Система оценки качества устного последовательного перевода в свете теории гармонизации

Автор: Кушнина Людмила Вениаминовна, Аликина Елена Вадимовна

Журнал: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология @vestnik-psu-philology

Статья в выпуске: 4 (10), 2010 года.

Бесплатный доступ

С позиции теории гармонизации в статье описывается система оценки качества устного последовательного перевода, включающая в себя следующие критерии: дисгармония, адекватность, эквивалентность, гармония. Целью процесса перевода и высшим критерием его качества признается гармония.

Гармония, качество перевода, переводческое пространство, устный последовательный перевод

Короткий адрес: https://sciup.org/14728896

IDR: 14728896

Список литературы Система оценки качества устного последовательного перевода в свете теории гармонизации

  • Аликина Е.В. Устный последовательный перевод: ключевые аспекты теории и практики. Пермь, 2008. 192 c.
  • Кожина М.Н. Речеведение//Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта, Наука, 2003. С. 332-339.
  • Кушнина Л.В. Взаимодействие языков и культур в переводческом пространстве: гештальт-синергетический подход: автореферат дис. … д-ра филол. наук. Челябинск, 2004. 32 c.
  • Кушнина Л.В. Теория гармонизации: опыт когнитивного анализа переводческого пространства. Пермь, 2009. 196 c.
  • Манакин В.Н. Сопоставительная лексикология. Киев: Знання, 2004. 327 c.
  • Мурзин Л.Н. Проблемы и направления современной лингвистики. Пермь, 1992. 92 c.
  • Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1977. 432 c.
  • Федоров А.В. О художественном переводе. Работы 1920-1940 годов. СПб. 2006. 256 c.
  • Gile D. L'évaluation de la qualité de l'interprétation par les délégués: une étude de cas//The Interpreters' Newsletter, 1990. №3. P. 66-71.
  • Gile D. L'interdisciplinarité en traduction: une optique scientometrique. Relations d'interdisciplinarité en traduction. Istanbul, 2002.
  • Ng B.C. End users' subjective reaction to the performance of student interpreters//The Interpreters' Newsletter, 1992. Special issue 1. P. 35-41.
  • Meak L. Interprétation simultanée et congrès médical: attentes et commentaires//The Interpreters' Newsletter, 1990. №3. P. 8-13.
  • Moser-Mercer B. Quality in interpreting: Some methodological issues//The Interpreters' Newsletter, 1996. №7. P. 43-55.
  • Pöschaker F. Quality assessment in conference and community interpreting//Meta. 2001. № 46 (2). P. 410-425.
Еще
Статья научная