Социально-профессиональная мобильность и вторичная языковая личность лингвиста
Автор: Залялетдинова Ирина Мансуровна
Журнал: Современная высшая школа: инновационный аспект @journal-rbiu
Рубрика: Трибуна молодого ученого
Статья в выпуске: 3 (29), 2015 года.
Бесплатный доступ
Актуальность изучения феномена социально-профессиональной мобильности продиктована назревшей необходимостью на социальном и экономическом уровнях в масштабе не только России, но и европейских стран. В статье уточняется объем понятия «профессиональная мобильность» в психолого-педагогической литературе. Излагается авторская позиция относительно понятия социально-профессиональной мобильности применительно к специальностям направления Лингвистика. В предложенной автором структуре социально-профессиональной мобильности лингвиста выделены следующие компоненты: когнитивный, коммуникативно-деятельностный и адаптивно-рефлексивный. Когнитивный компонент включает в себя знания о языке, коммуникативно-деятельностный - способность реализовываться в рамках диалога культур; адаптивно-рефлексивный - действия, связанные с профессиональной и личностной рефлексией и адаптацией к новым условиям труда. Рассматривается участие вторичной языковой личности лингвиста при осуществлении межкультурной коммуникации. Определяется связь между социально-профессиональной мобильностью лингвиста и вторичной языковой личностью.
Социально-профессиональная мобильность, языковая личность, вторичная языковая личность, коммуникативный акт, межкультурная коммуникация, картина мира
Короткий адрес: https://sciup.org/14239986
IDR: 14239986 | DOI: 10.7442/2071-9620-2015-3-128-137
Текст научной статьи Социально-профессиональная мобильность и вторичная языковая личность лингвиста
Интерес педагогической науки к проблеме социально-профессиональной мобильности продиктован возрастающей потребностью общества в квалифицированных кадрах, которые, помимо прочего, компетентны, способны к эффективной работе по специальности на уровне мировых стандартов, готовы к постоянному профессиональному росту, территориальной, социальной и профессиональной мобильности, что подчёркивается в документах «Концепция развития образования РФ до 2020 года», «Концепция долгосрочного социальноэкономического развития Российской Федерации на период до 2020 года» и «Федеральная целевая программа развития образования на 2016-2020 годы».
Однако проблема социально-профессиональной мобильности актуальна не только для России. Обращаясь к зарубежному опыту, следует отметить, что Дж. Бухан (J.Buchan), И.А. Глинос (I.A. Glinos), М. Висмар (M.Wismar) рассматривают профессиональную мобильность как результат расширения Европейского Союза и экономического кризиса, разразившегося в 2008 году. Мировые экономические изменения неизбежно оказывают влияние на профессиональные сферы, что заставляет каждого профессионала приспосабливаться к изменяющимся условиям (адаптироваться). Авторы предлагают три сценария адаптации профессионалов [20]:
-
1) они стараются удержаться за рабочие места на рынке труда, который переживает не лучшие времена;
-
2) покидают данный профессиональный сектор в ответ на сокращение заработной платы, карьерных перспектив, понижение статуса;
-
3) покидают страну по тем же причинам.
Учитывая тот факт, что профессиональная адаптация является частью профессиональной мобильности личности [7], можно утверждать, что для удержания квалифицированного кадрового персонала (потенциала) внутри страны
(что целесообразно экономически), необходимо развивать социально-профессиональную мобильность профессионалов, которая позволила бы им лучше приспособиться, обеспечить себя и свою семью и самореализоваться в меняющихся социально-экономических реалиях. Эту задачу, по нашему мнению, призвана решать педагогика высшей школы.
Диссертационные исследования по педагогике рассматривают следующие виды мобильности: профессиональную мобильность студентов (А.А. Кондрух, В.А, Мищенко, Т.И. Мясникова, Е.Ю. Самоделкин), в том числе, профессиональную мобильность будущих специалистов нефтегазодобывающей отрасли (Р.З. Ба-лягова), будущего инженера (Н.С. Мерзлякова Н.С.), студентов технических специальностей (Т.А. Фугелова), педагогов (Ю.И. Биктуганов, С.А. Морозова), воспитателей дошкольных образовательных учреждений (О.Г Чеховских); социально-профессиональную мобильность: будущего учителя иностранного языка в педагогическом вузе (С.В. Палёхина), личности курсанта вуза МВД России (В.В. Горбачев); академическую мобильность студентов (Н.К. Дмитриева, А.И. Мосалова, И.М. Микова, Э.Л. Емельянова); коммуникативную мобильность: будущих педагогов-психологов (А.Н. Алгаев), студентов экономического вуза (О.В. Смирнова); научно-исследовательскую мобильность аспирантов (М.Ю. Серга); адаптивную мобильность подростков (Л.В. Эюбова); социальнокультурную мобильность участников общественных организаций (С.В. Слеп-ченкова). Таким образом, анализ данных работ показывает, что, несмотря на большое количество исследований по проблеме развития различных видов мобильностей, неисследованным на данный момент остается понятие социально-профессиональной мобильности будущих лингвистов.
