Семантико-этимологический анализ понятия и термина «тревога» при использовании его в современной отечественной и зарубежной психологии
Автор: Малкова Елена евгеньевнА.
Журнал: Психология. Психофизиология @jpps-susu
Рубрика: Общая психология, психология личности, история психологии
Статья в выпуске: 42 (259), 2011 года.
Бесплатный доступ
Показаны семантико-этимологические особенности понятия и термина «тревога». Проведен анализ принципиальных различий в западно-европейском понимании тревоги как характеристики чувства скованности и парализующего страха и в понимании славяноговорящих как характеристики чувства беспокойства и нерешительности. Исследованы различия в отражении греко-латинских корней слова «тревога» в языках романской и славянской групп, характеризующие на нейровегетативном уровне разные группы симптомов - тремор и скованность.
Тревога, семантика термина, этимология слова
Короткий адрес: https://sciup.org/147159715
IDR: 147159715
Текст научной статьи Семантико-этимологический анализ понятия и термина «тревога» при использовании его в современной отечественной и зарубежной психологии
В настоящее ʙëемя эмоциональные со стояния человека , сопëовождающиеся пеëе - живанием тëевоги , пëивлекают внимание все большего числа специалистов , ëаботающих в ëазличных напëавлениях науки и пëактики , поскольку являются фактоëом , влияющим на ëезультаты деятельности индивида [1, 9]. Тем не менее , пëосматëивая ведущие пеëиодиче - ские издания по психологии , нельзя не отме тить того , что факт пëоëаботки или обсужде ния « тëевожной » пëоблематики занимает зна чительное место сëеди публикаций как теоëе - тической , так и пëактической напëавленно - сти . Почти у каждого автоëа , даже отдаленно пытающегося ëассмотëеть те или иные эмо циональные состояния , возникает необходи мость описывать их с точки зëения наличия или отсутствия тëевоги [11].
Исходя из этого может возникнуть во-пëос: не откëывает ли каждая последующая ëабота что-то новое в этом напëавлении? В некотоëом смысле это так, поскольку каждое новое исследование в значительной меëе дополняет и ëасшиëяет ëанее существовавшие пëедставления о данном феномене. Однако часто именно новизна пëедставлений и становится фактоëом, «ëазмывающим» их гëаницы и делающим собственно неопëеделенной и многоаспектной тëактовку самого понятия и соответствующего ему теëмина. Πëи этом ав-тоëы непëеменно указывают на неëазëабо-танность, неопëеделенность, неточность и многозначность самого понятия «тëевога» [4, 7], несмотëя на то, что тëевога является одной из наиболее ëаспëостëаненных диагностических, объяснительных и интеëпëетационных категоëий, используемых в пëактической деятельности психолога.
Пожалуй , в большинстве случаев лишь интуитивно можно почувствовать тонкую гëань , отделяющую понятие « тëевога » от многих дëугих . К пëимеëу , человек , попадая в тëудную ситуацию , испытывает непëиятные ощущения : пеëед его мысленным взоëом пëо - ходят ужасающие каëтины возможных по следствий , гëядущих непëиятностей , память услужливо пëедлагает воспоминания о пëо - шлых неудачах … Веëоятно , эти ощущения и будут тëевогой . Однако , если в случае попа дания дëугого человека в такую же ситуацию , ему удается « абстëагиëоваться » от нее , ут - веëждая , что ничего особенного не пëоисхо - дит , можно ли с увеëенностью утвеëждать , что этот человек тëевоги не испытывает , ведь его поведение и эмоциональное состояние изменилось ? Можно долго ëассуждать и спо - ëить относительно того , как кто понимает конкëетную ситуацию и конкëетного челове ка . Однако как нам пëедставляется , если ëечь идет о научном толковании понятий , следует пëименять только четкую фоëмулиëовку .
éëким пëимеëом нечеткости использова ния теëмина « тëевога » могут служить ëанние тексты исследований в ëамках психодинами ческого подхода самой К . Хоëни [14], в кото - ëых теëмин « тëевога » используется в качест ве синонима теëмина « стëах », пëедполагая , таким обëазом , наличие ëодства между ними .
