Сопоставительное изучение структуры научной статьи: категория ретроспекции

Бесплатный доступ

Успешное продвижение результатов научной деятельности ученых во многом зависят от качества научного изложения в научных публикациях. Значительную роль при этом играет учет особенностей использования различных языковых средств. В связи с этим пристальное изучение особенностей реализации жанра научной статьи имеет большую актуальность в настоящее время. Эффективным инструментом такого изучения является понятийный и методологический аппарат лингвистики текста. В рамках данного направления текст рассматривается как коммуникативная система, свойства которой могут быть представлены в виде ряда универсальных категорий, имеющих тем не менее особенности в текстах, принадлежащих к различным стилям и жанрам. Целью настоящей статьи является сопоставительный анализ особенностей использования языковых средств категории ретроспекции в русскоязычных и англоязычных научных статьях, отобранных методом случайной выборки. Проведенный анализ выявил языковые средства следующих видов ретроспекции: внутритекстовой ретроспекции (точная / неточная ретроспекции, отсылки к ранее рассмотренным в тексте статьи теориям, фактам, повторы, суммирование и обобщение) и затекстовой ретроспекции (фиксированная и нефиксированная ретроспекция, ретроспекция - исторический обзор, отсылки к работам или мнениям других ученых и своим ранее выполненным исследованиям). С точки зрения языковых средств, используемых в сопоставляемых языковых культурах, общим является использование всех видов текстовой ретроспекции (исключение составляет отсутствие маркеров точной ретроспекции в русскоязычных статьях), а также сходное лексическое и грамматическое наполнение. Основным различием является более частое использование данных средств в англоязычных статьях, что указывает на большую убедительность и логичность изложения по сравнению с русскоязычными статьями. Выявленные особенности использования языковых средств могут быть использованы для разработки рекомендаций по написанию научных статьей на русском и английском языках.

Еще

Жанр научной статьи, структура текста, текстовые категории, ретроспекция, сопоставительное исследование текста

Короткий адрес: https://sciup.org/147244940

IDR: 147244940   |   DOI: 10.14529/ling240405

Текст научной статьи Сопоставительное изучение структуры научной статьи: категория ретроспекции

В связи с увеличением роста публикационной активности в российском академическом сообществе в последнее десятилетие большую актуальность приобретают вопросы изучения специфики академического дискурса и, в частности, жанра научной статьи на русском и английском языках. Важное значение при этом имеет проведение меж-языковых сопоставительных исследований, направленных на выявление сходств и различий языкового оформления таких текстов в разных лин-гвокультурах. Разработка рекомендаций для широкого круга ученых на основе результатов сопоставительных исследований не только значительно облегчит процесс написания научных статей на английском языке, но и повысит качество изложения в научных публикациях на русском языке, обеспечив тем самым успех продвижения результатов научной деятельности научным сообществом.

В последние годы для изучения языковых средств текстов разных стилей все чаще используется понятийный аппарат лингвистики текста. Данное научное направление переводит фокус внимания исследователей от уровневого статистического описания речевых стилей к поиску речевой системности, т. е. изучению особенностей взаимодействия и организации языковых средств в пределах речевого произведения, имеющего принадлежность к тому или иному речевому стилю. При этом речевое произведение, т. е. текст, рассматривается как коммуникативная система [2].

Важным элементом данной системы, а также инструментом изучения речевого произведения в рамках лингвистики текста является понятие «текстовая категория», которое рассматривается в качестве одной из коммуникативных линий текстовой системы, материализующейся при помощи определённого набора языковых средств. Данный набор напрямую зависит от экстралингвистиче-ской направленности текста или группы однотипных текстов [2], т. е. во многом определяется жанровой и стилевой принадлежностью текста [1], а также, что особенно важно для нашего исследования, принадлежностью текста к той или иной языковой культуре [7].

Исследователи выделяют ряд категорий текста, отражающих его свойства и присущих каждому тексту независимо от его стилевой принадлежности: категории целостности, связности, модальности, времени, пространства и т. д. Целью нашей работы является выявление и описание особенно- стей использования языковых средств, реализующих текстовую категорию ретроспекции в русскоязычных и англоязычных научных статьях на основе сопоставительного анализа.

