Словообразование и заимствование номинаций лица в интернет-дискурсе (на материале данных речевого узуса и словарей интернет-языка)

Бесплатный доступ

Представлены результаты структурно-семантического анализа номинаций лица, функционирующих в интернет-дискурсе. Деривационная парадигма, в рамках которой проанализированы 145 лексем (состав картотеки определен на основе речевых и лексикографических источников), предусматривает использование морфемного, морфонологического, словообразовательного и семантического методов. Установлены основные способы пополнения лексикона номинаций лица: 35,8 % единиц - заимствования; 64,2 % - русские дериваты. Практически все заимствования в картотеке - англицизмы, уникальны случаи заимствования из японского языка (2 лексемы из 52). Образование номинаций лица на базе русского языка происходит посредством семантической деривации, аффиксации, словосложения, сращения, фонетического усечения. Суффиксация оказывается наиболее продуктивным способом (доля суффиксальных дериватов - 66 %, выделено 13 различных формантов, образующих неологизмы со значением ‘человек’).

Еще

Номинации лица, личные существительные, интернет-дискурс, заимствование, словообразование, способ словообразования, семантическая деривация

Короткий адрес: https://sciup.org/147247946

IDR: 147247946   |   DOI: 10.25205/1818-7919-2025-24-2-31-41

Текст научной статьи Словообразование и заимствование номинаций лица в интернет-дискурсе (на материале данных речевого узуса и словарей интернет-языка)

,

,

В языковой картине мира человек традиционно предстает мыслящим и действующим существом; его стремление характеризовать себя и других участников коммуникации по различным параметрам обусловливает тенденцию к образованию номинаций лица (далее – HJI 1), под которыми понимается пласт субстантивной лексики со значением ‘человек’ / ‘деятель’.

В «типологическом» аспекте НЛ рассматриваются в работе Н. В. Рындиной [2002], классифицирующей единицы по способу их «вхождения» в русский язык. Исследователь выделяет непроизводные НЛ (например, термины родства), заимствования ( геймер , модератор ), семантические ( чайник ‘новичок в каком-л. деле’, хомячок ‘интернет-пользователь, знания которого неглубоки’) и словообразовательные дериваты ( айтишник , косплейщик ) [Там же].

В исследовании Н. О. Труфановой [2006] проводится сопоставление способов и средств образования НЛ в русском и английском подъязыке экономики. Наиболее регулярны лексико-синтаксический (сращение) и морфолого-синтаксический (конверсия) способы, а специфическим является «заимствование и калькирование англоязычных лексических единиц, а также образование максимально мотивированных многокомпонентных наименований» [Там же, с. 4]. Отмечено, что заимствования составляют 18 % от всей картотеки. НЛ, состоящие из двух слов, актуальны для обоих языков, а НЛ из трех-четырех слов свойственны русскому языку (например, руководитель среднего звена – англ. middle manager , эксплуататор воздушного судна – англ. aircraft operator ).

Собственно деривационному аспекту НЛ посвящено исследование З. И. Минеевой [2017], в котором описаны характерные для данной лексики способы аффиксального и семантического словообразования, а также словосложение, аббревиация, усечение и конверсия (автор использует термин «транспозиция»). З. И. Минеева анализирует словообразовательные модели, по которым строятся единицы. Исследователь указывает, что «деривационная активность русских агентивов… проявляется в разнообразии способов словообразования и богатстве используемых деривационных моделей…» [Там же, с. 36].

В отличие от других коммуникативных сфер, в интернет-дискурсе отражены наиболее регулярные деривационные процессы, что обусловлено его универсальностью: интернет-общение – «глобальный способ коммуникации», объединяющий «наибольшее количество участников» [Назарова, 2010, c. 149]. В связи с масштабным развитием виртуальной коммуникации формируется новый корпус НЛ, являющихся результатом деривационных процес- сов (чатовец, ЭКОшка, сисадмин) или ассимиляции иноязычной лексики (юзер, казуал, ин-флюенсер).

Функционирующие в интернете НЛ постепенно получают лексикографическую фиксацию в специальных толковых словарях, например, в «Кратком словаре интернет-языка….» под редакцией С. Г. Шулежковой (КС, 2012) или «Словаре языка интернета.ru» под редакцией М. А. Кронгауза (СЯИ, 2018).