В целях разработки собственного определения социально-профессиональной мобильности, остановимся на соци-
Социально-профессиональная мобильность и вторичная языковая личность лингвиста
альной и профессиональной мобильностях в отдельности.
Социальная мобильность определяется как «изменение индивидом, группой или классом своей социальной позиции, занимаемой в социальной структуре» [16].
Учитывая многообразие определений термина «профессиональная мобильность» в словарях и психолого-педагогических исследованиях, в рамках данной работы мы остановимся лишь на некоторых из них (таблица).
Таблица. Определение термина «профессиональная мобильность» в словарях и психолого-педагогических исследованиях
И.М. Залялетдинова
Источник / автор |
Определение термина «профессиональная мобильность» |
Акмеологический словарь |
возможность и способность успешно переключаться на другую деятельность или менять вид труда. Мобильность профессиональная предполагает владение системой обобщенных профессиональных приемов и умение эффективно их приме -нять для выполнения каких-либо заданий в смежных отраслях производства и сравнительно легко переходить от одной деятельности к другой |
Профессиональное образование. Словарь. Ключевые понятия, термины, актуальная лексика |
способность и готовность рабочего быстро осваивать технические средства, технологические процессы и новые специальности или изменения в них; потребность постоянно повышать свое образование и квалификацию |
Словарь по профориентации и психологической поддержке |
способность и готовность личности достаточно быстро и успешно овладевать новой техникой и технологией, приобретать недостающие знания и умения, обеспечивающие эффективность новой профориентационной деятельности |
Зеер Э.Ф. |
профессиональная мобильность - это готовность и способность работника к смене выполняемых производственных заданий, освоению новых специальностей или изменениям в них, возникающим под влиянием технических и технологических преобразований |
Львов Л.В. |
Профессионально-социальная мобильность – это готовность и способность к смене производственных заданий, места работы, специальности и социальной роли под влиянием социально-экономических и научно-технологических факторов |
Мясникова Т.И. |
профессиональная мобильность выпускника рассматривается как способность быстро и качественно осваивать смежные виды профессиональной деятельности и готовность к эффективной адаптации на современном рынке труда, обеспечивающие возможность оптимальной перестройки в новых условиях и конкурентоспособность будущего специалиста |
Новолодская С.Л. |
Профессиональная мобильность как качественная характеристика специалиста есть способность (выраженная в умениях) личности быстро и эффективно реагировать на изменения в профессиональной сфере его жизнедеятельности, перестраивать (корректировать) сообразно этому свои действия |
Источник / автор |
Определение термина «профессиональная мобильность» |
Никитина Е.А. |
профессиональная мобильность – это интегративное свойство специалиста, внутренний (мотивационно-интеллектуально-волевой) компонент личности, находящийся в основании гибкой ориентации и деятельностного реагирования в динамичных профессиональных условиях в соответствии с компетенцией и собственной жизненной позицией, который проявляется в профессиональной деятельности в ситуации личностного самопроявления, в активном реагировании на проблемную ситуацию, когда требуется принять решения по ее изменению |
Анализ определений позволяет сделать вывод, что большинство авторов выделяет следующие характерные признаки, составляющие объем понятия «профессиональная мобильность»: готовность и способность к смене вида деятельности, места работы, специальности (профессии), технических средств, технологических процессов и определенный уровень профессиональной компетентности.
На основании того, что профессиональная мобильность может оказывать влияние на социальную мобильность, и наоборот, мы считаем возможным и необходимым объединить эти понятия в одно – социально-профессиональную мобильность.
Опираясь на существующие определения (социально-) профессиональной мобильности [5; 8; 10; 11; 12 и др.], мы

Рис. Структура социально-профессиональной мобильности лингвистов
Рассмотрим наполнение каждого компонента социально-профессиональной мобильности лингвистов.
