Соотношение понятий «конверсивная пара» и «словообразовательная пара» в семантико-деривационном подходе в изучении конверсивов
Автор: Иванова Ирина Евгеньевна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 8 (103), 2015 года.
Бесплатный доступ
Анализируются дифференциальные и интегральные признаки понятий «конверсивная пара» и «словообразовательная пара», составляющие содержательно-методологическую основу семантико-деривационного подхода в изучении конверсивов. Автор приходит к выводу, что понятие «словообразовательная пара» по отношению к понятию «конверсивная пара» выступает как прием, посредством которого устанавливаются деривационные отношения производных конверсивов с целью демонстрации участия словообразовательных инструментов производности в построении семантической системы языка.
Конверсивы, отраженные конверсивы, семантико-деривационный подход, семантическое отражение, системность языка, словообразовательный квадрат
Короткий адрес: https://sciup.org/148166346
IDR: 148166346
Текст научной статьи Соотношение понятий «конверсивная пара» и «словообразовательная пара» в семантико-деривационном подходе в изучении конверсивов
История изучения конверсивов в русском языкознании имеет полувековую историю и насчитывает пять подходов, поэтапно сменявших друг друга на протяжении вто- рой половины ХХ – начала ХХI в. в зависимости от парадигмы научного знания и пополнявших тем самым гносеологический аппарат конверсологии: синтаксический, семантико-синтаксический, лексико-семантический, семантико-деривационный и когнитивно-семантический [9], [13]. Во избежание научной омонимии, сложившейся вокруг лингвистического термина «конверсия» (конверсия как способ словообразования, характеризующийся сменой частеречной принадлежности, и конверсия как лексико-грамматический способ выражения субъектно-объектных отношений в языке), отметим, что речь идет о втором явлении, а потому конверсивы в нашем понимании – это слова одного лексико-грамматического класса, занимающие позицию реляционного предиката в структуре конвертируемых предложений и выражающие значения, соотносящиеся с одним денотатом и реализующиеся в изменении направления отношений в семантической (но не в денотативной) структуре данных предложений.
Например, иметь – принадлежать :
Супруга председателя комитета по финансовому рынку Владислава Резника имеет квартиру в США площадью 224 кв. м [19]. ↔ Квартира в США площадью 2241 кв. м принадлежит супруге комитета по финансовому рынку Владиславу Резнику.
Создатель ↔ создание :
Лавров – <…> создатель первого в СССР транслятора с Алгола <…> [Там же]. ↔ Первый в СССР транслятор с Алгола – создание Лаврова.
Гармоничный ↔ гармонировать:
Материальное и духовное должны пребывать в гармонии [Там же]. → Материальное должно гармонировать с духовным . ↔ Духовное должно гармонировать с материальным.
Тоньше ↔ толще :
Главе кабинета министров РФ пояснили, что волокно этой сетки тоньше волокна, используемого при производстве женских колготок [Там же]. → Волокно этой сетки тоньше волокна, используемого при производстве женских колготок. ↔ Волокно, используемое при производстве женских колготок, толще волокна этой сетки.
Ровесник – ровесник ; старше ↔ моложе :
Глеб Нержин был ровесник Прянчикова, но выглядел старше (Солженицын А. В круге первом) [19]. ↔ Прянчиков был ровесником Глеба Нержина, но выглядел моложе .
Список условных обозначений
№ п/п |
Условное обозначение |
Значение |
1 |
← |
графическое обозначение направления словообразовательной деривации |
2 |
→ |
графическое обозначение импликации |
3 |
↔ |
графическое обозначение конверсивных отношений между предложениями (в левой части приводится исходное предложение, в правой части – конвертируемое, полученное автором в результате актантной трансформации) |
4 |
Verb |
глагол |
5 |
s (-..) |
суффикс |
Синтаксический подход развивался в 60-е гг. ХХ в. в рамках грамматического направления в изучении конверсивов в аспекте «синтаксической залогоподобной трансформации с целью построения взаимообращенных структур» [9, с. 22] и был оформлен в трудах К.И. Бабицкого [3], В.Г. Гака [6], Т.П. Ломтева [14].
