Семантика и этимология понятия сьoлык ‘грех' в удмуртском языке

Автор: Душенкова Татьяна Рудольфовна

Журнал: Финно-угорский мир @csfu-mrsu

Рубрика: Языковая палитра

Статья в выпуске: 4, 2014 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена лексеме сьöлык в удмуртском языке. Особое внимание уделяется ее семантике и этимологии. Приводятся доводы в пользу ее заимствования из булгарского языка.

Грех, булгарский язык, марийский язык, чувашский язык, заимствование, этимология

Короткий адрес: https://sciup.org/14723141

IDR: 14723141

Semantics and etymology of the concept 'solyk' meaning “sin” in the Udmurt language

The article discusses a lexical token “sölyk” in the Udmurt language. Particular attention is paid to its semantics and etymology. It brings the arguments in favour of it to be borrowed from the Bulgarian language.

Текст научной статьи Семантика и этимология понятия сьoлык ‘грех' в удмуртском языке

Т. Р. ДУШЕНКОВА, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела филологических исследований Удмуртского института истории языка и литературы УрО РАН (г. Ижевск, РФ)

Грех рассматривается в разных развитых монотеистических религиях. Огромную роль в развитии данного концепта сыграло христианство. В христианской традиции понятия греха и покаяния занимают особое место. Для христиан грех – это проступок, провинность, а также нежелание следовать заповедям1; нечто, противоречащее человеческой природе, порочность человеческого существа, проявление его падшей природы, которую он приобрел при грехопадении. Тем, кто уверовал и крестился, их первородный грех2 прощается и окупается (Мр. 16:16), (Рим. 8:1). Греховным может быть действие (или бездействие), слово, мысль, желание или чувство.

В соответствии с православным вероучением под грехом понимаются действия, совершение которых наносит вред человеку, прежде всего его душе. Нарушение нравственных законов существования и развития личности имеет для нее онтологические последствия в виде вреда, который можно сравнить с последствиями нарушения физических законов. Совершением греха человек отдаляет себя от Бога и некоторых людей. Исполнение заповедей необходимо не Богу, а человеку. Последствия причиненного себе вреда называются наказанием , а страдание от последствий – воздаянием .

На иврите грех звучит как авера , что в буквальном переводе означает ʻпереход за грань дозволенногоʼ. Таким образом, в иудаизме грех – нарушение или неисполнение заповеди.

В исламе грех подразумевается как слабость человека, его неспособность к выдержке перед искушением шайтана. Грех понимается как какое-либо действие (или бездействие), противоречащее законам Аллаха, заветам Пророка. Мусульмане воспринимают как грех и неверие, многобожие. Неверные мысли считаются словами, нашептанными шайтаном. В таких случаях Коран рекомендует обращаться к Аллаху с просьбой о защите от подобных мыслей. В исламе грех, исполненный осознанно и по своей воле, будет упомянут в День Страшного

Суда (День Воскресения). Если же человек раскаялся, стал совершать добрые дела и старается не повторять ошибок, Аллах может простить ему грехи, в День Страшного Суда количество его добрых дел «перевесит» количество грехов и человек зайдет в рай.

В соответствии с православным вероучением под грехом понимаются действия, совершение которых наносит вред человеку, прежде всего его душе.

Нарушение нравственных законов существования и развития личности имеет для нее онтологические последствия.

В традиции многих дхармических религий (индуизм, джайнизм, буддизм) учение кармы отражает специфическое понятие греха. Здесь грех – субъективная категория, является более общим понятием и часто обозначает любой поступок, отягчающий карму индивида. Череда перерождений непосредственно зависит от совокупности плохих и хороших поступков субъекта (понятие о воздаянии ). Грех в данном случае – не нарушение воли божества, а нарушение универсального закона (дхармы), единого и непреложного для всех существ.

В данной статье рассмотрим лексему сьöлык в удмуртском языке. Как оказалось, выражений с данным словом совсем немного, а имеющиеся носят религиозный оттенок и близки к калькам с русского языка. Само же лексема – заимствованный булгаризм. Попытаемся проследить историю и эволюцию проникновения его в удмуртский язык.