подразумеваем под социально-профессиональной мобильностью готовность и способность к смене производственных заданий, места работы, специальности и социальной роли под влиянием внешних факторов, что возможно лишь при определенном уровне сформированно-сти профессиональной компетентности. Поскольку социально-профессиональная мобильность подразумевает высокий уровень профессиональной компетентности в выбранной сфере, то можно утверждать, что социально-профессиональная мобильность лингвиста предполагает высокий уровень языковой компетентности.
Будучи многокомпонентным феноменом, социально-профессиональная мобильность лингвистов, но нашему мнению, имеет определенную структуру (рис.).
Когнитивный компонент включает в себя знания о языке: способность конструировать грамматически правильные
Социально-профессиональная мобильность и вторичная языковая личность лингвиста
И.М. Залялетдинова
формы и синтаксические построения, а также понимать смысловые отрезки в речи, организованные в соответствии с существующими нормами языка, и использовать их в том значении, в котором они употребляются носителями языка.
Коммуникативно-деятельностный компонент подразумевает способность реализовывать себя в рамках диалога культур, т.е. в условиях межкультурной коммуникации, а также систему умений выбора адекватной лингвистической формы и способа выражения в зависимости от условий коммуникативного акта, умений вступать в коммуникативный контакт с другими людьми, способность ориентироваться в социальной ситуации и управлять ею.
Адаптивно-рефлексивный компонент отвечает за действия, связанные с профессиональной и личностной рефлексией и адаптацией к новым условиям труда. Этот компонент включает в себя умение приспосабливаться к новым условиям труда и преодолевать их, быстро осваивать недостающие знания, критически оценивать и осмысливать информацию, формулировать цели и намечать пути их достижения, стремиться к саморазвитию, «инициативности, склонности к риску и конкурентоспособности, предприимчивости, честолюбию и решительности, тактической гибкости в достижении целей» [8, с. 56] и повышению профессионального уровня.
Принимая во внимание тот факт, что носителем социально-профессиональной мобильности выступает личность, то применительно к области лингвистики носителем социально-профессиональной мобильности будет выступать языковая личность, а точнее, вторичная языковая личность. Прежде, чем рассмотреть феномен вторичной языковой личности, остановимся на понятии «языковая личность».
Несмотря на выделяемую некоторыми исследователями неудачность самого термина [13; 18], его востребованность в лингводидактике, лингвокультурологии, коммуникативной лингвистике, психо- лингвистике, стилистике художественной речи и лингвоперсонологии свидетельствует о междисциплинарности данного понятия. Этот факт отражается в многоплановости интерпретации этого термина. Так, с позиции психологии, языковая личность представляет собой «когнитивно-коммуникативный инвариант, обобщенный образ носителя культурноязыковых и коммуникативно-деятельностных ценностей, знаний, установок и форм поведения» [14]. С позиции лингвистики языковая личность рассматривается как «многослойный и многокомпонентный набор языковых способностей, умений, готовностей к осуществлению речевых поступков разной степени сложности» [6 с. 29]. Многослойность проявляется в том, что развитие языковой личности имеет уровневую организацию, и по мере развития изучающий язык постепенно переходит от более низкого уровня языковой личности к более высокому. Так, Ю.Н. Караулов выделяет трехуровневую модель языковой личности [6]. Согласно этой модели, можно говорить о языковой личности разных уровней: нулевого, первого и второго.
Нулевой уровень (или вербальносемантический) представляет собой в широком смысле лексикон личности и включает в себя, помимо лексических, фонетические и грамматические знания, которые складываются в наиболее ходовые, стандартные словосочетания, простые формульные предложения и фразы.
И если на нулевом уровне личность владеет обыденным языком, то на первом уровне (логико-когнитивном) уже будет отражаться «образ мира» или «система знаний о мире». Первый уровень представлен тезаурусом личности, которая оперирует теперь обобщенными (теоретическими или обыденно-житейскими) понятиями, крупными концептами и идеями. От нулевого уровня первый уровень будет отличаться тем, что слова нулевого уровня вступают в более сложные отношения, которые образуют затем более упорядоченную, строгую иерархическую систему. Первый уровень будет представлен в форме генерализованных высказываний, дефиниций, афоризмов, крылатых выражений, пословиц и поговорок.
На втором уровне (уровне деятельностно-коммуникативных потребностей) отражается прагматикон личности, т.е. система целей, мотивов, установок и интенциональностей личности.
