско-русский словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1966. -864 с.
  • Русско-коми словарь/Л. М. Безносикова, Н. К. Забоева, Р. И. Коснырева. -Сыктывкар: Коми кН. изд-во, 2003. -1104 с.
  • Удмуртско-русский словарь: Ок. 50 000 слов/РАН. УрО. Удм. ин-т ИЯЛ; Сост. Т.Р. Душенкова, А.В. Егоров, Л.М. Ившин, Л.Л. Карпова, Л.Е. Кириллова, О.В. Титова, А.А. Шибанов; Отв. редактор Л.Е. Кириллова. Ижевск, 2008. 925 с.
  • Удмуртский фольклор: Пословицы, афоризмы и поговорки/сост. Т. Г. Перевозчикова. -Устинов: Удмуртия, 1987. -276 с. 12.
  • Федотов М. Р. Этимологический словарь чувашского языка. В 2 т. Т. 2. С-Я/М. Р. Федотов. -Чебоксары: Чуваш. гос. ин-т гуманитар. наук, 1996. -509 с. 13.
  • Чувашско-русский словарь/И. А. Андреев и др.; под ред. М. И. Скворцова. -2-е изд., стер. -М.: Рус. яз., 1985. -712 с.
Еще
Статья научная