Синтаксическая полифункциональность устойчивых предложно-падежных сочетаний в русском языке XVI–XVII веков
Автор: Реинер А.И.
Журнал: Ученые записки Петрозаводского государственного университета @uchzap-petrsu
Рубрика: Русский язык. Языки народов России
Статья в выпуске: 5 т.47, 2025 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются синтаксические свойства устойчивых предложно-падежных сочетаний – воспроизводимых, обладающих семантической и грамматической устойчивостью конструкций, образованных по модели «предлог + падежная словоформа». Исследование проведено на материале делового и обиходного языка Московской Руси, представляющего начальный этап формирования национального русского языка. Источниками послужили исторические словари разных типов, а также старорусский подкорпус Национального корпуса русского языка. На основе исследовательской базы из 483 единиц (более 1500 контекстов их употребления) выявлено 14 % синтаксически полифункциональных устойчивых предложно-падежных сочетаний. Определены группы таких единиц в зависимости от способности реализовать разные синтаксические функции, выделены синкретичные устойчивые предложно-падежные сочетания и формирующиеся функциональные омонимы в русском языке XVI–XVII веков. Результаты исследования могут быть использованы для уточнения лингвистического статуса устойчивых предложно-падежных сочетаний в современной русистике и описания этих единиц в лексикографической практике.
Устойчивое предложно-падежное сочетание, синтаксическая полифункциональность, синкретизм, функциональная омонимия, историческая фразеология, историческая фразеография, старорусский язык
Короткий адрес: https://sciup.org/147250792
IDR: 147250792 | УДК: 811.161.1 | DOI: 10.15393/uchz.art.2025.1197
Syntactic polyfunctionality of stable prepositional combinations in the Russian language of the XVI–XVII centuries
The article deals with the syntactic properties of stable prepositional combinations – semantically and grammatically stable reproducible constructions formed according to the model “preposition + case word form”. The study was conducted with the material of offi cial and everyday language of Moscow Russia, representing the initial stage of formation of the national Russian language. The sources included historical dictionaries of various types, as well as the Old Russian Subcorpus of the Russian National Corpus. Based on the research base of 483 units (with more than 1500 usage contexts), 14% of syntactically polyfunctional stable prepositional combinations were identifi ed and classifi ed into groups depending on their ability to perform different syntactic functions. Additionally, syncretic stable prepositional combinations and emerging functional homonyms in the Russian language of the XVI–XVII centuries were singled out. The results of the study can be used to clarify the linguistic status of stable prepositional combinations in modern Russian studies and to describe these units in lexicographic practice.
Текст научной статьи Синтаксическая полифункциональность устойчивых предложно-падежных сочетаний в русском языке XVI–XVII веков
Деловые и обиходные памятники XVI– XVII веков отражают начальный этап формирования национального русского языка. В этот период происходили активные языковые процессы, в том числе образование устойчивых словесных комплексов (далее – УСК)1 разных типов. Одни из них сохранились в неизменном виде в современном русском языке или стали «прототипами для образования фразеологизмов» [5: 112] и лексических единиц (наречий, предлогов и др.), известных в настоящее время; другие остались характерны для старорусского языка. В центре внимания настоящего исследования находится один из структурных типов фразеологического фонда Московской Руси (при широком понимании объема фразеологии) – устойчивые предложно-падежные сочетания (далее – УППС). Такие УСК образованы по модели «предлог + падежная
словоформа», обладают воспроизводимостью, устойчивостью, единством значения (при возможной или отсутствующей идиоматичности) (например, ( не ) по делом, без ума и др.).
В настоящем исследовании УППС вместе с контекстами их употребления отобраны методом сплошной выборки из исторических словарей разных типов (общих, региональных, терминологических), представляющих деловой и обиходный язык Московской Руси. В соответствии с обозначенными хронологическими и жанровыми рамками материал был дополнен примерами из старорусского подкорпуса Национального корпуса русского языка (далее – НКРЯ). Всего отобрано и проанализировано 483 УППС и более 1500 контекстов их употребления, из них выявлено 68 полифункциональных УППС (14 % от общего числа), которые являются объектом исследования в настоящей работе.