В традиционном удмуртском мировоззрении всегда существовали своя шкала оценки нравственных и духовных ценностей, свои понятия о том, что плохо и хорошо, нравственно и безнравственно, можно и нельзя. С этической точки зрения осуждаются такие пороки, как лень, глупость, жадность, пьянство, трусость, воровство, зависть, неблаго- дарность. Особой ценностью являются знание, труд (речь противопоставляется труду, и отношение к ней негативное). Следом идут семья, здоровье, пища, на последнем месте – богатство [3, 120– 124]. Как видим, этические ценности стоят на первом месте.

Христианство оказало сильное влияние на мировоззрение удмуртов. Библейские слова и фразеологизмы прочно вошли в язык. Перевод Библии на удмуртский язык в 2013 г., продолжавшийся более 20 лет, методично проходил апробацию в СМИ, публикациях отдельных книг, службой на удмуртской языке и т. п. В Удмуртско-русский словарь, изданный в 2008 г., было включено около 250 ед. библейской лексики [10].

В удмуртском языке есть несколько выражений, в которых встречается рассматриваемое понятие: Сьöлыктэм вы-лысь сьöлыко карыны (букв.: обвинять в грехах безгрешного) ʻГрех беру на себяʼ [4, 111 ]; Кышкад бере, сьöлыкед трос (В. К. Кельмаков) ʻРаз испугался, значит, греха много (у тебя)ʼ (здесь подразумевается именно грех в ед. ч., но большой по объему, в противном случае было бы сьöлыкъёсыд ʻ(твои) грехиʼ) – эта форма сформировалась под влиянием русского языка; Вöсяськиз, вöсяськиз но – сьöлыко ик кулӥз ʻМолился, молился – грешником же и умерʼ [12, 188 ]; Со мынам сьöлыке öвöл ни ʻЭто уже не мой грехʼ.

В Удмуртско-русском словаре статья сьöлык рел. ʻгрех || грешноʼ пополнена примерами из текстов Священного Писания: сьöлык куштон ʻпрощение греховʼ; сьöлыкез ас вылад басьтыны ʻвзять грех на себяʼ; сьöлыкъёсыз пон-на öбкелем ʻраскаявшийсяʼ; киыныз азылон сьöлык лэсьтон ʻрукоблудиеʼ; пудо-животэн азон сьöлык лэсьтон ʻскотоложествоʼ; тынад сьöлыкъёсыд куштüсько ʻпрощаются тебе грехи твоиʼ и т. п. [11, 622 ].

От данного корня образовались следующие слова: сьöлыкан рел. ʻсовершение грехаʼ, сьöлыканы рел. ʻсогрешить, грешить, совершить (совершать) грехʼ; сьöлыко рел. ʻгрешный || грешникʼ (сьöлыко адями ʻгрешный человекʼ); сьöлыкомыны рел. ʻсогрешить, стать грешнымʼ; сьöлыктэм ʻбезгрешныйʼ; сьöлыкам прич. и сущ. от сьöлыканы; сьöлыкаськон сущ. от сьöлыкаськыны; сьöлыкаськыны см. сьöлыканы [11, 622–623].

В ближайшем к удмуртскому языке пермской группы – коми – лексема грех полностью заимствована из русского языка. По-видимому, это связано с более ранним принятием христианства в Коми крае (миссионерская деятельность Стефана Пермского; феномен деревянных скульптур фигуры Иисуса Христа и т. п.). В коми языке нет соответствующей лексемы, но в некоторых выражениях все же сохранились коннотативные элементы, обозначающие это понятие: грек ; ян : томдырся грекъяс ʻгрехи молодостиʼ; мынтысьны грекъясысь ʻрасплачиваться за грехиʼ; яныд тай öшйö , он и тöдлы ʻи не заметишь, как грехи набираютсяʼ; грека олöм ʻгреховная жизньʼ; грека кöсйöм ʻгреховные помыслыʼ; сiйö жö ʻгреховодникʼ, мый ʻгреховодникʼ; разг. мывкыдтöма овны ʻгреховодничатьʼ; грекö вöйöм ʻгрехопадениеʼ [10, 170 ]. В Кратком этимологическом словаре коми языка к ян дано однокоренное слово янöдны ʻпристыдить, опозорить, смутитьʼ ср. янсавны ʻрасставатьсяʼ (Wichm.-Uot.) [5, 337 ], где сема греха, вследствие, например, позора, явно присутствует.