Цель нашего исследования – выделить и описать актуальные способы пополнения лексико-семантической группы НЛ, функционирующих в интернет-дискурсе.

На первом этапе исследования из двух словарей (КС и СЯИ) методом сплошной выборки была составлена картотека НЛ. В нее вошли 39 лексем из КС и 24 – из СЯИ. С учетом фиксации 12 лексем в обоих словарях уникальный словник представлен 51 номинацией.

На втором этапе были проанализированы данные речевого узуса (привлекались электронные ресурсы: babyplan.ru – форум, посвященный планированию беременности и воспитанию детей, otvet.mail.ru – проект-форум платформы @mail, на котором пользователи сети могут задать интересующий вопрос, dtf.ru – форум о компьютерных играх). Это позволило расширить картотеку на 94 НЛ, актуальные для трех страт пользователей глобальной сети: молодежи (молодежный сленг – МС), сообщества молодых мам (далее – СММ) и геймеров (сленг геймеров – СГ). На основе речевых и лексикографических источников определился состав картотеки – 145 сленговых номинаций лица.

При семантическом и словообразовательном анализе некоторых единиц мы обращались к «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова (БТС, 2000) 2 и Словарю молодежного сленга Т. Г. Никитиной (Никитина, 2007).

Основным в исследовании является метод лингвистического описания. Деривационная парадигма, в рамках которой проведен анализ речевого материала, предусматривает использование морфемного, морфонологического, словообразовательного и семантического методов.

Многоаспектный анализ лексического материала интернет-дискурса позволил установить основной «инструментарий» расширения лексикона НЛ: 35,8 % единиц – заимствования, а 64,2 % – русские дериваты. Рассмотрим и опишем подробнее эти группы НЛ.

Заимствование номинаций лица в интернет-дискурсе

В связи с интеграцией различных языковых культур в интернет-дискурсе возрастает доля заимствований (52 лексемы нашей картотеки – собственно заимствования ). Практически все заимствования в нашей картотеке (50 из 52 лексем) являются англицизмами, например: анонимус (англ. anonymous ) s ; бро (англ. bro ) ‘друг, товарищ’; зумер (англ. zoomer ) ‘тот, кто родился в период с 2003 г. и по настоящее время, представитель молодежи’; инфлюенсер (англ. influencer ) ‘тот, чье мнение является важным для многих людей’; фолловер (англ. follower ) ‘подписчик’; френд (англ. friend ) и др. Регулярность заимствований из английского языка обусловлена его международным статусом: процесс «англоязычной экспансии… характеризующийся активным развитием международных контактов в различных областях общественной жизни… способствовал повышению роли английского языка в мире…» [Григоренко, 2012, с. 49].

К заимствованиям мы также относим НЛ, имеющие спорный статус, в частности существительные на - ер -, например: майнер (англ. miner ), стример (англ. streamer ) хейтер (англ. hater ) и др. Заимствованный из английского суффикс - ер - / - ёр - функционирует в русском языке как самостоятельная морфема, но в приведенных примерах, он скорее является структурным элементом заимствования (ср.: дот ер Дота ‘название компьютерной игры’ (англ. Dota ), тащ ер тащить , флешмоб ер флешмоб ).

Две лексемы МС являются заимствованиями из японского языка: кун [япон. ] ‘милый и / или симпатичный парень’ и тян [япон. ちゃん ] ‘милая и / или симпатичная девушка’. В японском языке кун и тян функционируют как диминутивные суффиксы, добавляемые к мужским и женским именам собственным в качестве маркеров неформального отношения (их использование гендерно ориентировано: кун используется с существительными мужского рода, а тян – женского, что объясняет прагматику потребления и в русском языке).

При анализе неологизмов в сфере НЛ можно классифицировать их не только по принадлежности к языку-источнику, но и по характеру заимствования. Так, О. В. Григоренко считает целесообразным разграничение:

  • 1)    неолексем – в языке-реципиенте фиксируется новая фонетическая единица с новой семантикой;

  • 2)    неосемем – в языке-реципиенте заимствованию присваивается новое значение под влиянием языка-источника;

  • 3)    устойчивых сочетаний слов – при калькировании словосочетаний или сложных слов [Григоренко, 2012, с. 51].