СПЕЦИФИКА УСТОЙЧИВЫХ ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫХ СОЧЕТАНИЙ
В истории языка УППС образуются постепенно из свободных предложно-падежных конструкций за счет их регулярной воспроизводимости, формирования целостного значения, грамматической и семантической устойчивости оборота. Как отмечает Б. А. Ларин, «накопление идиоматичности» происходит постепенно, а «для “созревания” грамматической неразложимости нужны века» [6: 147, 137]. Сложная природа образования УППС и подверженность разным динамическим процессам (лексикализации2, грам-матикализации3, прагматикализации4) поставили перед исследователями проблему определения лингвистического статуса таких единиц. С одной стороны, воспроизводимость, раздельнооформ-ленность, постоянство компонентного состава, целостность значения, а также возможная образность и экспрессивность сближают УППС с фразеологическими единицами (далее – ФЕ) в соответствии с широким пониманием объема фразеологии5, в который включаются не только идиомы в узком смысле. Такого «фразеологического» подхода придерживаются А. И. Смирниц-кий, П. А. Лекант, Л. И. Ройзензон и др. С другой стороны, УППС обладают и признаками лексической единицы: одноударностью [14: 31], способностью соотноситься с определенной частью речи за счет реализации соответствующей синтаксической функции. Например, Р. П. Рогожникова в Толковом словаре сочетаний, эквивалентных слову6, соотносит эквиваленты слов (в том числе УППС) с разными частями речи (наречием, предлогом и др.); если частеречную принадлежность определить сложно, то указывает синтаксическую функцию ( к лицу ‘подходит, идет кому-л.’ отнесено к словам, выполняющим функцию сказуемого; по существу ‘на самом деле; в действительности’ – к эквивалентам вводных слов и др.). В связи с этим многие лингвисты являются сторонниками «лексического» подхода и рассматривают УППС как эквиваленты слов (наречия, составные предлоги и др.) [10], слова-гибриды [11], неоднословные цельности [16] и др. Существует и третья, «смешанная» позиция, в соответствии с которой УППС интерпретируются как «самостоятельный класс языковых единиц»: одни из них соотносятся с лексемами, другие – с фразеологизмами7.
Однако эти подходы по пониманию лингвистического статуса УППС определились на основе анализа единиц современного состояния русского языка. Как отмечает А. Г. Ломов, в диахронии УСК вообще «не могут быть рассматриваемы с позиции современного состояния языка», «к ним должно быть иное, специфическое отношение» [8: 301]. В связи с этим исследователи исторической фразеологии придерживаются широкого понимания объема фразеологии и рассматривают не только ФЕ, занимающие ядерное положение во фразеологическом фонде донаци-онального состояния языка (идиомы), но и УСК околоядерной и периферийной зон [15: 52]. Впоследствии УППС способны пополнять классы наречий, предлогов, модальных слов, междометий современного русского языка, а также за счет развития переносной и экспрессивно-оценочной семантики могут становиться идиомами или входить в компонентный состав глагольно-именных ФЕ, развивая преимущественную сочетаемость с определенным глаголом.
Таким образом, в настоящем исследовании устойчивое предложно-падежное сочетание понимается как особый структурный тип, входящий во фразеологический фонд делового и обиходного языка Московской Руси.
СИНТАКСИЧЕСКАЯ ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ КАК ОСОБОЕ СВОЙСТВО УСТОЙЧИВЫХ ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫХ СОЧЕТАНИЙ
Грамматическая устойчивость предложнопадежного сочетания заключается в закреплении конкретного значения «в определенной синтаксической функции, например, сказуемого, обстоятельства» и др. [7: 263]. Соответственно, способность языковой единицы выражать оттенки значения в разных синтаксических позициях, то есть наличие синтаксической полифункциональности, может указывать на этапы формирования грамматической устойчивости и развитие лексико-грамматических признаков одной или нескольких частей речи. В таком смысле синтаксическая полифункциональность языковых единиц рассматривается в работах В . В . Виноградова, В. В. Бабайцевой, Г. Н. Сергеевой, и это понимание полифункциональности положено в основу настоящего исследования.
