Семантика коммуникативов несогласия в британской лингвокультуре
Бесплатный доступ
Короткий адрес: https://sciup.org/14967691
IDR: 14967691
Текст обзорной статьи Семантика коммуникативов несогласия в британской лингвокультуре
Известно, что диалог – это не пассивное субстанциональное образование речевой реализации языка, а тип речи, состоящий из обмена репликами, на языковой состав которых влияет интенция говорящего.
Диалогическая речь, как правило, – это обмен информацией, в которой немаловажную роль играют реплики, выражающие согласие или несогласие с точкой зрения партнера по коммуникации. В статье рассматривается категория несогласия, которая содержит в себе целый ряд коммуникативно-прагматических значений.
Семантическая организация коммуника-тивов категории несогласия весьма специфична и в большинстве случаев зависит от ближайшего препозитивного контекста. Следует отметить, что тесная связь с контекстом – важнейший семантический признак речевых единиц категории несогласия в диалогической речи. По справедливому мнению Т.Н. Колокольцевой, в тех диалогах, где высказывание, служащее стимулом для появления коммуни-катива, «максимально свернуто вследствие мощного воздействия ситуативных факторов, эти же факторы оказываются решающими при декодировании высказывания, а роль собственно контекстуальных показателей несколько снижается»1. В речи говорящего, а именно автора реплики-стимула, также отмечено наличие коммуникативных единиц, выражающих категорию несогласия. Обычно они занимают финальную позицию в реплике-стимуле и оформляются вопросительной интонацией. Прагматическое назначение таких компонентов чаще всего заключается в снижении категоричности выражаемого побуждения, в усилении степени кооперативности диалогического взаимодействия.
В процессе согласования личностных позиций и коммуникативных намерений общающихся трудно переоценить роль второго участника диалога, к которому направлена конк- ретная реплика. На значимость позиции адресата неоднократно обращалось внимание. Как отмечает Н.Д. Арутюнова, «адресат волен принять или отвергнуть предложенную ему программу, сдаться или оказать сопротивление, пойти на уступку или перейти в наступление, выполнить просьбу или отказаться. Эти и другие типы высказываний соответствуют вторым репликам диалога»2. В диалоге ком-муникативы ответственны за обеспечение фактора обратной связи.
Речевой корпус рассматриваемой категории формируется коммуникативными единицами No, Never, I don’t think, that’s not true и др. Базовым высказыванием является нейтральный коммуникатив No. Данная речевая единица характеризуется высокой частотностью во всех функционально-стилевых сферах диалогической речи. При наличии конси-туативных показателей коммуникатив No способен передавать весь круг прагматических значений, присущих рассматриваемой категории, – от отрицания и несогласия/возражения до отказа и запрета.
Перейдем к последовательному рассмотрению прагматических значений, выражаемых в пределах категории несогласия. Их обзор целесообразнее всего начать со значения отрицания, к которому сводимы все остальные значения.
В диалогах отрицание представляет собой утверждение неистинности некой пропозиции, сформулированной собеседником. Например:
-
A: New York is safer than London.
-
B: No, it isn’t. New York is much more dangerous.
Чаще всего при наличии двух показателей отрицания в реплике-стимуле и реплике-реакции происходит нейтрализация отрицания, и в итоге реагирующее высказывание получает подтверждение истинности высказывания. Например:
-
A: I see. Now, one more question – how do you manage to stay so slim?
-
B: Well, that’s easy to answer – I never eat fattening food.
-
A: Not even on special occasions?
-
B: No, not really. I love fresh fruit and vegetables, so that’s what I always eat.
Высказывания Never!; No way! могут использоваться в качестве ответов на общий вопрос и передавать отрицание категорического характера только в тех случаях, когда семантика запроса обращена не к событиям объективной действительности, а к прогнозируемым действиям, осуществление которых зависит от воли человека (чаще говорящего). Например:
-
A: (laughs) It is a bit, I suppose! For example, at lunchtime, we have to stay in the school grounds, and they serve us at the cafeteria.
-
B: No way! Stay in the school grounds at lunchtime?! We don’t have to do that! I go home for lunch most days, or eat with my friends at their house.
Эпизодически отрицание могут выражать экспрессивные коммуникативы: No way, Not any more и другие. Например:
-
B: No way! Pauline’s got long brown hair, and she doesn’t wear glasses!
