Синонимические отношения каузальных предлогов в русском литературном языке xix века
Автор: Котникова Ксения Валерьевна
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Развитие и функционирование русского языка
Статья в выпуске: 2 (26), 2015 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена изучению предложной синонимии в русском литературном языке XIX века. В рамках данной работы исследуются структуры, в которых предлоги являются средством выражения каузальности - понятийной и языковой категории, представленной как родовая по отношению к видовым категориям причины, цели и уступки. Предложено определение термина «предлог-синоним». С учетом разграничения лексической и морфологической предложной синонимии в рамках данной работы рассмотрена лексическая синонимия. Материалом исследования послужили разножанровые тексты XIX в., представленные в Национальном корпусе русского языка. Дана характеристика некоторых рядов синонимичных каузальных предлогов в русском литературном языке XIX в.: проведен анализ контекстуального употребления единиц синонимических рядов, объединенных одним из частных значений казуальности - причины, цели, уступки; определена специфика использования отдельных единиц. Выявлены основные тенденции развития синонимических рядов каузальных предлогов в XIX в.: семантическая дифференциация, приводившая к специализации предлогов, и стилистическая дифференциация, в результате которой одни предлоги выходили из употребления или сужали сферу использования, а другие активизировались и расширяли сферу своего функционирования.
Предлог, лексическая синонимия, русский литературный язык xix в., каузальность, семантика причины, семантика цели, семантика уступки
Короткий адрес: https://sciup.org/14969857
IDR: 14969857 | DOI: 10.15688/jvolsu2.2015.2.4
Текст научной статьи Синонимические отношения каузальных предлогов в русском литературном языке xix века
DOI:
Каузальность, будучи одной из базовых понятийных категорий, в лингвистике рассматривается как категория функционально-семантическая, у которой общее значение обусловленности проявляется в таких частных семантических категориях, как причина, цель и уступка (подробнее о родовидовых отношениях указанных категорий см.: [3, с. 52; 4]). Каузальность эксплицируется в языке при помощи лексических, словообразовательных, морфологических, синтаксических и других средств [6]. Среди этих средств выделяются предло- ги, передающие каузальные отношения. Из работ, посвященных анализу таких релятивных единиц, можно назвать исследования А.В. Юрина, В.И. Кодухова, А.М. Финкеля, О. Heinamaki, С.Т. Болтуновой, Т.Н. Смакотиной (на материале русского языка); О.Д. Боева, Р.Г. Султановой, Е.А. Лозинской, Т.В. Ивановой, Г.А. Кононовой (на материале немецкого языка); С.А. Петренко (на материале русского и английского языков).
Многие ученые, в том числе классики отечественного языкознания А.А. Потебня и
В.В. Виноградов, отмечают, что исследование каузальных предлогов позволяет сделать выводы о развитии причинных отношений в грамматической системе русского литературного языка [1; 5].
Предлоги, как и полнозначные лексемы, способны вступать в парадигматические отношения всех основных видов – синонимические, антонимические, омонимические. В статье описаны результаты изучения синонимических отношений предлогов, выражающих каузальность, в русском литературном языке XIX века.
Под предлогами-синонимами понимаются предлоги и предложные единицы с близким значением. М.В. Всеволодова выделяет два типа синонимии предлогов: лексическую и морфологическую [2, с. 175]. В нашей работе рассматривается лексическая синонимия предлогов.
В задачи исследования входило выделение синонимичных каузальных предлогов в русском литературном языке XIX в., определение специфики употребления синонимов и выявление основных тенденций изменения того или иного синонимического ряда на протяжении столетия. Материалом исследования послужили разножанровые тексты XIX столетия, представленные в Национальном корпусе русского языка.
Синонимический ряд предлогов с общим значением причины включает следующие единицы: ввиду / вследствие / в силу / в связи с / из-за / по причине / по случаю / по поводу / благодаря.
В XIX в. активно проходит процесс нейтрализации стилистически маркированных предлогов, а преимущественный выбор того или иного синонима основывается именно на полифункциональности предлога (возможности использования релятивной единицы как в официальной документации, так и художественной литературе, публицистике). Таким образом, нейтральный предлог из-за получает наибольшее распространение (8 778 случаев употребления); второй по частотности в данном синонимическом ряду является предложная единица вследствие (6 583 случая употребления); ограничены в употреблении предлоги в силу (597 случаев употребления) и в связи с (572 случая употребления), которые только в самом начале XIX в. проникли из официальноделовой сферы в другие стили литературного языка. Так, предлог в силу еще в XVIII в. использовался исключительно в деловых текстах, а в XIX в. начинает употребляться в текстах иной стилевой принадлежности, вытесняя синонимичные ему за силою / силою / в силе.