Семантико-синтаксический подход в 70– 80-х гг. ХХ в. вывел явление грамматической конверсии на лексический уровень глагольных конверсивов и сформировался в трудах В.Г. Гака [6], Ю.Д. Апресяна [2], С.А. Добричева [10].
Лексико-семантический подход в 80–90-е гг. ХХ в. развивали Ю.Д. Апресян [1], Л.А. Новиков [17], М.И. Жиляев [12], А.М. Гильбурд [7] в аспекте семантики предикативных лексических конверсивов различной частеречной принадлежности.
Начало ХХI в. в конверсологии было ознаменовано когнитивно-семантическим и семантико-деривационным подходами, параллельно развивающимися в современном языкознании. Когнитивно-семантический подход является ярким примером антропоцентризма в лингвистике, поскольку представители этого подхода (С.А. Добричев [9], М.В. Никитин [16]) претендуют на целостное (лингвистическое и нелингвистическое) постижение объекта конверсологии с опорой на данные когнитивной лингвистики и фреймовой семантики. Семантико-деривационный подход, представленный в трудах Л.Н. Роженцовой [20; 21] и отчасти М. Н. Чупановской [22] и вписывающийся, напротив, в системоцентрическую парадигму научного знания, развивает идеи классического словообразования, заложенные Г.О. Винокуром [5], В.В. Виноградовым [4] и А.Н. Тихоновым [18], и вскрывает ранее не исследованный деривационный потенциал кон-версивной лексики.
«Деривационный потенциал слова, – пишет Н.Д. Голев, – означает его готовность быть производящим… и … произведенным…» [8]. Оппозиция «производящее – производное» формирует в языке словообразовательную пару (далее СП) – комплексную единицу системы синхронного словообразования, представляющую собой «формальную и семантическую соотнесенность двух однокоренных слов, из которых первым компонентом пары считается производящее слово, а вторым – производное, причем производное слово всегда сложнее своего производящего ровно на один формант» [11]. Соответственно, СП можно обозначить как главный инструмент словообразовательного производства, закладывающий фундамент деривационного процесса.
В рамках семантико-деривационного подхода в изучении конверсивов установление мотивационных отношений между производящим и производным имеет основополагающее значение, поскольку генезис конверсивной семантики определяется посредством словообразовательного квадрата (далее СКв) – методологического приема, имеющего графическое выражение квадрата и заключающегося в объединении одной или двух СП по одной или двум боковым граням (в зависимости от типа СКв) для установления смысловых отношений двух лексем, расположенных на нижней грани СКв:
отец сын отчим пасынок
Ср.: В Кригс-комиссариате служил отец Пушкина Сергей Львович (Романюк С. Остров в центре Москвы) [19]. → Сергей Львович – отец Пушкина. ↔ Пушкин – сын Сергея Львовича; А сам Шулепников, Лёвкин отчим, был какой-то неказистый, пучеглазый, небольшого роста… (Трифонов Ю. Дом на набереж- ной) [Там же]. → Шулепников – отчим Лёвки. ↔ Лёвка – пасынок Шулепникова.
В указанном СКв СП отчим ← отец и пасынок ← сын не только репрезентируют в языке суффиксально-конфиксальную конверсив-ную пару (далее КП) отчим – пасынок , но и вскрывают генезис конверсивной семантики, обусловленный процессом семантического отражения – «свойством производных единиц воспроизводить с различной степенью адекватности структурно-семантические характеристики и смысловые отношения производящих их единиц» [21, с. 5]. Другими словами, КП отчим – пасынок отражает конвер-сивность пары отец – сын в процессе словопроизводства.
Вышеописанный методологический прием составляет основу семантико-деривационного подхода в изучении конверсивов и отражает тесную взаимосвязь и неразрывное единство понятий КП и СП, являющихся организующими вершинами СКв, однако их отождествление неправомерно в силу их основного дифференциального признака: разноуровневая принадлежность к языковой системе. КП представляет собой смысловое объединение двух лексико-семантических вариантов слов, выражающих разнонаправленное сосуществование семантических значений в языке, участвующих в формировании предикативного центра конвертируемых предложений, а потому является единицей лексико-семантического уровня, в отличие от СП – комплексной единицы словообразовательного уровня.