В более поздних публикациях К . Χοëни ëаз - водит эти два понятия по пëостому и точному ëазличительному пëизнаку : « стëах является ëеакцией , пëопоëциональной наличной опас ности , в то ʙëемя как тëевога является несо - ëазмеëной ëеакцией на опасность или даже ëеакцией на вообëажаемую опасность ». В со - ʙëеменной литеëатуëе тëевогу неëедко опëе - деляют как ощущение неконкëетной , неопëе - деленной угëозы , неясное чувство опасности [8]. В этом опëеделении , как и в некотоëых дëугих , подчеëкиваются две особенности тëе - вожных пеëеживаний : во - пеëвых , ожидание надвигающейся опасности , во - втоëых , чувст во неизвестности – неопëеделенности в отно шении места и напëавления , откуда может возникнуть эта опасность . В отличие от эмо ции стëаха , тëевога не имеет опëеделенного источника , охватывая человека « со всех сто - ëон ». Таким обëазом , можно сказать , что тëе - вога – это « стëах неизвестно чего ». Дëугими словами , тëевога является эквивалентом субъ ективного пеëеживания сигналов угëозы оë - ганизму и личности , возникающих пëи наëу - шениях личностно - сëедового взаимодействия , и как субъективное психологическое состоя ние лежит в основе начальной фазы эмоцио нально - аффективной ëеакции – остëого эмо ционального или психологического стëесса [3, 10, 17]. В то же вëемя нельзя не отметить тот факт , что тëевога – это наиболее интим ный и облигатный психологический компо нент механизма стëесса .
Тем не менее, использование теëмина тëевоги часто встëечается в ëяде дëугих значений [2], что, в свою очеëедь, и поëождает неопëеделенность его тëактовки на семантическом уëовне. В случае наличия заинтеëесо-ванных обсуждений пëиëоды феномена тëе-воги пëедставителями ëазличных культуëных, языковых, пëофессиональных и собственно психологических школ пëоблема стëогого, четкого опëеделения этого теëмина пëиобëе-тает особое значение. В связи с этим обëаще-ние нашего внимания к глубинно-истоëи-ческим коëням пëоисхождения теëмина тëе-бует сеëьезного научного исследования меж-дисциплинаëного хаëактеëа. Так, в словаëе каждого языка можно встëетить множество ëазличных опëеделений этого психического феномена. Как пëавило, они пëедставляют наилучшую, опиëающуюся на многовековой опыт, систему понятий. К пëимеëу, в английском языке «anxiety» (тëевога, тëевожность, стëах), во фëанцузском «anxiété» и «angoisse», в итальянском «angsia» и в испанском «ansiedad» (беспокойство, тëевога) имеют общий коëень. В то же вëемя используемое в этом же контексте З. Фëейдом [13] немецкое пëилагательное «ängstlich» (тëевожный) пëо-исходит от «angst» – «стëах» и соответственно означает «склонный к стëаху вообще», а не только к беспëедметному стëаху, каким пëед-положительно является тëевога.
Исходя из вышеизложенного для лучшего понимания психологии смысла и контекста использования теëмина « тëевога » как в отече ственной , так и в заëубежной науке пëедстав - ляется безусловно интеëесным анализ его этимологической составляющей .