Функционирование предлогов-синонимов по случаю / по поводу / по причине связано с их сочетаемостными особенностями.
Предлог по случаю на протяжении всего изучаемого периода встречается только с конкретным именем существительным, обозначающим событие: Рядом, по случаю выхода замуж Анисьи, шумела молодежь: танцевали, играли и пели (НКРЯ, Огарков В.В. Алексей Кольцов. Его жизнь и литературная деятельность. 1891). В XIX в. эта предложная единица является второй по употребительности среди предлогов-синонимов – всего отмечено 1 998 случаев ее употребления.
Наиболее активным предлогом из трех рассматриваемых постепенно становится по поводу (2 481 случай употребления). Изначально по поводу , как и предлог по случаю , употреблялся с конкретными именами существительными, чаще всего обозначающими события: в Костроме по поводу указанного нами раскола будет учреждена целая комиссия (НКРЯ, Аксаков И.С. Письма к родным. 1849–1856). Однако в дальнейшем семантика слова повод как отдельной лексической единицы расширяется: данное существительное начинает использоваться для выражения общего значения причинности. Это ведет к изменениям и в значении релятивной единицы, в результате чего предлог по поводу употребляется как с конкретными, так и с отвлеченными именами существительными: по поводу неурожая 1557 г. сказано: «и люди по-мроша» (НКРЯ, Эрисман Ф.Ф. Пищевая гигиена. 1871–1908); Художники не только аплодировали г-же Якоби, как даме, но и выражали настоящее удовольствие по поводу ее суждений о художественных вопросах (НКРЯ, Лесков Н.С. Дама и фефела. 1894).
Предлог по причине на протяжении анализируемого периода встречается реже остальных (1 058 случаев употребления) и используется с отвлеченным именем существительным: К тому же мышьи и крысьи меха у нас в высокой цене по причине их легкости и мягкости (НКРЯ, Погорельский Ан- тоний. Черная курица. 1829). В начале века данный предлог еще довольно активен, но с 1830-х гг. частотность его употребления снижается, он вытесняется синонимичными ему предлогами по случаю и по поводу.
В течение всего исследуемого периода происходит дифференциация семантики слов причина , повод и случай , по-видимому, в результате этого происходит изменение в соотношении синонимичных предлогов, от них образованных: к концу XIX в. предлог по причине , имевший ограниченную сочетаемость (с отвлеченными существительными), закрепляется лишь в официально-деловых текстах.
Синонимический ряд предлогов с общим значением цели представлен следующими единицами: для / ради / для ради / в целях / с целью / в видах . В этом синонимическом ряду хотелось бы обратить внимание на группу предлогов для / ради / для ради, в начале XIX в. являвших абсолютными синонимами.
Наиболее употребительным был стилистически нейтральный предлог для (144 461 случай употребления). Второй по активности – стилистически окрашенный предлог ради , часто встречающийся с религиозной лексикой: ради бога, ради Христа (всего 6 772 случая употребления). Реже остальных (42 случая употребления) использовался стилистически окрашенный предлог для ради .
Релятивная единица для появилась в результате сокращения в безударном положении древнерусского предлога д4ля (д4ля > дьля > для), который предположительно связан с общеславянским *dělo (Черных, т. 1, с. 256–257; ЭСРЯ, с. 142–143). Предлог ради восходит к общеславянскому *radi – застывшей форме местного падежа некоего существительного с тем же индоевропейским корнем (на славянской почве – с основой на -i-), зафиксирован в древнерусских памятниках с XI в. (Черных, т. 2, с. 93). Оба предлога (ради и для) характеризуются тем, что, выражая целевые смысловые отношения, могли находиться как в пре-, так и в постпозиции по отношению к имени, с которым употреблялись. Бóльшая частотность предлога для была связана с осложнением его семантики: во второй половине XVIII – начале XIX в. под влиянием французского pour и немецкого zu у него появляется дополнительный оттенок значения ‘условия, необходимые для проявле- ния качества / состояния’ [1, с. 569]. Таким образом преодолевается абсолютная синонимия предлогов для и ради. Ср.: Всякий человек, занимаясь каким-нибудь делом, невольно увлекается им, и ему кажется, что ради дела он может не делать того, что требует от него его совесть, т. е. бог (НКРЯ, Толстой Л.Н. Христианское учение. 1896); Прямые следствия этого национального обособления не были благоприятны для дела мира (НКРЯ, Соловьев В.С. Оправдание добра. 1894–1899).
