Сходство значений слов, связанных с сингармонизмом в кыргызском языке и в труде Махмуда Кашгари "Диван Лугат ат-Турк"
Автор: Токошева Джамила Аттокуровна
Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 9 т.6, 2020 года.
Бесплатный доступ
Многие слова в работе великого ученого и тюрколога тюркоязычных народов Махмуда Кашгари «Диван Лугат ат-Турк» используются в современном кыргызском языке в их первоначальной форме. В данной статье рассматривается сохранение сингармонизма в некоторых словах в труде Махмуда Кашгари «Диван Лугат ат-Турк» и в современном кыргызском языке. В статье говорится о том, что подавляющая часть сингармонизма в современном кыргызском языке уходит своими корнями в древние времена. На основе сравнительного анализа затрагивается историко-семантическая связь следующих слов, имеющих тюркское происхождение: каргылач - карлыгач (стриж); базгаан - базган (кузнечный молот); базрам - майрам (праздник) и др., а также соблюдение полного сингармонизма; неполный сингармонизм в труде или не соблюдение сингармонизма с участием губ : бучкаг - бучкак (одна из четырех сторон вселенной); улар - улар (горная индейка); сандувач - булбул (соловей) и др. В качестве источника для данной статьи послужил перевод работы «Диван Лугат ат-Турк» на кыргызский язык Т. Токоевым и К. Кошмоковым.
Сингармонизм, лексика, полный и неполный сингармонизм, лексические значения, активный фонд
Короткий адрес: https://sciup.org/14117906
IDR: 14117906 | DOI: 10.33619/2414-2948/58/45
Текст научной статьи Сходство значений слов, связанных с сингармонизмом в кыргызском языке и в труде Махмуда Кашгари "Диван Лугат ат-Турк"
Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice
УДК 81
Махмуд Кашгари является основателем научной тюркологии и выдающимся тюркологом, который стоял у истоков сравнительного и исторического языкознания. Его труд был оценен А. Н. Кононовым следующим образом: «Настоящая энциклопедия тюркских языков, основанная на методе сравнения как научном принципе» [9, с. 12]. Махмуд Кашгари был первым ученым в истории лингвистики, который применил метод сравнения. В своей работе «Диван Лугат ат-Турк» ученый собрал все лексические богатства тюркоязычных народов и сравнил их друг с другом. Махмуд Кашгари свободно владел арабским и разговаривал на нескольких тюркских языках. Из его трудов нам известен лишь «Словарь тюркских языков» «Диван Лугат ат-Турк») Махмуда Кашгари, который несколько раз путешествовал по Центральной Азии и Казахстану и собирал материалы для будущих своих работ [5, с. 95]. Караханидское государство раскрывается перед нами по материалам «Дивана» как бы изнутри, благодаря чему словарь Махмуда Кашгарского становится бесценным источником для исторических и социологических исследований [7, с. 18].
В работе проводится сравнение созвучия гласных (сингармонизм) в труде «Диван Лугат ат-Турк») и с некоторыми словами в кыргызском языке.
В результате воздействия друг другу гласных в составе слова в соответствии с языковым и губным сингармонизмом их изменение и схожесть: тоо + лар = тоолор (горы), үй + лар = үйлөр (дома); оку + мыш + луу + лар = окумуштуулар (ученые) [11, с. 63]. Подчинение гласных звуков к законам сингармонизма и взаимно аналогичное произношение внутри одного слова делится на две группы:
-
1) сингармонизм гласных по палатальной гармонии (по твердым и мягким гласным);
-
2) изменение сингармонизма по губной гармонии (губные или не губные гласные).
Известный тюрколог А. М. Щербак говоря о существовании таких видах сингармонизма в тюркских языках еще с давних времен, считает, что особенно палатальная гармония может быть одним из звуковых явлений, происходящее еще древней эпохе (во времена, когда древние предки современных тюркских народов говорили на одном общем языке — на языке предков) [13, с. 59].