Дополнительными дифференциальными признаками анализируемых понятий выступают следующие параметры: принадлежность к единому лексико-грамматическому классу; соотнесенность с синтаксической моделью предложения; характер выражаемых отношений; вид импликации; взаимозаменяемость без ущерба для семантических отношений внутри пары; расположение в СКв; принадлежность к одному словообразовательному гнезду (далее СГ); отношение к методологическому уровню конверсологии. Так, асимметричная КП завещатель – наследник имеет субстантивную характеристику, соотносится с синтаксической моделью предложения «субъект – предикат – объект», выражая субъектно-объектные отношения и имея двустороннюю импликацию, позволяющую осуществлять семантическую взаимозамену предикативного центра в исходном и конвертированном высказываниях: Товарищ по несчастью, осужденный из колонии ОШ-
25/3 Сергей Свинин в разработку мошенников попал как единственный наследник квартиры умершей матери [19]. → Умершая мать – завещатель квартиры для Сергея Свинина. ↔ Сергей Свинин – наследник квартиры умершей матери. При этом конверсив завещатель относится к СГ с вершиной завещать и репрезентирует словообразовательный тип (далее СТ) Verb + s (-тель), наследник – к СГ с вершиной наследовать и СТ Verb + s (-ник), а в СКв данная КП расположена на нижней грани: завещать наследовать завещатель наследник
Как видим, анализ КП завещатель – наследник возможен в результате анализа отношений производности двух СП завещатель ← завещать и наследник ← наследовать – комплексных единиц словообразовательного уровня, мотиваторами которых выступают глаголы, а дериваты – субстантивными девербативами, не связанными с грамматической структурой предложения, характеризуемыми односторонней импликацией «производящее – производное», а потому – строго определенным порядком следования участников пары ( завещатель от завещать , наследник от наследовать ) без возможности обратного направления; относящимися к одному СГ. В пределах СКв СП занимают боковые грани, устанавливая генезис смысловых отношений субстантивной КП завещатель – наследник , отражающих конверсивную семантику глагольных мотиваторов СП завещать и наследовать . В методологическом аспекте понятие СП выступает как прием, посредством которого достигается цель исследования: установление деривационных отношений производных конверсивов с целью демонстрации участия словообразовательных инструментов производства в построении семантической системы языка.
Однако наряду с дифференциальными признаками понятия КП и СП обладают интегральными признаками: будучи комплексными языковыми единицами, они вступают в отношения оппозиции и взаимосвязи, характеризуются бинарностью структуры и имеют отношение к понятиям «исходный» и «производный». Так, конверсив завещатель функционирует в условно исходном предложении Умершая мать – завещатель квартиры для Сергея Свинина, а конверсив наследник – в конвертированной, построенной на базе исходной, т.е. производной, конструкции Сергей Свинин – наследник квартиры умершей мате- ри. Дериваты завещатель и наследник относятся к вершинам своих СГ как производные к исходному слову.
Разумеется, наличие интегральных признаков не дает основания отождествить понятия КП и СП, однако случаи пересечения КП и СП в рамках семантико-деривационного подхода неизбежны и будут иметь место при анализе однокоренных конверсивных пар, находящихся в отношениях последовательной мотивации или кодеривации. На лексическом уровне в отношениях последовательной мотивации находятся соотносительные однокоренные субстантивы мужского и женского рода: супруг – супруга , соратник – соратница , совладелец – совладелица , одноверец – одновер-ка , характеризуемые деривационными отношениями «по горизонтали»; в отношениях ко-деривации – однокоренные субстантивные де-вербативы со значением «производитель действия» – «результат действия»: творец – творение ; разработчик – разработка . На подобные явления в конверсологии одними из первых обратили внимание Ю.Д. Апресян [1], А.И. Моисеев [15], в сходной манере репрезентировал аналогичные примеры А.М. Гиль-бурд [7], отнеся их к «конверсии строгого порядка» [Там же, с. 71] и использовав понятия конверсивно-синонимической сетки [Там же, с. 70] и квадрата семантических связей [Там же] для их описания. По большому счету, работы этих ученых подготовили почву для семантико-деривационного подхода в изучении конверсивов, впервые в истории конверсо-логии сопоставив понятия КП и СП и включив их тем самым в непрерывный деривационномотивационный процесс языковой системы.