Предлог для ради , образованный сочетанием синонимичных единиц для и ради , маркирован, в XIX в. он чаще всего употребляется в стилистически окрашенных контекстах, включающих сакральную лексику: Но для ради дела господнего , для ради жатвы его великой, об одном молю бога: пущай бы, как Иова, пробрал тебя, пущай бы сок-то из тебя повыжал (НКРЯ, Эртель А.И. Гарде-нины, их дворня, приверженцы и враги. 1889).
Таким образом, в результате конкуренции с другими синонимичными единицами маркированный предлог для ради , в котором повторение двух семантически близких единиц приводит к избыточности при выражении значения цели, постепенно сокращал свою употребительность и был утрачен.
Синонимический ряд предлогов с общим значением уступки представлен следующими единицами: наперекор / вопреки / независимо / независимо от / вне зависимости от / несмотря на / невзирая на (не взирая на) .
В «Словаре церковно-славянского и русского языка» (1847) вопреки дается как наречие, синонимичное напротив , противу чего-либо ; наперекор – как наречие, синонимичное вопреки , в значении ‘в противность’.
«Словарь современного русского литературного языка», отражающий состояние лексической системы русского языка с начала XIX в. (от Пушкина) до середины XX в., трактует вопреки как предлог, употребляющийся с дат. п., обозначающий ‘против чего, наперекор чему-либо’, церковнославянское и древнерусское съпрекъ . Наперекор представлен в ССРЛЯ и как предлог, употребляющийся с дат. п. в значении ‘вопреки кому-, чему-либо’, и как наречие, синонимичное наречию вопреки .
Таким образом, лексикографический материал позволяет сделать вывод о сино- нимичности предлогов наперекор и вопреки. Ср.: Казалось, девушка, наперекор судьбе, наперекор всем неудачам, решилась исполнить какой-то план и добиться победы или пасть окончательно в непосильном бою (НКРЯ, Шеллер-Михайлов А.К. Лес рубят – щепки летят. 1871); Ев-тихий был крайне корыстолюбив и, вопреки обету иноческого нестяжания, накопил значительные деньги (НКРЯ, Епископ Игнатий (Брянчанинов). Понятие о ереси и расколе. 1850–1866). Как свидетельствуют данные НКРЯ, предлог вопреки преобладает в прозаических текстах, различных в стилистическом отношении (вопреки – 1 055 случаев употребления, наперекор – 322), но менее употребителен в поэтической речи (вопреки – 37 случаев употребления, наперекор – 53).
В 20-е гг. XIX столетия наблюдается снижение активности предлога вопреки , связанное с закреплением значения уступки за единицей несмотря на (11 450 случаев употребления).
Выбор того или иного синонима ( вопреки , наперекор , несмотря на ) часто зависит от авторских интенций. Например, в поэтическом тексте может учитываться количество слогов в предлогах-синонимах и место ударения, поскольку этого требует стихотворный размер. Ср.: Другой вельможам льстит; а я пишу к тебе, // Как смел, Сибиряков, ты, вопреки (3 слога) судьбе, // Опутавшей тебя веригами насилья, – // Отважно развернуть воображенью крылья? (НКРЯ, Вяземский П.А. Сибирякову. 1819) и Да сохранится святость ваших уз // Наперекор (4 слога) враждебному желанью (НКРЯ, Гнедич Н.И. Троица на масленой неделе. 1826).