Синтаксическая полифункциональность языковых единиц может указывать: 1) на этапы закрепления конкретного значения в определенной синтаксической позиции, что может выражаться в возможности совмещать признаки двух или нескольких функций (лексико-грамматических разрядов) в одной позиции, то есть в синкретично-сти единицы; 2) на функциональную омонимию, если единица реализует разную семантику (или оттенки значения) в зависимости от синтаксиче- ской позиции и имеет признаки двух или более частей речи [1: 36], [2: 152–153].
Актуальность исследования синтаксической полифункциональности УППС продиктована необходимостью в изучении явления переходности в диахронии для уточнения лингвистического статуса УППС и в современном русском языке, а также потребностью исторической лексикографии в определении специфики функционирования таких единиц в русском языке XVI–XVII веков с целью их описания, разграничения функциональных омонимов и синкретичных образований. Ниже рассмотрены основные типы синтаксической полифункциональности УППС.
УППС КАК ОБСТОЯТЕЛЬСТВО И ПРЕДИКАТ С ДАТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖОМ СУБЪЕКТА (17,6 %)8
В деловом и обиходном языке Московской Руси обнаруживаются УППС, которые в обстоятельственной позиции характеризуют действие, а в предикативной функции обозначают состояние / отношение / (не)возможность / (не)желание субъекта, выраженного в предложении дополнением в дательном падеже9. Например, УППС по обычаю способно употребляться в роли обстоятельства в значении ‘так, как принято’ (1) и в функции предиката в значении ‘нравится что-л.’ (2):
-
1) И как вошли в полату х королевскому величеству, и посланники, увидя королевское величество, шапки сняли и, пришед х королю блиско рундука, по обычаю поклонились. НКРЯ: Статейный список П. И. Потемкина (Франция), 1668 г.10
-
2) Теб ю мои сукна по обычаю-ль . Разговорник Т. Ф., 458, 1607 г. [ПОС11, В. 22: 483]12.
В таких же функциях употребляются УППС в (чью-л.) волю ‘столько, сколько хотелось; вдоволь’ (3) и (не) в волю ‘о состоянии (не)желания что-л. сделать’ (4); (не) по делом ‘как (не) принято, (не) по правилам’ (5) и ‘(не) по заслугам кому-л.’ (6) и др.:
-
3) Всяк там пей и ежь в свою волю , и спи довол-но, и прохлаждайся любовно . Сказ. о роск. житии, 41, XVII в. [СОРЯ13, В. 2: 331];
-
4) Мн ю в волю товар иному продать. Разг. Фенне, 280, 1607 г. [СОРЯ, В. 2: 331];
-
5) Делай по делом [po delom], ино пожалован будешь . Аноним. разг., 86 об., сер. XVI в. [СОРЯ, В. 5: 131];
-
6) С лава всякому человеку по делом его . Служба кабаку, 49, XVII в. [СОРЯ, В. 5: 131].
УППС в предикативной функции реализуют отличную от обстоятельственной семантику и демонстрируют иные валентные свойства. Та- ким образом, обстоятельственные УППС (соотносимые с наречиями) и предикативные УППС (близкие словам категории состояния или безличным предикативам) могут интерпретироваться как функциональные омонимы.
УППС КАК ОБСТОЯТЕЛЬСТВО
И СВЯЗУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ (14,8 %)
В этой группе представлены УППС, способные в зависимости от контекста быть как обстоятельством, так и служебным словом (чаще всего предлогом). Как известно, составные предлоги в большинстве своем происходят из предложно-падежных форм за счет грамматикализации, подобный переход УППС в предлоги рассматривается в работах Н. А. Каламовой, Е. Т. Черкасовой, Г. А. Шигановой. Как отмечает Е. Т. Черкасова:
«Сущность перехода отдельных форм полнозначных слов в разряд предлогов состоит в том, что они утрачивают грамматические признаки соответствующей части речи… и приобретают грамматические признаки, присущие словам, принадлежащим к разряду предлогов» [13: 15].