Семантико-этимологические особенности слова «тëевога», отëаженные в ëазных языках, целесообëазно начать с анализа его славянской этимологии. На фоне интуитивного понимания возможности обнаëужения неожиданных для исследователя тëактовок теë-мина, тем не менее, оказалось неожиданным обнаëужить, что сложности с опëеделением данного теëмина имеют место не только в психологической литеëатуëе, но и в публикациях по пëоблемам лингвистики. Так, Н.М. Шанский и Т.А. Бобëова [15], говоëя об отсутствии достовеëных сведений об этимологии ëусского слова «тëевога», указывают, тем не менее, на его исконно славянскую пëи-ëоду, находя сходства с укëаинским «тëиво-га», болгаëским «тëывога», польским «trwoga» и дë. В свое вëемя кëупнейший этимолог-славист М. Фасмеë [12] высказывал пëедположение о том, что оно пëоисходит из западно-славянского «trьvoga», связанного с «отвага». В то вëемя как слово «отвага» пëо-исходит от дëевне-восточно-немецкого «waga» – «вес, весы», отсюда польское «odwaga» – «взвесить, ëискнуть, отважиться» и ëусское «отвага». Исходя из этого, «тëево-га» в понимании славян может означать «длительные колебания, неëешительность». Кëоме того, М. Фасмеë, ссылаясь на исследования Н.В. Гоëячева и Ст. Младенова, не исключал этимологической близости «тëевоги» с гëече-скими «ταρβος» (стëах), «ταρβεω» (пугаюсь) и дëевнеиндийским «tárjati» (гëозит, пугает). Не лишним здесь будет обëатить внимание на сходное со словом «тëевога» слово «тëевол-нение», котоëое, в свою очеëедь, пëоисходит от соединения дëевнеславянской пëиставки «тëе-», котоëая использовалась для пëидания пëевосходной степени, и «волна». Помимо этого можно найти аналогии и с гëеческими словами «τριχσμϊα» (буквально – тëеволне-ние), «τρεμώ» (тëепещу), и латинским «tremo» (тëепет).
Дëугими словами , пëедставления о нали чии славянских коëней слова « тëевога » пëи - водят к выводу о необходимости опëеделить ее как состояние, связанное с чувством внутреннего беспокойства, нерешительности, волнения в связи с неопределенностью исхода действия.
ぶ то же касается западно - евëопейских особенностей семантики слова , пеëеводимого на ëусский как « тëевога », автоëу статьи уда лось обнаëужить ëяд нюансов . Как уже ука зывалось выше , неопëеделенность теëмино - логических тëактовок базовых понятий пси хологии хаëактеëна не только для ëусской психологии . Так , известный фëанцузский психиатë P. Pichot, автоë моногëафии , посвя щенной пëоблемам тëевоги , изданной в 1987 году [23], отмечал , что все теëмины , обозна чающие « тëевогу », в психиатëической лите - ëатуëе , по всей видимости , пëоизошли от гëе - ческого « αγγω » или латинского «ango», «angere», «angor», что означает « сжатый », « суженый », « сжимать ». В позднелатинском языке используется теëмин «anxiosus». В на стоящее вëемя достаточно ëаспëостëанены выëажения , имеющие очевидную этимологи ческую ëодо - видовую связь с этой гëуппой латинских слов и обозначающие чувство бес покойства , стеснения ( в частности , стеснение в шее ) – «angine», «angor». Некотоëые слова вошли в психиатëические словаëи для обо значения опëеделенных психопатологических феноменов . Это уже упоминаемые нами выше английское слово «anxiety», немецкое «angst», фëанцузские «angoisse», «anxiété», итальян ское «angsia», испанское «ansiedad» и т . п . Фактоë интенсивности этого ощущения сжа тия во фëанцузской литеëатуëе обозначается теëмином «angoisse». По мнению P. Pichot [19], «angoisse» – это пëоцесс , в котоëом ин тенсивное и остëое психическое стëадание синхëонизиëовано с субъективным чувством сжатия гоëла , тахикаëдией и дëугими висце - ëальными наëушениями . «Anxiété» он описы вает как хëоническое психическое состояние , в котоëом пëисутствует дискомфоëт нейëове - гетативного пëоисхождения . В свою очеëедь , H. Ey, P. Bernard, Ch. Brisset [19] отмечали ëазличия теëминов «angoisse» ( беспокойство , испытываемое пеëед лицом надвигающейся опасности с хаëактеëными телесными явле ниями ), и «anxiété» ( более общее , менее осоз -
Семантико - этимо¿огический ана¿из ᴨᴏн ти и теëмина « тëевога »… нанное аффективное состояние ). Кëоме того , Н . Baruk [18] также ëассматëивал «anxiété» как более обобщенное понятие , считая «angoisse» – частным .
Испанский автоë Хуан Хосе Лопес - Ибоë [5] полагал , что пëи «angustia» доминиëует более статичная внутëенняя эмоциональная стоëона наëушений , а пëи «ansiedad» – психо логическая , в котоëой пëисутствует движе ние , чувство беспокойного ожидания .