Переходя к этимологии слова, следует отметить, что в удмуртском языке лексема сьöлык была заимствована, как утверждает И. В. Тараканов, из (прото) чувашского языка, в булгарский, а значит, дохристианский период: сьöлык ‘грех’, мар. сулык ‘тж’ < чув. дылах *jasuç [7, 118]. Другой исследователь, М. Р. Федотов, указывает, что в марийском языке слово заимствовано из чувашского, а в удмуртском из марийского: удм. сьöлык ‘грех’, мар. сулык ‘тж’ < чув. [13, 152–153]. Производные формы: дылах амаше ‘брань’ (досл.: порождающая грех или мать греха); дылаха кер - ‘согрешить; быть искушенным, впасть в искушение; допустить погрешность’; дылахсар ‘безгрешный; не подчиняющийся правилам морали (о бессердечном, злом человеке)ʼ. Ср.: каз., алт., тел., тур. йазык ʻгрех; проступок, преступление; несчастье; вред; стыдʼ; кирг., каз. џазык ʻошибка, грехʼ; каз. џазыклы ʻгрешныйʼ; каз., кирг. џазыксыз ʻбезгрешныйʼ.

На иврите грех звучит как авера , что в буквальном переводе означает ʻпереход за грань дозволенногоʼ. Таким образом, в иудаизме грех нарушение или неисполнение заповеди.

В толковании этимологии чувашского слова дылах нет единого подхода. Е. А. Малов возводит дылах к еврейскому селиха ʻпрощение, отпущение виныʼ (см. Псал. 130: 4) от глагола салах ʻуравнять, сглаживать; прощать грех комуʼ. В. Г. Егоров, сближая его с алтайским дьазык ʻошибка; грех; преступлениеʼ, видит чередование л~з . Х. Эрен замечает, что эти слова нельзя сблизить «из-за неверного л~з », чувашское дылах можно сопоставить с кыпчакским словом ilik ʻгрехʼ: ilik < * yilik > чув. дылах . Сам М. Р. Федотов предлагает возводить дылах к древнетюркскому janluq / jaŋїluq ʻошибкаʼ <  jaŋїl - ʻошибаться, заблуждаться; совершить проступок; грешитьʼ, усматривая чередование nl~л . Возможно, коми слова ян ʻгрехʼ и янöдны ʻпристыдить, опозорить, смутитьʼ каким-то образом связаны с древнетюркским janluq ʻошибкаʼ [12, 152–153 ].

От чувашского слова дылах ‘грех, грешно; погрешностьʼ образованы следующие слова: дылахлан рел. ‘согрешить, впасть в искушение’; дылахла ‘грешный, виноватый’ ( Эпе дылахла мар шутл. ‘я не грешен’); дылахсар ‘безгрешный, безвинный; непорочныйʼ; в одном из диалектов используется в значении ʻбезнравственныйʼ [13, 432 ].

В марийском языке есть две лексемы – язык и сулык, – обозначающие ʻгрехʼ:

сулыкыш пураш ʻгрешить, согрешитьʼ, сулыкан ʻгрешныйʼ, сулыкланаш ʻгре-шить, согрешитьʼ [5, 547 ]; язык сулаш , язык касараш ʻисповедоваться в грехах, искупать винуʼ; языкаш пураш ʻгрешить, согрешитьʼ; языкан ʻгрешник, грешныйʼ; языкан лияш ʻгрешить, согрешитьʼ, языкдыме ʻбезгрешныйʼ [5, 785 ]. Лексема язык также является заимствованием (см. выше).