Это явление наблюдается в русском языке XVI-XVII веков: например, УППС в близости реализует значение ‘рядом’ при употреблении в функциях обстоятельства места (7) и предлога с род. пад. (8); УППС во время в функции обстоятельства реализует значение ‘в надлежащее время, своевременно’ (9), в связующей функции – значение ‘на протяжении определенного периода’ (10):
-
7) Н ю приятелских людеи в близости нет и н ю слы-хат . Гр. No 155, XVII – н. XVIII вв. [СОРЯ, В. 1: 188];
-
8) Отведено имъ стр ю лцомъ въ близости города пашенные земли. А. Кунг., 272, 1698 г. [СОРЯ, В. 1: 188];
-
9) На указных своихъ земляхъ хл ю б пос ю ять во время . Баг. Мат., 16, 1639 г. [СлРЯ14, В. 3: 109];
-
10) Во время увеселителных вечеров . Пов. о Фроле Скоб., 156, XVII в. [СОРЯ, В. 3: 100].
Таким образом, УППС в обстоятельственной и связующей функции могут соотноситься с разными частями речи (наречием и предлогом), что указывает на функциональную омонимию.
УППС КАК ОБСТОЯТЕЛЬСТВО
И ПРИСУБСТАНТИВНОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ (И/ИЛИ ПРЕДИКАТИВ) (50 %)
УППС этой группы способны употребляться в двух функциях: быть обстоятельством и обозначать признак действия и употребляться как несогласованное определение при обозначении признака предмета. Например, УППС вне ума (своего) и синонимичное без ума функционируют как обстоятельство со значением ‘поступая безрассудно, в бессознательном состоянии по какой-л. причине’ (11), (13) и как несогласованное определение со значением ‘не обладающий способностью разумно мыслить, слабоумный; безрассудный’ (12), (14):
-
11) То де я [В. Горюшкин] государево слово сказалъ за собою на нихъ с сердца, в п нъ ума своего, мстя имъ недружбу. СиД, 579, 1649 г. [СОРЯ, В. 2: 242];
-
12) Детей у него, два сына: Петрушка 15 лет, вне ума , Оска 6лет . Томск., 1700 г. [Сл. Том.15: 291];
-
13) А хто без ума на кабаке пропився, деретца, яко в век на дурака тюрма уготована . Служба кабаку, 57, XVII в. [СОРЯ, В. 2: 64];
-
14) Говориш, што дурак без ума . Аноним. разг., 32 об., 1568 г. [СОРЯ, В. 1: 102].
В современной русистике сочетания, употребляющиеся в определительной функции, рассматриваются либо как отдельный тип (словоформы с атрибутивным значением) [12: 62], либо в группе наречных сочетаний, обозначающих признак предмета (эту функцию большинство лингвистов считают вторичной, развившейся на основе обстоятельственной, поскольку употребление таких единиц как несогласованных определений часто генетически восходит к глагольным со-четаниям16).
В деловом и обиходном языке Московской Руси такие УППС обычно полифункциональны и даже синкретичны: одно и то же сочетание может употребляться в обстоятельственной, атрибутивной, предикативной позиции.
-
15) [Крестьяне] живутъ въ б п гахъ . Шумаков. Акты юрид., 3, 1662 г. [СОРЯ, В. 1: 94];
-
16) За бтлую кабалную жонку, за Анютку Никитину дочь, что вышла в б п гахъ замужъ въ деревню Крутые. Вкл. Нижегор., 40, 1662 г. [СОРЯ, В. 1: 94];
-
17) 4 человека в бегах . Росп. прид., 124, XVII в. [СОРЯ, В. 1: 94];
-
18) Дворъ отъ улицы загороженъ в заметъ . АМГ III, 27, 1660 г. [СлРЯ, В. 5: 239];
-
19) Промеж избы и чюлана с п ни в зам п т . ВПИ-3, № 781, 1, 1695 г. [Сл. Ворон.17, В. 2: 49].