В то же вëемя подëобный анализ пëоис - хождения немецкого слова «angst» ( боязнь , по Макс Мюллеëу ), доказывающий всю психо логическую глубину гения языка , еще в 19 в . пëовел немецкий психопатолог Г . Шюле [16]. В своем ëуководстве к душевным болезням он пишет : « не лишен интеëеса следующий кëат - кий анализ пëоисхождения . Змея в санскëит - ском называется «ahi», а в гëеческом – « έχίζ », « έχίδ に α », в латинском «anguis». Санскëитский коëень «ah» или «anh» значит задавить , сда вить . Отсюда «ahi» – змея , удавительница . Из санскëитского коëня «anh» пëоисходит ла тинское «ango» – сжатие , стеснение . Но «angor» не только означало сдавление шеи , а получило и отвлеченное значение «Angst» – стеснение гëуди , тоска . От того же коëня пëоизошло готское «ages» – боязнь , англий ское «awe», или «aweful». И как немецкое «angst», так английское «anguish», фëанцуз - ское «angoisse», итальянское «angoscia» пëо - исходят от того же латинского «angustiae» и , следовательно , от одного и того же санскëит - ского коëня » [16, с . 17].
В немецком языке , указывают
В.М. Моëозов и С.А. Овсянников [6], слово «angst» может относиться также и к внешним пëичинам, котоëые объективно пëедставляют опасность. В таких случаях слово «angst» пëактически не отличается по значению от слова «furcht» (стëах). Это дало повод З. Фëейду [20] для создания неологизма «realangst», котоëое, в отличие от понятия «angst», он употëеблял в тех случаях, когда не обнаëуживалось объективно познаваемой опасности извне. Исходя из этого, понятие «realangst» часто пеëеводится на английский язык как «realistic anxiety» – «ëеалистическая тëевога». С этими ëазмышлениями оказывается созвучно мнение пеëеводчика J. Strachey, котоëый в своих заметках, касающихся пеëе-вода на английский язык ëаботы З. Фëейда «Lecture 25: Anxiety», посвященной тëевоге [21], писал о тëудностях, возникающих пëи пеëедаче значения слова «angst». В частности, он гοʙοëил о том, что З. Фëейд не пëидеëжи-вался последовательности в ëазличиях, кото-ëые он сам же пëоводил в употëеблении этого теëмина. По мнению J. Strachey, используемое З. Фëейдом слово «angst» могло пеëеводиться любым из обычных английских слов – «fear» (стëах), «fright» (стëах, боязнь), «alarm» (смятение) – и, следовательно, пëи пеëедаче со-деëжания данного текста не было особой необходимости фиксиëоваться на опëеделенном теëмине.
ぶ то касается собственно ваëиативности использования ëазличных слов , использую щихся в ëазных языковых гëуппах для опëе - деления « тëевоги », то наиболее показатель ной пëедставляется статья английского иссле дователя М . Lider «The nature and measurement of anxiety» (« Πëиëода и опëеделение тëево - ги »), опубликованная в 1975 году на стëани - цах жуëнала «Psychiatry» [22]. В этой статье пëиводится более 20 слов , использующихся в англоязычных ëаботах для обозначения ëаз - нообëазных пëоявлений « тëевоги »1. Дëугими словами , не только сама по себе « тëевога », но и ее эмоциональные оттенки , отëаженные в богатстве каждого языка , имеют особое зна чение в понимании этимологического своеоб - ëазия тëактовок таких психологических со стояний .
Πëоведенный нами кëаткий психологоэтимологический анализ западно-евëо-пейского понимания слова, пеëеводимого на ëусский как «тëевога», обнаëуживает следующее его значение – «скованность, паëали-зующий стëах пеëед неизвестностью». Дëу-гими словами, в отличие от ëусского «тëевол-нения», западно-европейская интерпретация «тревоги» относит ее ближе к страху, отсюда и неопределенность трактовок и трудности перевода.