В исламе грех подразумевается как слабость человека, его неспособность к выдержке перед искушением шайтана. Грех понимается как какое-либо действие (или бездействие), противоречащее законам Аллаха, заветам Пророка.

Мар. сулык и чув. дылах являются многозначными словами, чего нельзя сказать об удм. сьöлык , за которым закрепилось одно значение ʻгрехʼ. В марийском и чувашском языках имеются следующие семы: грех , ошибка , погрешность .

В удмуртском литературном языке для обозначения ошибки, промаха употребляется слово янгыш ʻошибка, просчет; проступок, вина; ошибочный; виноватыйʼ (например, янгыш карон, янгыше уськытон юр. ʻобвинениеʼ; ян-гыш лэсьтыны ʻсделать (совершить) ошибку; ошибитьсяʼ; янгыш луыны ʻока-заться ошибочным, ошибиться; оказаться виноватымʼ; янгыше вуттыны ʻпривести к ошибкеʼ; янгыше сюры-ны (усьыны) ʻошибиться, допустить ошибку; оказаться виновнымʼ; янгыше уськытӥсь ʻобвинительʼ; янгыше усь-кытэм юр. ʻобвиняемыйʼ; янгыштэ ва-ланы ʻпризнать свою винуʼ; диктантаз янгышъёсыз трос ʻу него в диктанте много ошибокʼ; солэн янгышеныз ʻпо его вине (оплошности)ʼ. Кроме того, есть диалектное слово янгышлык ʻошибка, оплошность, ошибочность; упущение, неточность, погрешность, неверность, неправильность; заблуждение; янгышам ʻдопустивший (совершивший) ошибку, виновный, провинившийсяʼ; янгышам адями ʻпровинившийся человекʼ [10, 822–823]. В разных диалектах можно встретить и другие лексемы, которые указывают на сему ошибки, – ошибка, вина, виноват, сьöлык ʻпроступок, вина, грех; провинность, грешокʼ; глаголы аладськыны, пöяськыны, эрекчаськы-ны, шöдтэк кыльыны, янгыше усьыны ʻошибаться, ошибиться, допускать (совершать) ошибки, допустить (совершить) ошибкуʼ [2, 723].

В контактирующих языках параллели обнаруживаются в башкирском языке – яңылышлыҡ 1) ошибка; 2) неточность, погрешность; 3) ошибочность [1, 723 ]; татарском – яглыш [8, 706 ], в чувашском – йăнăш [13, 121 ]. Ни в коми, ни в марийском словарях подобной лексемы не выявлено. Словообразовательных дериватов больше всего в удмуртском языке – 11, в башкирском их всего 5.

В татарском и башкирском языках для обозначения понятия грех используется слово гөна Һ ʻ1. рел. грех, согрешение; гөна Һ капчыгы греховодникʼ; гөна Һ шомлыгы ʻбеда, несчастье, напасть; 2. вина, проступок; 3. преступлениеʼ [8, 121 ]. В башкирском: гөна Һ ʻгрех, вина, провинностьʼ; гөна Һ эшлǝү ʻгрешить, совершать грехиʼ; гөна Һ ына күрǝ яза Һ ы по-гов. ʻпо вине и наказаниеʼ[1, 152 ].

Усвоение и проникновение лексики в зоне активного контактирования охватывает практически все уровни языка, более отдаленные районы усваивают только лексику. «Обмен» словами, а тем более этическими терминами – очень интересный и важный процесс. Для этого должны были быть какие-то предпосылки, тесные языковые, экономические и другие контакты.

Как подчеркивает В. В. Напольских на основании анализа тематических групп тюркизмов, «…в булгарскую эпоху наибольшее количество слов проникло из области сельскохозяйственного производства, животноводства, ткачества и свадебно-обрядовой терминологии» [6, 25]. Среди них были и слова, связанные с мифологией, верой; общественными отношениями; указывающие на эмоциональное и психологическое состояние человека, его мысли и т. п. Всего насчитывается около 200 заимствований.

