Synharmonism as the key category of semio-discursive ontology of literary translation

Бесплатный доступ

Grounding on interpretative semiotics the author makes the case for significance and efficiency of a new analytical category for Literary Translation Studies. This category grants the theorist an opportunity of simultaneous description and analysis of a correlation between the two key features of literary discourse (harmony of form and substance; congruence of discursive environments) in application to two observation units (source text - target text; author - translator).

Translation studies, semio-discursive ontology of literary translation, synharmonism, equivalence, adequacy, translation harmony

Короткий адрес: https://sciup.org/146121276

IDR: 146121276

Статья научная