Второй уровень включает выявление и характеристику мотивов и целей, движущих развитием языковой личности, ее поведением, управляющих ее тексто-производством и, в результате, определяющих иерархию смыслов и ценностей в ее языке модели мира. В качестве единицы второго уровня выделяются не слова и элементы тезауруса, а коммуникативно-деятельностные потребности, обусловленные всей парадигмой социально-деятельностного поведения личности, охватывающей также ее интенциональности, интересы, мотивы, цели и ценности.
Мы разделяем точку зрения Ю.Н. Караулова о том, что собственно языковая личность начинается не с нулевого уровня, а с первого, на котором оказывается возможным индивидуальный выбор, личностное предпочтение одного понятия другому; на втором уровне понятие «языковая личность» сливается с понятием «социальная личность» [6, с. 237]. Рассматривая отдельные аспекты языковой личности, представляющие интерес для методической науки, ученый отмечает, что предметом интереса методиста являются: на нулевом уровне – формирование автоматизированных навыков использования типовых конструкций; на первом – проблема развертывания текста по темам и семантическим полям, а также сжатие исходного текста до «проблемы»; на втором – соответствие языковых средств коммуникативным условиям их использования.
Определение языковой личности с позиции лингвистики близко к нашему определению языковой компетентности. Языковая компетентность – это инте- гральная характеристика совокупности результатов овладения и успешного применения на практике языковых единиц во всех видах деятельности (речь, понимание речи, чтение и письмо) в соответствии со сферами общения (в том числе, профильно-ориентированными) и речевого опыта.
Исходя из того, что обучение по направлению Лингвистика предполагает изучение иностранного языка, то следует остановиться на рассмотрении не только языковой, но и вторичной языковой личности.
В теории и практике обучения языкам вторичная языковая личность представляет собой «личность, приобщенную к культуре народа, язык которого изучается» [1, с. 45].
Более полным, по нашему мнению, является описание модели вторичной языковой личности И.И. Халеевой [17], которое осуществляется с учетом тех процессов, которые происходят в личности в ходе овладения ею иностранным языком. Поскольку языки отличаются друг от друга своей вербально-семантической «сетью», то вполне справедливо автор делит именно первый уровень языковой личности на две тезаурусные сферы: тезаурус I и тезаурус II (формирование вторичного когнитивного сознания).
Тезаурус I относится к ассоциативно-вербальной сети языка и формирует «языковую картину мира», а тезаурус II формирует «концептуальную, или глобальную, картину мира». Оба тезауруса взаимосвязаны, что находит отражение в том, что тезаурус I формируется под воздействием тезауруса II, в то время, как тезаурус II опирается на объективируемый в слове тезаурус I. Носители разных языков будут различаться как тезаурусом I, так и тезаурусом II. При обучении иностранным языкам необходимо, помимо прочего, развивать умения распознавать мотивы и установки личности, принадлежащей иной общности, где действует иная система ценностей, норм и оценок, т.е. формировать тезаурус II.
Социально-профессиональная мобильность и вторичная языковая личность лингвиста
И.М. Залялетдинова
Что касается модели вторичной языковой личности, Н.Д. Гальскова и Н.И. Гез считают, что она в большей степени адекватна межкультурной (интер -лингвокультурной) коммуникации, т.е. способности человека к общению на межкультурном уровне. Данная способность складывается из овладения вербальносемантическим кодом изучаемого языка, т.е. «языковой картиной мира» носителей этого языка (формирование вторичного языкового сознания) и «глобальной (концептуальной) картиной мира», позволяющей человеку понять новую для него социальную действительность [4, с. 68].
При этом под картиной мира мы понимаем «отраженные в языковых формах и категориях, текстах концепты, мнения, суждения, представления народа, говорящего на данном языке, о действительности, об отношении человека к действительности» [1, с. 91-92].
Проецируя вышесказанное на вторичную языковую личность будущего лингвиста и опираясь на структуру коммуникативного акта Р.О. Якобсона [19], получаем, что при осуществлении межкультурной коммуникации или выполнении роли посредника данной коммуникации лингвист, декодируя сообщение, будет пропускать его через свой тезаурус, соотносить его со своими знаниями и представлениями о мире, т.е. соотносить со своей картиной мира.
Вследствие того, что при межкультурной коммуникации лингвист сопоставляет не только разные языковые явления, но и разные картины мира в рамках общающихся культур, необходимо развивать вторичную языковую личность будущих лингвистов путем расширения индивидуальной картины мира через приобщение к языковой картине мира носителей иностранного языка. При этом мы считаем, что вторичная языковая личность – это не застывшее понятие, являющееся конечной целью обучения, а динамично развивающаяся характеристика личности, изучающей иностранный язык, в рамках обучения или самообучения.