Почти треть единиц нашей картотеки (44 слова) – неолексемы , например: газлайтер (англ. gaslighter ) ‘тот, кто оказывает психологическое давление на собеседника’; коуч (англ. coach ); краш (англ. crush ) ‘тот, кто является предметом обожания’; модератор (англ. moderator ); нуб (англ. noob ) ‘новичок в интернете, который не знает правил поведения, задает глупые вопросы и т. п.’

Верифицируя данные единицы в языке-источнике, мы обращались к толковому словарю английского языка (CALD, 2023), а также к сервису Google Books Ngram Viewer (GBNV). Например, слово читер зафиксировано в CALD в значении ‘a person who behaves in a dishonest way in order to win or get an advantage’ (CALD, 2023). В английском языке пик употребительности лексемы приходится на 2017 г., что, вероятно, связано с актуализацией в электронной коммуникации.

Четыре номинации нашей картотеки в английском языке являются устойчивыми словосочетаниями: Dead Inside (транскрипция дединсайд / дед инсайд ), Grammar Nazi (транслитерация граммар-наци ), lj user от Live Jornal user (в транскрипции передается фонетический облик английского сочетания и используется «обыгрывание» – лже-юзер ), topic starter (транслитерация топикстартер или аббревиатура ТС (от англ. TS )).

Наряду с неолексемами, в нашем материале выявлены неосемемы , например: лемминг (англ. lemming ‘an animal that looks like a large mouse…’). В английском интернет-дискурсе популярна фраза like lemming ‘in a silly way, without thinking, and in large numbers’), что объясняет новое значение слова в русском языке – ‘человек, интересы и знания которого неглубоки…’

Рассмотрим еще один пример неосемемы. Будучи единицей лексикона компьютерных игр, лексема хилер стала «достоянием» сленга геймеров, где используется в значении ‘2. Игрок, который выполняет роль целителя’ (образована от англ. Healer ‘1. A person who has the power to cure ill people without using ordinary medicines’, ‘2. A person or thing that heals’). Таким образом, семантический объем ранее заимствованных существительных может обогащаться семемами, которые формируются у оригинальных слов, т. е. в языке-источнике.

Заимствование как способ пополнения арсенала НЛ распространено в молодежном и геймерском сленге, но не актуально для «мамского языка»: его носители предпочитают непривычным иностранным словам традиционные словообразовательные дериваты.

В процессе ассимиляции иноязычной лексики иногда происходит транспозиция, например: глагол crush ‘раздавить’ → сущ. краш ‘тот, кто является предметом обожания’; прил. old ‘старый’ → сущ. олд ‘тот, кто не понимает интересов молодежи’.

Семантические дериваты со значением ‘лицо’ в интернет-дискурсе

В нашей картотеке 93 номинации - это собственно неологизмы русского языка, часть из которых семантические дериваты. Так, 10 слов (6,8 %) - полисеманты, вторичные значения которых сформировались в условиях интернет-дискурса. Агентивное значение формируется в результате метафоризации, метонимизации или специализации. Метафорическим является значение лица у 5 лексем (табл. 1).

Нетипичный случай семантической деривации демонстрируют омонимы рак1 и рак 2. М. А. Кронгауз считает, что в интернет-дискурсе это слово сначала имело значение ‘захват тренда новичками, не понимающими правил’ (актуализировалась аналогия «с раковой опухолью, которая постепенно разрастается» (СЯИ, 2018, с. 106)).

В языке геймеров номинация рак 2 ‘плохой, безнадежный игрок’, соотносимо с рак 1 4по-крытое панцирем пресноводное беспозвоночное животное’ . В этом случае геймеры акцентируют внимание на неповоротливости новичков (отсюда ассоциация рук с клешнями) (СЯИ, 2018, с. 107). Следовательно, семантика омонимов развивается по индивидуальной траектории и дает различные результаты.

Метонимическими являются ЛСВ сущ. анрег (‘1. Состояние, в котором кто-л., что-л. является незарегистрированным где-л.’ ^ ‘2. Незарегистрированный посетитель веб-сервиса’ (КС, 2012)), соответствующий модели {СОСТОЯНИЕ ^ ЧЕЛОВЕК, НАХОДЯЩИЙСЯ В СОСТОЯНИИ}, и эникей (КС, 2012), значения которого связаны другим типом смежности - {ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ^ СУБЪЕКТ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ’}.