Если сделать небольшой экскурс в историю, то вырисовывается следующая картина. «В обособлении предков удмуртов от их северных родичей по языку, предков коми, важнейшую роль сыграли связи южнопермских (протоуд-муртских) групп с тюрками. Контакты с булгарами и их прямыми языковыми потомками чувашами продолжались со времени появления их в Среднем Поволжье в VII–VIII вв. н. э. и, как минимум, до XIV в. (в южноудмуртские диалекты попали названия Москвы – Musko и Казани Kuzon) в удмуртском языке в огласовке, свидетельствующей скорее о чувашском, чем о татарском или русском источнике), и отразились в наличии около двух сотен “булгарских” (булгаро-чувашских) заимствований в удмуртском языке. В коми языке – около 30. …окончательный распад пермского праязыка произошел уже в эпоху ранних булгарско-пермских контактов… булга-

В традиционном удмуртском мировоззрении всегда существовали своя шкала оценки нравственных и духовных ценностей, свои понятия о том, что плохо и хорошо, нравственно и безнравственно, можно и нельзя.

ризмы проникали в древнекоми диалекты через посредство древнеудмуртских, а уже в первые века II тыс. н.э. на севере пермского ареала доминирующим стало древнерусское культурно-языковое влияние, что препятствовало усвоению тюркизмов с юга)» [6, 51 ]. Поэтому слово грех в коми языке заимствовано из русского языка, а в удмуртском используется лексема сьöлык .

Таким образом, лексема сьöлык в удмуртском языке была заимствована из чувашского языка в булгарский период. За ней закрепилось одно значение – грех . Для обозначения понятия вина , ошибка в удмуртском языке используется слово янгыш . Чувашское и марийские слова совместили в себе несколько значений.

Список литературы Семантика и этимология понятия сьoлык ‘грех' в удмуртском языке

  • Башкирско-русский словарь/сост. К. З. Ахмеров и др. -М.: Гос. изд-во иностран. и нац. словарей, 1958. -804 с.
  • Глухова, Н. Н. Системы ценностей финно-угорского суперэтноса: моногр./Н. Н. Глухова, В. А. Глухов. -Йошкар-Ола: ООО «Стринг», 2009. -276 с.
  • Дзюина, К. Н. Средства образного выражения в удмуртском языке/К. Н. Дзюина. -Ижевск: Удмуртия, 1996. -144 с.
  • Лыткин, В. И., Краткий этимологический словарь коми языка/В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев. -Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1999. -430 с.
  • Марийско-русский словарь/сост. А. А. Асылбаев и др. -М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1956. -864 с.
  • Напольских, В. В. Введение в историческую уралистику: моногр./В. В. Напольских. -Ижевск: Удмурт. ИИЯЛ УрО РАН, 1997. -268 с.
  • Тараканов, И. В. Удмуртско-тюркские языковые взаимосвязи (Теория и словарь)/И. В. Тараканов. -Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1993. -170 с.
  • Татарско-русский словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1966. -864 с.
  • Русско-коми словарь/Л. М. Безносикова, Н. К. Забоева, Р. И. Коснырева. -Сыктывкар: Коми кН. изд-во, 2003. -1104 с.
  • Удмуртско-русский словарь: Ок. 50 000 слов/РАН. УрО. Удм. ин-т ИЯЛ; Сост. Т.Р. Душенкова, А.В. Егоров, Л.М. Ившин, Л.Л. Карпова, Л.Е. Кириллова, О.В. Титова, А.А. Шибанов; Отв. редактор Л.Е. Кириллова. Ижевск, 2008. 925 с.
  • Удмуртский фольклор: Пословицы, афоризмы и поговорки/сост. Т. Г. Перевозчикова. -Устинов: Удмуртия, 1987. -276 с. 12.
  • Федотов М. Р. Этимологический словарь чувашского языка. В 2 т. Т. 2. С-Я/М. Р. Федотов. -Чебоксары: Чуваш. гос. ин-т гуманитар. наук, 1996. -509 с. 13.
  • Чувашско-русский словарь/И. А. Андреев и др.; под ред. М. И. Скворцова. -2-е изд., стер. -М.: Рус. яз., 1985. -712 с.
Еще