Становление языковой личности, а в дальнейшем и ее развитие, происходит путем продвижения от одного уровня к другому, более высокому.
Поскольку высокий уровень языковой компетентности лингвиста будет обеспечивать его высокую социально-профессиональную мобильность, то можно утверждать, что социально-профессиональная мобильность лингвиста будет тем выше, чем более высокого уровня в своем развитии достигла его вторичная языковая личность.
Таким образом, обобщая вышесказанное, мы приходим к следующим выводам:
-
1) под социально-профессиональной мобильностью мы понимаем готовность и способность к смене производственных заданий, места работы, специальности и социальной роли под влиянием внешних факторов, что возможно лишь при определенном уровне сфор-мированности профессиональной компетентности, т.е. социально-профессиональная мобильность лингвиста предполагает высокий уровень языковой компетентности;
-
2) характерными признаками, составляющими объем понятия «профессиональная мобильность» являются готовность и способность к смене вида деятельности, места работы, специальности (профессии), технических средств, технологических процессов, и определенный уровень профессиональной компетентности;
-
3) структуре социально-профессио
нальной мобильности лингвиста включает в себя когнитивный, коммуникативно-деятельностный и адаптивно-рефлексивный компоненты. Когнитивный компонент заключается в знаниях о языке, коммуникативно-деятельностный – в способности реализовываться в рамках диалога культур, адаптивно-рефлексивный – в действиях, связанных с профессиональной и личностной рефлексией и адаптацией к новым условиям труда;
-
4) при осуществлении межкультурной коммуникации или выполнении роли посредника данной коммуникации лингвист, декодируя сообщение, будет пропускать его через свой тезаурус, соотносить его со своими знаниями и представлениями о мире, т.е. соотносить со своей картиной мира, что возможно только при сформировавшейся вторичной языковой личности;
-
5) уровень социально-профессиональной мобильности лингвиста детерминирован уровнем развития его вторичной языковой личности.
Список литературы Социально-профессиональная мобильность и вторичная языковая личность лингвиста
- Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). -М.: ИКАР, 2010.
- Акмеологический словарь/под общ. ред. А.А. Деркача. -М.: Изд-во РАГС, 2004.
- Вишнякова С.М. Профессиональное образование: Словарь. Ключевые понятия, термины, актуальная лексика. -М.: НМЦ СПО, 1999.
- Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. -М.: Издат. центр «Академия», 2012.
- Зеер Э.Ф. Психология профессий: учеб. пособие для студентов вузов. -М.: Академический проект, 2003.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. -М.: КомКнига, 2011.
- Кезин А.С. Инновационное образование как условие социальной адаптации и мобильности личности в условиях рынка//Вестник ТОГУ. № 3 (6). 2007. С. 125-142.
- Кошкарова Л.С., Ярулина Л.П. Студент РБИУ: Путь к социальной смелости.//Современная высшая школа: инновационный аспект. 2013. №1. С. 54-65.
- Львов Л.В. Компетентностно-контекстная система подготовки специалистов с оперативным характером профессиональной деятельности: монография. -М.: Изд-во СГУ, 2009.
- Мясникова Т.И. Развитие профессиональной мобильности в процессе профилизации подготовки будущих специалистов в вузе: дисс.. канд. пед. наук. -Екатеринбург, 2010.
- Никитина Е.А. Педагогические условия формирования профессиональной мобильности будущего педагога: дисс.. канд. пед. наук. -Иркутск, 2007.
- Новолодская С.Л. Формирование у студентов неязыкового вуза профессиональной мобильности средствами учебного пособия по иностранному языку: дисс.. канд. пед. наук. -Иркутск, 2005.
- Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание. -М., 1991.
- Психология общения. Энциклопедический словарь/под ред. А.А. Бодалева. -М.: Когито-Центр, 2011.
- Словарь по профориентации и психологической поддержке: электронное издание -Наука и образование//: http://technomag.edu.ru/doc/42344.html.
- Философский энциклопедический словарь. -М.: ИНФРА-М, 2007. -576 с.
- Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. -М.: Высш. шк., 1989.
- Чудинов В.А. Проблема языкового субъекта//: http://chudinov.ru/problemayazyikovogosubekta/.
- Якобсон Р.О. Лингвистика и поэтика.//Структурализм: «за» и «против». -М., 1975.