Сингармонизм по подчинению гласных губной гармонии не является обще характерным явлением в современных тюркских языках. Такой сингармонизм, как говорил А. Н. Кононов, — имеет место «в своей абсолютной форме» только в кыргызском, горноалтайском и якутском языках [8, с. 59]. С. Ж. Мусаев говорит так про «Диван»: «Махмуд Кашгари создал сравнительную грамматику и сравнительную лексикологию тюркских языков сравнивая друг с другом материалы тюркских языков. Он показал в этих исследованиях звуковые соответствия в тюркских языках, отметил сингармонизмы в гласных» [10, с. 69].
Сингармонизм — звуковое явление характерное для тюркских языков. Он был еще в древних тюркских языках. Но сейчас в древних и в большинстве современных тюркских языках широко распространен сингармонизм по палатальной гармонии, сингармонизм по губам сохранен не всегда [4, с. 78]. Можно сравнивать фонетические изменения слов в трудах Махмуда Кашгари и в современном кыргызском языке. Воздействие звуков друг на друга в одном слове, наличие одной гармонии и произнесение гласных звуков в сингармонизме по языку и по губам — есть слова, соответствующие явлению сингармонизма. Слово улуглук в труде дает в современном кыргызском языке значение «улуулук» (старшинство); «түрлүк» — на кыргызском түрдүү, слово, которое обозначает разновидность чего-либо. Например, « кач түрлүк сөз айдым » — канча түрдүү (ар нерсе) сөз айттым (говорил разные слова).
В кыргызском языке сингармонизм по уровню сингармонизма делится на полный и неполный. Созвучие гласных в слове и по языку, и по губам является полным сингармонизмом, а созвучие гласных по языку и нет созвучия по губам — неполный сингармонизм. Например: карлыгач (стриж), арча (можжевельник), өмүр (жизнь), токойлуу (лесистый) и др.
Можно увидеть и в труде Махмуда Кашгари «Диван Лугат ат-Турк», что сохранен закон сингармонизма: агыр — тяжелый, базгаан — кувалда; базрам — праздник и др. В то же время есть полный сингармонизм или же слова, соответствующие законам сингармонизма: үгүрлүг — в кыргызском языке үйүрлүү; үгүрлүг ер — человек, у которого есть овец или другое стадо. Жеребец у которого есть кобылы называется «үгүрлүг азгыр» на кыргызском « үйүрлүү айгыр ». Здесь окончание -лык соответствует в современном кыргызском языке окончанию - луу, которое обозначает наличие какого-либо знака в существительном: балалуу аял (женщина с ребенком), музоолуу уй (корова с теленком). Слово « езизлик » в труде на кыргызском обозначает бийиктик (высота), жогору (выше), а слово есизлик на кыргызском обозначает жамандык (зло). Здесь есиз + лик на кыргызском языке происходил от жаман + лык = жамандык (зло), окончание -лык в данном случае с помощью окончания, образующего от существительного прилагательного жаз + лык = жаздык (весенний); күз + лык = күздүк (осенний) (в данном слове образован от имени существительного имя прилагательное). В следующих словах кыргызского языка не сохранен сингармонизм по отношению губ: жумуртка (яйцо), шумкар (кречет), кумар (азарт) и др. Случаи, когда неполный сингармонизм или не сохраняется сингармонизм по отношению губ: бучкаг — на кыргызском одна из сторон четырех сторон мира; кушгач — маленький птенец ( жылкычы кучкач ); сандувач — соловей, кобуз –комуз (музыкальный инструмент) [3, с. 65] в труде встречаются и другие подобные слова, которые мы сравнили с другими словами в труде Л. З. Будагова.
Можно увидеть какие схожести внутри одного слова по законам сингармонизма по твердым и мягким гласным, губным и негубным гласным по следующему.