Специализация отмечена в развитии семантики слов падонак (‘1. Разг . бранное . Низкий, подлый человек’ ^ ‘2. Представитель движения падонков (самоназвание субкультуры, нацеленной на отрицание культурных норм)’ (КС, 2012; СИЯ, 2018)) и штрих (‘1. Неодобр . Человек, который ведет себя вызывающе’ ^‘2. Парень / мужчина, который готов замарать руки в криминальных делах либо просто ведет себя вызывающе’ (Никитина, 2007)), в которых содержание социально неодобряемой деятельности конкретизировано.

Окказиональную семантизацию иллюстрирует слово пекарь , являющееся в сленге геймеров обозначением сугубо профильной деятельности, не связанной с приготовлением хлеба, -‘Тот, кто играет в компьютерные игры, используя персональный компьютер (ПК)’. Это значение - результат обыгрывания внутренней формы пекарь и буквенной аббревиатуры ПК ‘пэка’, что в целом нетипично для образования новой лексики, даже в маргинальных номинативных областях.

Словообразовательные дериваты со значением ‘лицо’ в интернет-дискурсе

Таблица 1

Persons’ nominations of Internet discourse formed through metaphorization

Table 1

Лексема

Значение

Способ образования

Пример употребления

прямое

переносное

Варезник (КС, 2012)

1. Веб ресурс, основным предназначением которого является размещение взломанных программ (вареза)

2. Тот, кто занимается созданием и распространением пиратского программного обеспечения (вареза)

Сем. деривация, метафора {АРТЕФАКТ → ЧЕЛОВЕК}

С добрым утром друзья, товарищи, варезники !!! (nnm.ru)

Рак

(СЯИ, 2018)

РАК 1

1. Покрытое панцирем пресноводное беспозвоночное животное

(БТС, 1998)

  • 2.    Плохой, безнадежный игрок

  • 3.    Некомпетентный или низкосортный собеседник*

Сем. деривация, метафора {ЖИВОТНОЕ → ЧЕЛОВЕК} Вторичная сем. деривация, генерализация ЛСВ2

раки не считают себя новичками в области, пытаясь вжиться в игровую среду… (cybersport.ru)

РАК 2

1. Злокачественная опухоль в организме (БТС, 1998)

2. Захват тренда новичками, не понимающими правил

Сем. деривация, метафора {ФИЗИЧЕСКИЙ МИР → АБСТРАКЦИЯ}

Тюбик (интернет-ресурс)

1. Металлическая, пластмассовая трубочка для полужидких веществ (БТС, 1998)

2. Худой неуверенный в себе парень 18–25 лет

Сем. деривация, метафора {АРТЕФАКТ → ЧЕЛОВЕК}

Вам нравятся парни тюбики ?

(otvet.mail.ru)

Хомячок (КС, 2012;

СЯИ, 2018)

хомяк :

1. Небольшой грызун с толстым неуклюжим телом и развитыми защёчными мешками (БТС, 1998)

2. Обыватель; интернет-пользователь, интересы и знания которого неглубоки

Сем. деривация, метафора {ЖИВОТНОЕ → ЧЕЛОВЕК}

Что же волнует среднестатистического хомячка …?

(pyatnicyn.ru)

Эникей (КС, 2012)

1. Любая кнопка клавиатуры

  • 2.    Мелкая работа по обслуживанию компьютера, не требующая профессиональных знаний

  • 3.    Человек, который выполняет мелкую работу по обслуживанию компьютера

Сем. деривация, метафора {АРТЕФАКТ → АБСТРАКЦИЯ}

Вторичная сем. деривация, метонимия

{ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ → СУБЪЕКТ

ДЕЯТЕЛЬНОСТИ}

Ищу работу специалистом техподдержки, настройщиком интернета, эникеем (tvet.mail.ru)

Табл ица 2

Суффиксальные форманты в номинациях лица

Suffixal forman ts forming persons’ nominations

Table 2

№ п/п

Суффикс

Род

Количество НЛ

Примеры лексических единиц

1

- ер -

муж.

