Слово и иконический контекст политического плаката Франции

Бесплатный доступ

В статье рассматривается взаимодействие элементов в пространстве политического плаката, который наделен прагматическими установками воздействия адресанта на адресата. Как показывает исследование, большинство элементов «обретают» свою прагматическую установку через экспрессивность. В рамках настоящего исследования рассмотрим вопрос о слове в «иконическом контексте», а также подробно остановимся на функциях экспрессивности невербальных знаков. Слово в политическом плакате вместе с информативной функцией является экспрессивным выражением аттрактивной функции всего текста через контекстную корреляцию семантики (в терминологии Ч. Морриса) слова и невербальных элементов. Невербальные элементы будут служить своеобразным «иконическим контекстом» для семантики слова. При этом под словом понимается максимально выраженная вербальная единица в пространстве текста политического плаката. Современное состояние французской речи характеризуется активным взаимодействием с другими коммуникативными сферами и функционирующими в них языковыми подсистемами. Вместе с тем происходит взаимопроникновение отдельных разновидностей речи - ее функционально-нормативных регистров. Подчеркивая зыбкость границ между стилистическими уровнями (регистрами), выделяется мысль о том, что они образуют континуум - между ними трудно провести четкую границу.

Еще

Креолизованный текст, слово, иконический контекст, французский политический контекст

Короткий адрес: https://sciup.org/14950879

IDR: 14950879   |   DOI: 10.17748/2075-9908-2015-7-6/2-342-344

Текст научной статьи Слово и иконический контекст политического плаката Франции

Отбор лексических экспрессивных средств в политических плакатах происходит в процессе реализации соответствующих прагматических установок. Как отмечает Г.В. Колшанский, слово и контекст «составляют неразрывное единство, регулируемое гносеологией мышления, реализующего в смысловом наполнении текста систему языка в формальных и семантических связях его составляющих единиц. Построение текста находится в прямой зависимости от смыслового содержания любого масштаба и довольно жесткой системы непрерывного контекста, в рамках которого осуществляется изложение той или иной темы, другими словами, в рамках которой развивается дискурс» [1, с. 65].

При этом лексика, соотнесенная с изображением, всегда актуализирует прецедентность. Сущность прецедентности заложена ярче всего в определении культурного кода, данном Р. Бартом: «…это перспектива множества цитаций, мираж, сотканный из множества структур…; единицы, образуемые этим кодом, суть не что иное, как отголоски чего-то, что уже было видено, сделано, пережито: код является следом этого "уже"» [цит. по: 4, с. 39].

Тенденция трансформации устойчивых сочетаний также является распространенным средством прагматического воздействия на адресата, так как идиома, представляя один из элементов прецедентного текста, «хранит определенный изначальный смысл и в то же время, попадая в поле человеческого восприятия, обладает способностью обновлять и приумножать этот смысл» [2, с. 119].

Фраза De memoire de rose on n’a jamais vu tant de chomeur на плакате Республиканской партии является трансформацией высказывания французского писателя и ученого XVII в. Бернара Ле Бовье де Фонтенеля memoire de rose qui n’a jamais vu un jardinier mourir и подчеркивает увеличение количества безработных во время нахождения у власти социалистической партии (роза – символ соцпартии):

Такого рода идиомы-неологизмы требуют от адресата достаточно высокого уровня речевой культуры, умения соотнести форму и содержание. Весьма популярно в политической рекламе обыгрывание фрагментов известных песен, цитат из любимых сказок, прочно вошедших в язык фразеологических оборотов.

ISSN 2075-9908 Историческая и социально-образовательная мысль. Toм 7 №6 часть 2, 2015

Historical and Social Educational Ideas Tom 7 #6 part 2,  2015

Например, слоган плаката fais-moi lʼEurope , построенный на языковой игре (с одной стороны, fais-moi lʼamour – это устойчивое выражение, а с другой – слова из песни М. Лафоре Fais-moi l'amour comme à 16 ans ), призывает голосовать за объединенную Европу:

Плакат либерально-демократической партии отсылает к философской сказке А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц»: Dessine-moi un monde de liberté. «Дешифровка» такого рода игровых текстов, по мнению Ю.К. Пироговой, способна доставить адресату определенное интеллектуальное удовольствие, повысить его самооценку [5, с. 6].

Немаловажную роль играет экспрессивный синтаксис, являющийся элементом языкового манипулирования, то есть «ситуативно значимого варьирования сознательно и целенаправленно отобранных семантических эффектных языковых средств» [2, с. 92]. Например, лозунги, призывающие к борьбе с нищетой и к уничтожению трущоб, основаны на синтаксическом хиазме Quand on est malade, on reste à la maison. Mais si cʼest la maison qui rend malade? и антитезе Taudis: le problème nʼest pas seulement que des gens y vivent, cʼest quʼils y meurent.

В лозунге плаката Pull troué bouche cousue? для усиления выразительности резко противопоставляются противоположные понятия «дырявый» и «зашитый». Антитеза подчеркивает нищенское положение трудящихся французов, лишенных права на свободу слова, а вопрос призывает задуматься и присоединиться к борьбе за права обездоленных.

На плакате антирасистской политической организации LICRA экспрессивным средством воздействия является антанаклаза – повтор, при котором повторяющееся слово употребляется в новом значении, образуя эффект обманутого ожидания Le videur a dit à Abdel «soirée privée». Privée dʼAbdel. – Вышибала в ресторане сказал Абделю: «Частная вечеринка». Без Абделя.

В проанализированных плакатах широко представлены лозунги, построенные по принципу синтаксического параллелизма. Например, лозунг плаката:

le courage de dire, la volonté de faire.

По мнению Э.М. Береговской, синтаксический параллелизм усиливает экспрессивность текста, подчеркивая симметричность [1].

Таким образом, рассмотренные вербальные средства обладают в дискурсе политического плаката большим прагматическим потенциалом. Они активизируют читательское внимание, создают напряжение, помогают преодолеть пассивность восприятия.

Список литературы Слово и иконический контекст политического плаката Франции

  • Береговская Э.М. Экспрессивный синтаксис. -М.: Рохос, 2004.
  • Зирка В.В. Манипулятивные игры в рекламе: Лингвистический аспект. -М.: URSS: ЛИБРОКОМ, 2010.
  • Колшанский Г.В. Контекстная семантика. -М.: Наука, 2005.
  • Костиков Г.К. Ролан Барт -семиолог, литературовед. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. -М., 1989. -С. 5-39.
  • Пирогова Ю.К. Игровые техники в рекламных текстах//Реклама и жизнь. -№ 8. -1999. -С. 5-12.
Статья научная