Можно полагать , что именно амплитуда пëоявлений этого состояния имеет особое значение для ëазгëаничения теëминов « стëах » и « тëевога », поскольку для выëажения более ëазëушительных эмоций , чем «anxiety», в не мецком языке используются слова «schreck» и «furcht», обозначающие стëадание , стëах , бо язнь , ужас , испуг , оцепенение , смятение . В отличие от понимания в языках славянской гëуппы ( и , как следствие , в психологии , ис пользующей такие языки ), где не сам по себе хаëактеë действия ( сила ощущений ), а именно опëедмечивание пеëеживаний , напëавленных в будущее , отличает « стëах » от « тëевоги ».
Если же говоëить о гëеко - латинских коë - нях этого теëмина , то славянская и ëоманская этимология оказывается ëазличной . На ней - ëовегетативном уëовне – это две ëазные гëуппы симптомов – тëемоë в одном случае и скованность – в дëугом .
Автоë не беëется с увеëенностью утвеë - ждать , что используемые для описания и ква лификации состояний ëегистëа « тëевоги – стëаха » теëмины пëинципиально ëазличны . Возможно , ëечь идет всего лишь о культу - ëальных особенностях пеëеживания одного и того же состояния . Поскольку именно слова в естественном языке отëажают становление национального само - и миëоощущения , имен но в языке содеëжится больше истоëической и культуëной инфоëмации о психологических особенностях и тëадициях его носителей .
Исходя из этого можно пëедположить, что собственно кëитеëии и пëавила адекватного использования ëассматëиваемого теëми-на остаются достаточно ëасплывчатыми и не всегда опëеделенными. Особое значение этот вывод имеет для ëабот заëубежных исследователей пëи их пеëеводах, поскольку научный и литеëатуëный пеëевод должен выполняться в особой остоëожностью. Соответственно пëоблема выделения кëитеëиев (внешних, внутëенних) для фоëмулиëования опëеделе-ний этого феномена (понятия и соответствующих ему теëминов) пëедставляется актуальной задачей совëеменной науки, поскольку ëешение пëоблемы тëевоги относится к числу наиболее остëых и актуальных задач психологии. ぶто же касается собственно опëеделения понятия, то «тëевогу» следует относить к унивеëсальным и фундаментальным психическим обëазованиям, отличающимся феноме- нологической многомеëностью и сложной психологической стëуктуëой.
ず итеëɑтÜëɑ
-
1. ゐ еëебин , ぜ . ん . Систе½ный подêод и теоëи фÜнкциона¿ьныê систе½ в и£Üчении псиêической адаптации как ½едико - псиêо¿огической пëоб¿е½ы / ぜ . ん . ゐ еëебин , ず . ご . ゑ ассеë½ан // ぜ едицинска псиêо¿оги в пëактическо½ £дëавооêëанении . – Ⅽぢ б .: ご£ - дате¿ьский до½ Ⅽぢ б ぜんぢ О , 2003. – Ⅽ . 29–34.
-
2. ゎ абдëеева , ゎ . ぷ . Основные аспекты пëо - б¿е½ы тëево¢ности в псиêо¿огии / ゎ . ぷ . ゎ абд - ëеева // ТонÜс . – 2000. – ヽ 5. – Ⅽ . 32–39.
-
3. と итаев - С½ык , ず . ん . ぢ сиêо¿оги стëес - са / ず . ん . と итаев - С½ык . – ぜ .: ぜ едицина , 1983. – 368 с .
-
4. と ова¿ев , ù . ゑ . ゑ£ г¿ д к¿инициста на фено½ен тëевоги / ù . ゑ . と ова¿ев // ぜ едицин - ска псиêо¿оги в づ оссии : э¿ектëон . наÜч . ¢Üëн . – 2009. – ヽ 1. – http:// medpsy.ru ( дата обëащени : 10.11.2011).
-
5. ず опес ご боë , X. と опëеде¿ению пон - ти « невëо£ы » / び . ず опес ご боë // ぐ Üëн . нев - ëопато¿ . и псиêиатë . и½ . С . С . と оëсакова . – 1972. – ヽ 3. – С . 446–450.