Список литературы Соотношение понятий «конверсивная пара» и «словообразовательная пара» в семантико-деривационном подходе в изучении конверсивов
- Апресян Ю.Д. Избранные труды. М.: Языки русской культуры, 1995. Т. I. Лексическая семантика.
- Апресян Ю.Д. Синонимия и конверсивы//Русский язык в национальной школе. 1970. № 6. С. 8-17.
- Бабицкий К.И. О синтаксической синонимии предложений в естественных языках//Научно-техническая информация. 1965. № 6. С. 21-25.
- Виноградов В.В. Об омонимии в русской лексикографической традиции//Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 288-294.
- Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию//Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. С. 418-442.
- Гак В.Г. Языковые преобразования: Виды языковых преобразований. Факторы и сферы реализации языковых преобразований. М.: Кн. дом «Либроком», 2010.
- Гильбурд А.М. Конверсные отношения в современном русском языке: монография. Сургут: РИО СурГПИ, 2004.
- Голев Н.Д., Шкуропацкая М. Г. Спецификация и деривационное слово в системе понятий деривационной лексикологии . URL: http://www.altspu.ru (дата обращения: 19.09.2015).
- Добричев С.А. Конверсные отношения в современном английском языке: дис. … д-ра филол. наук. Барнаул, 2005.
- Добричев С.А. Эксплицитные и имплицитные характеристики семантики конверсных глаголов в текстах современного английского языка (на материале группы глаголов «имущественных отношений»): автореф. дис. … канд. филол. наук. Одесса, 1978.
- Евсеева И.В. Комплексные единицы словообразовательной системы//Вестник КемГУ. 2011. № 3 (47). С. 188-194.
- Жиляев М.И. Типология и функция лексических конверсивов: дис. … канд. филол. наук. М., 1991.
- Иванова И.Е. Лингвистические тенденции в изучении конверсивов в аспекте полипарадигмального подхода к языку//Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по материалам ХХХIХ Междунар. науч.-практ. конф. М.: Изд-во «Интернаука», 2015. № 8 (36). С. 62-73.
- Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М.: Изд-во ЛКИ, 2007.
- Моисеев А.И. Термины родства и свойства как конверсивы (на материале русского языка)//Лексико-семантические группы современного русского языка: сб. науч. тр./под ред. Ю. В. Фоменко. Новосибирск: Новосибирский гос. ун-т, 1985. С. 3-14.
- Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения: учеб. пособие. М.: Кн. дом «Либроком», 2009.
- Новиков Л.А. Семантика русского языка: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1982.
- Пардаев А.С., Тихонов А.Н. Роль гнезд однокоренных слов в системной организации русской лексики. Отраженная синонимия. Отраженная омонимия. Отраженная антонимия. Ташкент: Изд-во «ФАН» Узбекской ССР, 1989.
- Национальный корпус русского языка. . URL: http://search-beta.ruscorpora.ru.
- Роженцова Л.Н. Конверсия в деривационном аспекте//Материалы междунар. науч. конф. «Русский язык: Вопросы теории и инновационные методы преподавания»: в 3 ч. Ч. I. Иркутск: Изд-во Иркут. гос. пед. ун-та, 2001. С. 146-152.
- Роженцова Л.Н. Отражение как системообразующий фактор лексики//Известия Волгоградского пед. ун-та. Сер. «Филологические науки». 2011. № 2 (56). С. 4-7.
- Чупановская М.Н. Трансформация семантической противоположности отраженных антонимов//Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Сер. «Язык. Культура. Коммуникация». 2009. № 1. С. 68-73.