Например, УППС в бегах может функционировать как обстоятельство места со значением ‘там, где кто-л. скрывается’ (15), (16) и как предикат с семантикой ‘скрывающийся’ (17). УППС в замет аналогично способно характеризо-вать действие ‘путем закладывания жердей, досок между кольями (о способе строительства)’ (18) и одновременно реализовать обстоятельственную и атрибутивную функции ‘построенный таким способом’ (19). В примерах (17) и (19) УППС находятся, скорее, в полупредикативной позиции («свернутой» предикативности) при опущенном глаголе: 4 человека (которые находятся) в бегах (обстоятельство места и характеристика субъекта); сени (которые построены) в замет (обстоятельство способа действия и признак предмета). Раскрытие «свернутой» предикативности показывает возможность интерпретирования УППС в том числе и как обстоятельства, что указывает на синкретичный характер таких единиц.
Некоторые УППС в деловом и обиходном языке Московской Руси преимущественно употребляются в атрибутивной и/или предикативной функции, но обстоятельственное значение (чаще всего места) может сохраняться за счет локативной семантики предлога: за (чей-л.) рукой (-ами) ‘подписанный кем-л. (о документе)’ (20); у грудей ‘грудной (о ребенке)’ (21):
-
20) Дали две челобитные за руками . ПНРЯ, 81, XVII в. [СОРЯ, В. 2: 272]; Взять отпись за руками . Хоз. Мор. II, 133, 1650 г. [СОРЯ, В. 2: 177];
-
21) Сына своег Серешку принесла [Татьяна] с собою мала. у грудей . недель в дватцать . МДБП, 233, 1652 г. [СОРЯ, В. 4: 287]; А дочка твоя мала еще у грудей и то п могут своячины твои возпитат . В-К III, 19, 1645 г. [СОРЯ, В. 4: 287].
Таким образом, УППС этой группы демонстрируют разные способы выражения значения (в обстоятельственной и атрибутивной функции, в полупредикативной или преимущественно атрибутивной (и/или предикативной позиции)). Степень одновременного выражения обстоятельственной и определительной функции тоже различна, но объединяет эти УППС в одну группу их возможность совмещать эти значения или реализовывать одно из них в зависимости от контекста. Синкретичный характер УППС демонстрирует семантико-синтаксический потенциал этих единиц (возможность характеризовать действие и предмет в зависимости от контекста, реализуя разные оттенки значения), а также процесс формирования вторичной функции наречия (признака предмета) и особой группы УППС (атрибутивных сочетаний).
УППС КАК ОБСТОЯТЕЛЬСТВО
И ВВОДНОЕ СЛОВО (И/ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТ ПРЕДЛОЖЕНИЯ) (17,6 %)
В эту группу входят УППС, способные выступать в обстоятельственной и вводно-модальной функциях. Например, сочетания в подлинник ‘доподлинно; без сомнения’, без сумнения (сомнения) ‘несомненно’, по грехом ‘по ошибке без умысла; к несчастью, на беду’ функционируют как обсто- ятельства (22), (24), (26) и в функции вводного слова (23), (25), (27):
-
22) Того де онъ Кипрюшка въ подлинникъ не знаетъ . ДАИ Х, 330, 1684 г. [СлРЯ, В. 15: 278];
-
23) Она толкнула Марьица и она де в подлинник жеребенка затонула в воду . КА, 84, 1686 г. [Сл. Перм.18, В. 2: 49];
-
24) Безъ сумнениа о такомъ зговоре были бы грамоты учинены на память человекомъ. Польск.д. I, 526. 1517 г. [СлРЯ, В. 29: 26];
-
25) И гетманъ и все войско противъ ляховъ ставились безъ сомн ѣ ния кр ѣ пко. АЮЗР V, 76, 1661 г. [СОРЯ, В. 9: 121];
-
26) Яз того ненароком досп ѣ л, по гр ѣ хом [po-chrechom] я того досп ѣ л, затим на меня не пов ѣ щуй. Разг. Фенне, 229, 1607 г. [СОРЯ, В. 4: 268];
-
27) А своей ми, господине, розъ ѣ ждие грамоты пе-редъ тобою положить не мочно: по грехомъ , господине, у меня та грамота згор ѣ ла . Арх. Стр. I, 154, 1518 г. [СлРЯ, В. 4: 131].