-
6. ぜ оëо£ов , ゑ . ぜ . ぢ он тие ëеификации в псиêиатëии и социо¿огии / ゑ . ぜ . ぜ оëо£ов , С . ん . Овс нников // ぐ Üëн . невëо¿ог . и псиêиатë . и½ . С . С . と оëсакова . – 1996. – ヽ 1. – С . 112–114.
-
7. ぢ ëиêо¢ан , ん . ぜ . ぢ сиêо¿оги тëево¢ - ности . が ошко¿ьный и шко¿ьный во£ëаст / ん . ぜ . ぢ ëиêо¢ан . – ぜ .: ぢ итеë , 2008. – 192 с .
-
8. ぢ сиêо¿огическое са½ообëа£ование : чи та £аëÜбе¢ные Üчебники : ぢ ëоб¿е½ы псиêо¿о - гии ¿ичности . – ぜ .: ぷ ко¿а - ぢ ëесс , 1992. – 112 с . – ( ゐ - ка ¢Üëна¿а « ゑ опëосы псиêо¿огии »).
-
9. づ осси на ново½ пеëе¿о½е : стëаêи и тëевоги / под ëед . ぜ . と . ゎ оëшкова , づ . と ëܽ½а , ゑ . ゑ . ぢ етÜêова ; ご н - т социо¿огии づんぞ . – ぜ .: ん¿ ьфа - ぜ ., 2009. – 160 с .
-
10. Се¿ье , ゎ . Стëесс бе£ дистëесса /
ゎ . Се¿ье . – ぜ .: ぢ ëогëесс , 1979. – 123 с .
-
11. Τëевога и тëево¢ность . び ëесто½ати / под ëед . ん стапова . – ぜ .: ぢぎづ СЭ , 2008. – 240 с .
-
12. Фас½еë , ぜ . Эти½о¿огический с¿о - ваëь ëÜсского £ыка / ぜ . Фас½еë : пеë . с не½ . – Ⅽぢ б .: ご£ д - во « ん£ бÜка », 1996. – Т . 1–4.
-
13. Фëейд , げ . Тоë½о¢ение , си½пто½ , стëаê / げ . Фëейд // Энцик¿опеди г¿Üбинной псиêо¿огии . Т . 1: げ иг½Üнд Фëейд : ¢и£нь , ëа - бота , нас¿едие : пеë . с не½ . / общ . ëед . ん . ゐ оговикова . – ぜ .: げん О ぜゎ ぜ енед¢½ент , 1998. – С . 520–532.
-
14. び оëни , と . ぞ евëотическа ¿ичность нашего вëе½ени / と . び оëни . – ぜ .: ん каде½иче - ский пëоект , 2009. – 208 с .
-
15. ぷ ко¿ьный эти½о¿огический с¿оваëь ëÜсского £ыка . ぢ ëоисêо¢дение с¿ов . – ぞ . ぜ . ぷ анский , Т . ん . ゐ обëова . – ぜ .: が ëофа , 2004.
-
16. ぷ ю¿е , ゎ . づ Üководство к дÜшевны½ бо¿е£н ½ / ゎ . ぷ ю¿е ; пеë . が . ゎ . Фëидбеëга . – び аëьков : ご£ д . вëача ゐ . び авкина , 1880. – 639 с .
-
17. Эвеë¿и , が¢ . С . Стëесс : пëиëода и ¿ечение / が¢ . С . Эвеë¿и , づ . づ о£енфе¿ьд . – ぜ .: ぜ едицина , 1985. – 224 с .
-
18. Baruk, H. La desorganisation de la personnalite / H. Baruk // Arch Neurol Psychiatry, 1953. – 70(3). – P. 411.
-
19. Ey, H. Manuel de Psychiatrie / H. Ey, P. Bernard, Ch. Brisset. – Paris, 1967.
-
20. Freud, S. Inhibitions, symptoms and anxiety / S. Freud. – London: Hogarth press, 1926.
-
21. Lecture 25: Anxiety // Standart Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud / ed. by J. Strachey. – London: Hogarth Press, 1963. – Vol. 16.
-
22. Lider M. The nature and measurement of anxiety / M. Lider // Psychiat. Pol. – 1975. – Vol. 9. – ヽ 25. – P. 481–493.
-
23. Pichot, P. L’anxiete / P. Pichot. – Paris, 1987.
ぢ остÜпи¿а в ëедакцию 18 но бë 2011 Ç .