-
1. Сингармонизм по какой гармонии гласных. Выше отметили, что наличие внутри одного слова только мягкие или только твердые гласных, и наличие схожести сингармонизма по мягким или твердым качествам является фонетическими явлениями, относящиеся не только кыргызскому языку, но и другим тюркским языкам [1, с. 60]. Можем увидеть в примерах сингармонизм гласных по палатальной гармонии: если в составе таких коренных слов как очок –очок (очаг, сложенный из камней), оттуз –отуз (тридцать), камыш –камыш, бакан — срезанная верхушка дерева, сучковатая (на ней вешают мясо) [2, с. 20], карыз — долг ( карызга алды — он взял в долг) [12, с. 94], есть только палатальные твердые звуки, то в составе слов кеклик –кекилик (куропатка); көпрөк –көпүрө (мост); кекрее –кекире (василек горький) и др. только палатальные мягкие гласные. Сингармонизм гласных звуков в звуковой системе кыргызского языка по палатальной гармонии (какой гласный звук стоит в начале слова, затем следуют какие гласные) даны по примерам в следующей таблице.
-
2. Сингармонизм слов по губной гармонии. Использование губных гласных во всех слогах слова от начала до конца относится к звуковому явлению, показывающийся взаимно аналогичное изменение гласных звуков по губной гармонии. Произнесение гласных владеющих такими схожестями встречается широко и в коренных словах в лексическом составе языка, и в корневой форме, измененной с помощью их окончаний. По сравнению с другими тюркскими языками подобное явление гласных в кыргызском языке развито активно. Это можно увидеть в следующих примерах: тоголок (круглый), жумуш (работа) [14, с. 269], түлкү (лиса) и др. А сингармонизм гласных по губной гармонии встречается и в «Диване», например: туруглуг — на кыргызском туруктуу (стабильный) ; көпрөк — на кыргызском көпүрө (мост) и др.
Сравниваем сингармонизм звуковой системы кыргызского языка и звуковой сингармонизм слов в «Диван».
Все слоги слова состоят из только твердых или только мягких гласных, и закон полного сингармонизма по палатальной гармонии устойчиво сохраняется на основе в коренных словах кыргызского языка [1, с. 62]. Так же стало известно из примеров, что в подавляющей части слов в «Диване» устойчиво сохранены как и в кыргызском языке закон полного сингармонизма.
Гласные в начальном слоге слова |
Гласные в следующих слогах слова |
Примеры в кыргызском языке |
Примеры |
|
а |
а, ы, о, у |
Карагай (ель), арноо (посвящение), жабык (закрыто) |
Каргаа (ворона), азрык–ажырык (пальчатка); отун (дрова); чаруун– чынар терек (горный тополь) |
|
о о ей о ч о и |
ы |
ы, а, о, у |
Кыймыл (движение), ынтымактуу (дружный), сыноо (испытание) |
Кызыз–кийиз (войлок); карызан– карыган чал (старик); сырук– чатырдын устуну (столба палатки); бычак–бычак (нож) |
у |
у, а, ы, о |
Буйрук (приказ), булак (родник), сурамжылоо (расспрашивать) |
Куруглук–куруктук (засуха); бурчак–буурчак (горох); сурог– жоголгон нерсени сурак салып издеди (расспрашивать) |
|
о |
о, у, а, ы |
Котормо (перевод), корутунду (заключение), жогорудагы (выше), жоогазын (тюльпан) |
Тогрыл–жырткыч куш (хищная птица), борук–мамиле (отношение), кошог–кошок ыр (заплатка), чолак– чолок (безрукий или безногий), |
|
о о ей о |
э |
э, и, ү, ө |
Келечек (будущий), келишимдүү (стройный) |
Безек–кооздо (украшать), безик– титирөө (дрожание), белик–билик (фитиль), тепүк–тепмей (пинать) |
и |
и, э, ү, ө |
Ийгилик (достижение), ителги (балабан вид сокола), иштөөчү (работяга) |
Билик–илим (наука), билек–билек (предплечье), киртүү–ант, касам (клятва) |
|
ү |
ү, ө |
Күзгү (зеркало), күлкүлүү (смешной) |
Сүгүт–мажүрүм тал (ива) |
|
ө |
ө, ү |
Көргөзмө (выставка), төркүн (родители и родня жены) |
Бөкөр–бөйрөк ( анат . почка), төркүн–төркүн (родители и родня жены) |
Направление сингармонизма гласных звуков в слове в основном начинается с гласного первого слога, затем он распространяется в другие слоги. Приведем пример с «Дивана»: көмөлдүрүк –көмөлдүрүк (нагрудник); текүзлүк ат — кашкалуу ат (конь с лысиной) и др. Вышеуказанные примеры соответствуют к такому прогрессивному направлению сингармонизма.