Во многих случаях сложно однозначно определить, к чему относится УППС (к глаголу или всему высказыванию), что может указывать на их синкретичный характер в деловом и обиходном языке Московской Руси.
В эту группу входят и УППС-речевые формулы. С одной стороны, УППС во здравие (кому-л.) и на (чье-л.) здоровье употребляются в качестве обстоятельств ‘для хорошего физического самочувствия’ (28), (29):
-
28) Да челом бью теб ѣ гсдрю моему новиною часть винограду астараханског да кадочку медку своего украинского, чтоб вамъ гсдремъ моимъ кушат во здравие . ПНРЯ, 90, XVII в. [СОРЯ, В. 1: 65];
-
29) Послала я [Д. Ларионова] к теб ѣ [И. С. Ларионову] друг мои связочку извол носит на здорове и связы-ват головушку . ИНРЯ, 66, 1696 г. [СОРЯ, В. 5: 139].
С другой стороны, такие УППС могут функционировать как эквиваленты междометия со значением ‘пожелание здоровья при угощении’ в позиции вводной (уточняющей) конструкции (30) или слова-предложения как реплика диалога (31):
-
30) Буди здоровъ, на твое здоровие [in salutem tuam, auf euere gesundheit]. Лудольф, 51, 1696 г. [СлРЯ, В. 5: 365]
-
31) Во здравье теб ѣ ! Копенг. разг., 33, сер. XVII в. [СОРЯ, В. 3: 244].
Такие УППС фиксируются преимущественно в разговорниках иностранных купцов. В разговорной речи вместо полной конструкции (УППС в сочетании с глаголом) употребляется только УППС, выходящее на коммуникативно-прагматический уровень [9: 19], при этом первичной функцией является обстоятельственная.
Такие УППС со временем способны претерпевать бóльшие изменения за счет десемантизации и прагматикализации [4].
Таким образом, эта группа позволяет увидеть процесс формирования будущих вводномодальных слов и междометий, или дискурсивных слов, обеспечивающих семантическую связность текста [3: 7–8]. Такие УППС могут не вступать в синтаксические отношения с другими компонентами предложения, однако важны для выражения смысла, поскольку используются, чтобы обозначить позицию говорящего в роли вводно-модальных слов или регулировать процесс общения в качестве реплик.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Рассмотрение синтаксической полифункциональности УППС в русском языке XVI–XVII веков позволило сделать следующие выводы.
-
1) Синтаксическая полифункциональность УППС может быть синкретичной, она заключается в способности единицы совмещать несколько функций в одной позиции. УППС, употребляясь в атрибутивной, предикативной или вводной позиции, могут сохранять обстоятельственное значение, но в разной степени. Совмещение признаков обстоятельственной и атрибутивной функции (и/или предикативной) без изменения валентных свойств и семантики демонстрирует развитие вторичной функции наречия (признака предмета) и группы атрибутивных сочетаний. Развитие вводно-модальной функции (и дискурсивной при выходе на коммуникативно-прагматический уровень) происходит на основе обстоятельственной с сохранением значения или с некоторым изменением семантики, что демонстрирует постепенное формирование модальных слов и междометий на базе УППС.
-
2) Функциональными омонимами в деловом и обиходном языке Московской Руси можно считать УППС, функционирующие как обстоятельства (эквиваленты наречия) и предикаты с дательным падежом субъекта (эквиваленты слов категории состояния), как обстоятельства и связующие элементы (чаще эквивалент предлога). Важное значение для разграничения функциональных омонимов в группе УППС русского языка XVI–XVII веков, наряду с некоторой семантической трансформацией, имеет развитие новых синтаксических отношений с компонентами предложения, что и демонстрируют эти группы.