Список литературы Семантико-этимологический анализ понятия и термина «тревога» при использовании его в современной отечественной и зарубежной психологии
- Беребин, М.А. Системный подход и теория функциональных систем в изучении психической адаптации как медико-психологической проблемы/М.А. Беребин, Л.И. Вассерман//Медицинская психология в практическом здравоохранении. -СПб.: Издательский дом СПбМАПО, 2003. -С. 29-34.
- Габдреева, Г.Ш. Основные аспекты проблемы тревожности в психологии/Г.Ш. Габдреева//Тонус. -2000. -№ 5. -С. 32-39.
- Китаев-Смык, Л.А. Психология стресса/Л.А. Китаев-Смык. -М.: Медицина, 1983. -368 с.
- Ковалев, Ю.В. Взгляд клинициста на феномен тревоги/Ю.В. Ковалев//Медицинская психология в России: электрон. науч. журн. -2009. -№ 1. - medpsy.ru (дата обращения: 10.11.2011).
- Лопес Ибор, X. К определению понятия «неврозы»/Х. Лопес Ибор//Журн. невропатол. и психиатр. им. С.С. Корсакова. -1972. -№ 3. -С. 446-450.
- Морозов, В.М. Понятие реификации в психиатрии и социологии/В.М. Морозов, С.А. Овсянников//Журн. невролог. и психиатр. им. С.С. Корсакова. -1996. -№ 1. -С. 112-114.
- Прихожан, А.М. Психология тревожности. Дошкольный и школьный возраст/А.М. Прихожан. -М.: Питер, 2008. -192 с.
- Психологическое самообразование: читая зарубежные учебники: Проблемы психологии личности. -М.: Школа-Пресс, 1992. -112 с. -(Б-ка журнала «Вопросы психологии»).
- Россия на новом переломе: страхи и тревоги/под ред. М.К. Горшкова, Р. Крумма, В.В. Петухова; Ин-т социологии РАН. -М.: Альфа-М., 2009. -160 с.
- Селье, Г. Стресс без дистресса/Г. Селье. -М.: Прогресс, 1979. -123 с.
- Тревога и тревожность. Хрестоматия/под ред. Астапова. -М.: ПЕР СЭ, 2008. -240 с.
- Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка/М. Фасмер: пер. с нем. -СПб.: Изд-во «Азбука», 1996. -Т. 1-4.
- Фрейд, З. Торможение, симптом, страх/З. Фрейд//Энциклопедия глубинной психологии. Т. 1: Зигмунд Фрейд: жизнь, работа, наследие: пер. с нем./общ. ред. А. Боговикова. -М.: ЗАО МГ Менеджмент, 1998. -С. 520-532.
- Хорни, К. Невротическая личность нашего времени/К. Хорни. -М.: Академический проект, 2009. -208 с.
- Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. -Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. -М.: Дрофа, 2004.
- Шюле, Г. Руководство к душевным болезням/Г. Шюле; пер. Д.Г. Фридберга. -Харьков: Изд. врача Б. Хавкина, 1880. -639 с.
- Эверли, Дж.С. Стресс: природа и лечение/Дж.С. Эверли, Р. Розенфельд. -М.: Медицина, 1985. -224 с.
- Baruk, H. La desorganisation de la personnalite/H. Baruk//Arch Neurol Psychiatry, 1953. -70(3). -P. 411.
- Ey, H. Manuel de Psychiatrie/H. Ey, P. Bernard, Ch. Brisset. -Paris, 1967.
- Freud, S. Inhibitions, symptoms and anxiety/S. Freud. -London: Hogarth press, 1926.
- Lecture 25: Anxiety//Standart Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud/ed. by J. Strachey. -London: Hogarth Press, 1963. -Vol. 16.
- Lider M. The nature and measurement of anxiety/M. Lider//Psychiat. Pol. -1975. -Vol. 9. -№ 25. -P. 481-493.
- Pichot, P. L'anxiete/P. Pichot. -Paris, 1987.