Со стилистической окрашенностью связаны различия предлогов несмотря на (нейтральное) и невзирая на (стилистически окрашенное, возвышенное): Спасибо тому, // Кто запел, невзирая на тьму, – // И не мыслит о том, не гадает. // Кто ему с наслаж- деньем внимает (НКРЯ, Жадовская Ю.В. Скучный вечер. 1848). В данном примере возвышенный контекст определяется подбором лексем: глагола мыслит, синонимичного нейтральному думает; глагола внимает, синонимичного нейтральным прислушивается, слушает внимательно. Такой контекст оправдывает выбор менее употребительной предложной единицы невзирая на, связанной с глаголом взирать (а не смотреть), более близким по характеру использования к мыслить и внимать. Ср.: Твоих волос увидеть тож // Хочу я грустное спаданье // (В чем на меня ты не похож, // И, несмотря на все старанье, // И сколько ты ни берегись, // Как Боткин, скоро будешь лыс) (НКРЯ, Огарев Н.П. (Т.Н. Грановскому). 1843.04.06). Стихотворению Н.П. Огарева свойственна несколько ироническая интонация, что вполне соответствует жанру дружеского послания, в котором использование нейтрального несмотря на представляется вполне естественным.
Стилистически нейтрален и следующий контекст, в котором употребляется предлог несмотря на : Если б сделал так со мной, // Он, наверно б, милый мой, // Несмотря на все уловки, // Выгнан был из Курдюковки (НКРЯ, Мятлев И.П. Введение. 1840).
Данный предлог, будучи стилистически нейтральным, используется и в прозаических текстах: С зубовным скрежетом вырвал их Чертопханов из рук оторопелого Перфиш-ки, стал высекать огонь сам: искры сыпались обильно, еще обильнее сыпались проклятия и даже стоны, – но трут либо не загорался, либо погасал, несмотря на дружные усилия четырех напряженных щек и губ! (НКРЯ, И.C. Тургенев. Конец Чертопханова. 1872).
Стилистическая маркированность послужила причиной ограничения в употреблении предлога невзирая на , который в 40-х гг. XIX в. стал использоваться гораздо реже и был вытеснен синонимичным нейтральным несмотря на .
Итак, существование в XIX в. нескольких предлогов для выражения одних и тех же отношений причинности в идентичных конструкциях было связано, как представляется, с широкими семантическими и стилистическими возможностями конкурирующих предложных единиц.
Таким образом, на основании изученного материала можно сделать вывод о том, что развитие синонимичных средств выражения семантики каузальности в XIX в. шло по пути вербального маркирования все более тонких оттенков причинности. Усиление специализации причинных предлогов привело к обособлению значений цели (предлоги для, для ради, ради и др.) и уступки (предлоги несмотря на, невзирая на и др.). Основными тенденциями развития синонимических отношений предлогов, выражающих отношения причинности, стали их семантическая дифференциация и стилистическая дифференциация, которая привела к угасанию одних предлогов ( вопреки , по причине ) и активизации других ( ради , из-за ).
Список литературы Синонимические отношения каузальных предлогов в русском литературном языке xix века
- Виноградов, В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове)/В. В. Виноградов. -М.: Рус. яз., 2001. -720 c.
- Всеволодова, М. В. «Предлоги в синхронии и диахронии: морфология и синтаксис». Первые результаты межнационального проекта/М. В. Всеволодова//Функционально-комунiкативнi аспекти граматики i тексту. -Донецьк: ДонНУ, 2004. -С. 173-179.
- Комаров, А. П. Система средств выражения причинно-следственных отношений в современном немецком языке: автореф. дис. д-ра филол. наук/Комаров А.П. -М., 1973. -68 с.
- Одинцова, И. В. Структурно-коммуникативные модели с причинной семантикой в простом предложении/И. В. Одинцова//Вестник Московского университета. Серия 9, Филология. -2002. -№ 1. -С. 48-72.
- Потебня, А. А. Из записок по русской грамматике. В 4 т. Т. 1-2/А. А. Потебня. -М.: Гос. учеб.-пед. изд-во М-ва просвещения РСФСР, 1958. -536 с.
- Тарасова, Л. Д. Языковой статус причинной связи/Л. Д. Тарасова//Филологические науки. -1998. -№ 1. -С. 50-55.
- НКРЯ -Национальный корпус русского языка. -Электрон. текстовые дан. -Режим доступа: http://ruscorpora.ru. -Загл. с экрана.
- Словарь церковно-славянского и русского языка. В 4 т. Т. 3. -СПб.: Тип. Императ. Акад. наук, 1847. -593 с.
- ССРЛЯ -Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. -М.; Л.: Наука, 1948-1965.
- Черных -Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т./П. Я. Черных. -М.: Рус. яз., 1999. -2 т.
- ЭСРЯ -Этимологический словарь русского языка/под ред. Н. М. Шанского. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. -Т. 1, вып. 5. -304 с.