13

пранкер ‘тот, кто разыгрывает окружающих, записывая их реакцию’ (Никитина, 2007); тащер ‘умелый игрок, обеспечивающий успех всей команде’ (СГ); флешмобер ‘участник флешмоба (спланированной массовой акции)’ (Никитина, 2007) и др.

2

- енок -

муж.

13

июленок ‘ребенок, родившийся в июле’ (СММ); кесаренок ‘ребенок, родившийся при помощи кесарева сечения’ (СММ); мартенок ‘ребенок, родившийся в марте’ (СММ) и др.

3

- ник -

муж.

7

ГВшник ‘младенец на естественном (грудном) вскармливании (СММ); очкошник ‘тот, кто излишне переживает и всего боится’ (Никитина, 2007); фидошник ‘пользователь любительской сети Фидонет’ (СЯИ, 2018) и др.

4

- щик -

муж.

7

банщик ‘тот, кто накладывает ограничения (бан) на возможность реализации кем-л. своих функций в рамках определённого веб-ресурса’ (КС, 2012); бодипозитивщик ‘последователь бодипозитива’ (Никитина, 2007); консольщик ‘тот, кто играет в компьютерные игры с помощью игровой консоли’ (СГ) и др.

5

- к -

жен.

7

ванилька ‘мечтательная девушка, характеризующаяся тонкой душевной организацией’ (СЯИ, 2018); няшка ‘кто-л. милый, приятный в общении’ (СЯИ, 2018; КС, 2012); ЭКОшка ‘ребенок, зачатый путем искусственного оплодотворения’ (СММ) и др.

6

- ик -

муж.

4

годовасик ‘годовалый ребенок’ (СММ); челик ‘человек’ (Никитина, 2007); дединсайдик ‘уменьш. к дединсайд (пессимист, переживающий без весомого повода)’ (Никитина, 2007)

7

- очк - /

- ечк -

жен.

3

беременюшечка ‘беременная женщина’ (СММ); тяночка ‘милая и / или симпатичная девушка’ (Никитина, 2007); хочушечка ‘женщина, страстно жаждущая ребенка и активно пытающаяся забеременеть’ (СММ)

8

- анин - /

- янин -

муж.

2

сетянин ‘пользователь глобальной сети’ (Никитина, 2007); чатланин ‘участник чата (виртуальной беседы)’ (КС, 2012)

9

- ак -

муж.

1

читак ‘игрок, использующий запрещённое программное обеспечение или чит-коды’ (СГ)

10

- ец -

муж.

1

чатовец ‘участник чата (виртуальной беседы)’ (КС, 2012)

11

- л -

общ.

1

душнила ‘тот, с кем сложно общаться из-за его занудства, излишней педантичности…’ (Никитина, 2007)

12

*

- лог -

муж.

1

суетолог ‘беспокойный водитель, которому свойствен агрессивный, экстремальный стиль вождения’ (Никитина, 2007)

13

- ус -

муж.

1

личинус ‘маленький капризный ребенок, который вызывает раздражение’ (Никитина, 2007)

В список суффиксальных дериватов включаем производное суето лог с аффиксоидом - лог -. Номинация создана по аналогии с названиями человека по специальности ( биолог , геолог , стоматолог ), но непосредственная мотивация областью деятельности в этом случае отсутствует (нет * суетология ), словообразовательная пара демонстрирует чересступенчатую деривацию: суета / суетиться ^ [ суето лог ия ] ^ суето лог .

Суффиксальная деривация - продуктивный способ образования НЛ в СММ. Например, с помощью диминутивных суффиксов образуются номинации малышей или беременных женщин. Так, от мотиванта беременный образуются уменьшительно-ласкательные существительные беременя шк а , беременюш ечк а , берему шк а . Характерной для данной социальной страты является деривационная модель {название месяца + - енок > ребенок, рожденный в этом месяце}, которой соответствуют 12 слов: ноябр енок , декабр енок , январ енок и пр.

  • 2.    Результатом словосложения являются 15 производных (10,3 %), например: трололо ^ тролль + ололо ‘смеховая реакция’ (‘тот, кто размещает провокационные материалы в сети с целью травли’), пузожи тель ^ жить в пузе (сложно-суффиксальный), сурмама ^ сур ( рогатная ) мама и др.