-
A: Yeah, but she used to have short orange hair and she used to wear glasses.
-
B: She doesn’t any more, because now she wears contact lenses.
В подобных случаях значение отрицания осложнено экспрессивными коннотациями (например, недоумение, удивление по поводу высказанного или даже по поводу того, что такое предположение вообще могло прийти собеседнику на ум).
Прагматические значения несогласия и возражения в диалогической речи чаще всего появляются как реакция на информирующие речевые акты и повествовательные высказывания.
Проведенный анализ обнаружил высокую степень близости между речевыми актами несогласия и возражения. Для передачи значений несогласия и возражения в разговорном диалоге обычно используются коммуникати-вы No; No, not at all; I disagree …
Отметим, что коммуникатив No обычно выражает нейтральное несогласие, несколько смягченное, остальные коммуникативы – более категоричное, причем степень категоричности возрастает.
Запрет – речевой акт, основная цель которого, по мнению Ю.Д. Апресяна, – не дать совершиться нежелательному действию, предотвратить его. В основе всех запретов лежит понятие «нельзя».
В диалогической речи прямое выражение запрета обычно не приветствуется. Представители разных сторон этого конфликта, как правило, имеют неодинаковый социальный статус и вес (представители власти по отношению к рядовым гражданам, преподаватель по отношению к студентам, родители по отношению к детям):
-
A: And where are you going to stay? What’s your address?
-
B: I’m not sure. The language school is going to find me somewhere to stay.
-
A: Mmm! You have to give us an address. You can’t enter the country without an address!
-
B: But...!
Коммуникативное значение отказа, как и значение запрета, в пределах рассматриваемой функциональной зоны не относится к числу частотных.
Коммуникативы реализуют данное значение в составе прагматических пар просьба – отказ, предложение – отказ, совет – отказ. Иначе говоря, чтобы могло появиться реагирующее высказывание-отказ, реплика-стимул должна выражать значения просьбы, предложения или совета. Например:
-
B: Can I pay by cheque?
-
A: Yes, but have you got any identification? You have to show identification with cheques over l00.
-
B: Oh dear! Let me see. I’ve got a photo of me and my aunt at the seaside.
-
A: No, no, no. Have you got a passport or a driving licence?
-
B: No. I haven’t.
-
A: Then I’m afraid we can’t take your cheque.
B: But...!
Обратим внимание на то обстоятельство, что коммуникативы со значением отказа, как правило, сопровождаются постпозитивными высказываниями, мотивирующими такую (не вполне кооперативную) позицию участника общения. Как и в случае передачи коммуникативного значения запрета, автор отказа понимает, что он действует отнюдь не в интересах своего собеседника и должен иметь достаточно веские основания для оправдания своего поведения. Например:
-
B: Wow! Can I have some... pizza with cheese and ham, please’?
-
A: Sorry, sir. Usually I have pizza, but not on Thursdays. Today’s Thursday.
-
B: I see. I don’t suppose you have any bread.
A: You’re right.
Сохраняется или видоизменяется семантика No в модификациях, включающих неоднократный повтор данного коммуникатива (No, no/ No, no, no), вне конситуации ее обычно бывает невозможно точно определить.
-
A: I thought people who wore green were calm?
-
B: No, no – quite the opposite, in fact! They’re usually quite jealous people, and for that reason often become angry. They are very sociable, though. They like being with friends, and always have something nice to say.
Как видно из приведенного контекста, многократное No связано с усилением категоричности высказывания (выражение категорического несогласия).
Таким образом, рассматриваемая категория является одной из важнейших для диалогической речи. Основным коммуникативнопрагматическим значением в рамках данной категории служит значение несогласия/возра-жения. Речевой корпус представлен речевыми единицами No, Never, I don’t think, that’s not true и др. Базовым высказыванием является нейтральный коммуникатив No , который характеризуется высокой частотностью употребления в диалогической речи. Семантическая многозначность «No» характеризуется такими наиболее часто встречаемыми прагматическими значениями, как отрицание, несогласие, возражение, отказ и запрет. В связи с этим, дифференциация значений данного коммуникатива зависит от ситуации общения.
Список литературы Семантика коммуникативов несогласия в британской лингвокультуре
- Колокольцева Т. Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи. Волгоград, 2001. С. 77.
- Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1998. С. 661.