В кыргызском языке встречаются слова, которые способствуют появлению явления полной или неполной ассимиляции звуков под воздействием одного звука на другой звук среди двух последовательных слов или внутри одного слова: если к слову муз прилагать окончание -сыз, то из-за воздействия глухого [с] в начале окончания звонкий звук [з] в конце слога переходит на звук [с] и произносится как «муссуз», при написании пишется как муз + сыз = музсуз (без льда). Это явление ассимиляции не приводит к сравнению из «Дивана» «ессиз» со словом на кыргызском языке эссиз, уятсыз (бесстыжий) [15, с. 317], здесь к слову эс прилагается слово образовывающее с имени существительного имя прилагательное окончание -сыз, и дает значение «эссиз».
Такой сингармонизм по регрессивному направлению характерен для таких объединенных слов в устной речи как бүгүн (бу күн) (сегодня), быйыл (бул жыл) (этот год) и др. На этих приведенных примерах так как сингармонизм направлен на начало слова, гласный звук начального слога подчиняется к гласному звуку следующего слога, и является причиной появления таких изменений.
В заключение следует отметить, что мы поставили задачу выявить сходства при сравнении сингармонизма гласных в живом кыргызском языке и в труде Махмуда Кашгари. Для достижения этой цели был использован ряд авторитетных научных источников, которые были изучены на основе сравнительно-исторического метода, в результате чего были собраны богатые материалы. Поэтому мы постарались показать сходство двух языков в таблице с примерами, где был сохранен сингармонизм, а также со словами, где было разрушено правило сингармонизма. В результате изложенных фактов выяснилось, что гласные в кыргызском языке и в работе «Диван Лугат ат-Турк» имеют очень много общего.
Список литературы Сходство значений слов, связанных с сингармонизмом в кыргызском языке и в труде Махмуда Кашгари "Диван Лугат ат-Турк"
- Абдуллаев Э. Азыркы кыргыз тили (фонетика, орфография, графика, грамматика жана орфоэпия). Бишкек: Кыргызстан, 1998.
- Будагов Л. З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий: с включением употребительнейших слов арабских и персидских и с переводом на русский. М.: Изд-во вост. лит., 1960.
- Будагов Л. З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. СПб: Типография императорской АН, 1871. Т. 2.
- Жалилов А. Азыркы кыргыз тили. Тил илиминен маалымат, фонетика, графика, орфография, лексикология. Бишкек: Кыргыз-Сорос фонду, 1996.
- Караев Ө. Байыркы түрк эстеликтери жана араб-перс авторлору кыргыздар жана Кыргызстан жөнүндө. Бишкек, 1993.
- Кашгари М. "Түрк тилдеринин сөздүгү"=Давану Лугати-т-турк. Бишкек, 2011. Т. 1.
- Кляшторный С. Г. Эпоха Махмуда Кашгарского // Советская тюркология. 1972. №1. С. 18-23.
- Кононов А. Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников VII-IX вв. Л.: Наука, 1980.
- Кононов А. Н. Махмуд Кашгарский и его "Дивану лугат ит-турк" // Советская тюркология. 1972. №1. С. 12-18.
- Мусаев С. Ж. Жалпы тил илими. Бишкек, 1998.
- Орузбаева Б. Ө. Грамматикалык-терминдердин кыргызча-орусча сөздүгү. Фрунзе, 1981.
- Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий. СПб., 1899. Т. 2.
- Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков. Л.: Наука, 1970.
- Юдахин К. К. Киргизско-русский словарь. М.: Сов. энцикл., 1965.
- Юдахин К. К. Киргизско-русский словарь. М.: Сов. энцикл., 1985.