  • 3.    Шесть единиц (4,1 %) - результат фонетического усечения производящей основы: админ ( истратор ) ^ админ ‘администратор компьютерной сети или веб-ресурса’ (КС, 2012); анон ( имный ) (пользователь сети) ^ анон ‘пользователь, скрывающий свое имя’ (СЯИ, 2018) (происходит транспозиция); разраб ( отчик ) (компьютерных игр) ^ разраб (СГ); ре ( бенок ) ^ ре (СММ), чел ( овек ) ^ чел (МС).

  • 4.    Результатом сращения является производное яжемать (СЯИ, 2018) (от популярной в сети фразы «Я же мать»), которая на многих тематических форумах используется как главный аргумент в спорах женщин, агрессивно защищающих своих детей и требующих для себя привилегий.

В МС наиболее актуальна аббревиация, причем на основе узуально устойчивого словосочетания, например: любимый человек ^ ЛЧ ; молодой человек ^ МЧ , системный администратор ^ сисадмин (КС, 2012), ЧСВ ‘оппонент, страдающий, по мнению говорящего, нарциссизмом’ (СЯИ, 2018). Последняя единица образована от трехкомпонентного словосочетания чувство собственной важности (ср.: человек с ЧСВ и просто ЧСВ ): Сестре будет 12 лет и она ЧСВ... ставит свои интересы выше интересов других людей... (otvet.mail.ru).

Слово кэп ( Капитан Очевидность (англ. Capitan Oblivious , сокр. capt .)) ‘тот, кто говорит очевидные вещи’ (СЯИ, 2018; КС, 2012) - результат сложения по типу универбации (сокращается второй компонент устойчивого словосочетания) и фонетического усечения (усечению подвергается не слово капитан , а его английская транскрипция (совпадает со словом capt . ‘капитан судна’ из профессионального сленга моряков)).

Несмотря на специфичность коммуникации в Интернете, расширение в нем состава НЛ происходит традиционными для русского языка способами: через заимствование лексических единиц или путем семантической и словообразовательной деривации, которые различаются только по характеру и частотности воспроизведения (см. рисунок).

Словообразовательный и семантический анализ НЛ, используемых в виртуальной коммуникации, подтверждает динамический характер именного словообразования. Новые слова и значения включаются в активную деривационную систему и становятся мотиваторами для производных «второго порядка»: няшка ‘милый, приятный, очаровательный’ ^ няшечка , някать , няшиться ; тян ^ тянка , тяночка ; чатланин ‘участник беседы посредством сервиса мгновенных сообщений’ ^ чатланка .

В большинстве случаев мотивирующей основой являются заимствованные ранее корни, а словообразовательные цепочки формируются благодаря использованию русских суффиксов, что усиливает роль суффиксации при образовании НЛ в интернет-дискурсе.

Сложные слова 10%

Усечения производящей основы

Суффиксальные                   6% дериваты                            Сращения

66%                  ./                        1<>/0

Семантические дериваты 11%

Продуктивность словообразовательных способов номинации лица в интернет-языке The productivity of derivational ways of persons’ nomination in the Internet language

На основе проведенного на материале интернет-дискурса анализа 145 сленговых НЛ выявлены способы количественного расширения лексико-семантической группы личных существительных. Виртуальная коммуникация позволяет носителям различных языков обмениваться речевым опытом, преодолевая любое расстояние. Результат подобной интеграции – не теряющий актуальности процесс заимствования единиц, существенную долю (35,8 %) которых составляют англицизмы.

Сегодня повсеместно, в том числе и в глобальной сети, обсуждаются пугающие масштабы заимствования, однако проведенное исследование демонстрирует, что словообразовательная система русского языка радикально не изменяется даже в интернет-дискурсе. В составе лексико-семантической группы НЛ 93 слова из 145 (64,2 %) образованы на базе собственно русских единиц, по моделям традиционного словообразования (доля суффиксальных дериватов – 66 %). Менее актуальны для образования личных имен в интернет-дискурсе словосложение, сращение, фонетическое усечение и семантическая деривация.

Пополнение лексического состава НЛ связано с процессами технологической модернизации разных сфер жизни человека, а также с глобальной тенденцией формирования общего культурного и языкового пространства в Интернете.

Статья научная