Изучение данной текстовой категории жанра научной статьи является продолжением нашей работы по выявлению и систематизации языковых средств, используемых при написании научных статей на русском и английском языках. В ранее опубликованных работах нами были рассмотрены категории когезии композиционной [4–6].

  • 1.    Теоретические основания

Одна из первых попыток теоретического осмысления категорий ретроспекции и ее роли в системе речевого произведения была предпринята И.Р. Гальпериным в монографии «Текст как объект лингвистического анализа». В данной работе ретроспекция рассматривается в качестве одной из форм дисконтинуума. Она является своеобразной «передышкой» в беге линейного развертывания текста.

Ретроспекция определяется как перерыв континуума повествования для того, чтобы актуализировать ранее изложенное для придания содержа-тельно-фактуальной информации некоторой части содержательно-концептуальной. Ретроспекция проявляется в возвращении автором произведения к ранее уже сообщенным фактам, которым придает особое значение и привлекает к ним внимание читателя и заставляет удерживать в памяти отдельные моменты сообщения.

Ретроспекция интегрирует временные срезы произведения, что указывает на ее тесную связь с другими сущностными категориями текста и прежде всего когезией, так как способствует более глубокому пониманию взаимозависимости отдельных частей текста, обеспечивая тем самым процесс интеграции в восприятии целого.

Основными функциями ретроспекции в тексте являются:

  • а)    восстановление в памяти читателя ранее представленных сведений, необходимых для дальнейшего развертывания повествования;

  • б)    создание возможности переосмыслить эти сведения в другом контексте с учётом сказанного ранее;

  • в)    актуализация отдельных частей текста, относящихся к содержательно-концептуальной информации.

И.Р. Гальперин выделяет два вида ретроспекции: субъективно-читательскую (субъективную) и объективно-авторскую (объективную). Субъективная ретроспекция является результатом индивидуального творческого восприятия континуума произведения и порождается следствием композиции текста, которая привязывает внимание читателя к тем или иным актуализированным частям текста. Объективная ретроспекция имеет ряд специальных маркеров-сигналов, например, ранее уже упоминалось, что ..., читатель помнит ..., ему вспомнилось ... и т. д.

В своей работе И.Р. Гальперин отмечает, что ретроспекция является облигаторными свойством любого текста и имеет особенности в зависимости от принадлежности к тому или иному стилю речи [1].

С этой точки зрения для нашего исследования интерес представляет попытка изучения особенностей реализации текстовых категорий в разных стилях, в том числе ретроспекции, уральским исследователем Т.В. Матвеевой.

В своей работе «Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: синхронно-сопоставительный очерк» Т.М. Матвеева рассматривает ретроспекцию в составе более широкой текстовой категории - категории цепочки хода мысли.

К данной категории относятся те языковые средства, которые указывают на характер последующей или предшествующей информации, смысловое отношение вводимого информационного фрагмента к другому фрагменту или к целому тексту. Они показывают последовательное развитие авторского замысла в раскрытии избранной темы и осуществляют логическое объединение различных фрагментов в более крупные смысловые блоки текста. Основной функцией таких средств является функция членения текста, что помогает читателю концентрироваться на этапах развертывания темы и установления смысловой значимости и взаимосвязи отдельных фрагментов в целом тексте. Для обозначения таких текстовых сигналов используется термин «связка».

Т.М. Матвеева относит связки с ретроспективным значением к группе композиционноструктурных связок, которые располагаются на дистанции к предшествующему фрагменту (ретроспекция). По оценкам исследователя такие связки находятся в числе самых частотных связок научного текста наряду со связками, находящимися в начале, середине или конце развития темы или микротемы ( в начале…, начнем с…, продолжим…, теперь., в заключение., наконец. и др. ) [2].

Особенностью таких связок является синонимика и вариативность форм, которые дают автору научного текста определенный простор, однако их набор неизменно и точно соответствует определённому языковому типу и легко приводится к стандарту. Данное свойство научного текста имеет большое значение для целей нашего исследования, так как позволяет определить более или менее конкретный список языковых средств рет- роспекции, особенности их использования в русскоязычной и англоязычной культуре.

Более широкий подход к изучению ретроспекции представлен в диссертационной работе Я.А. Чиговской.

В рамках данной работы на основе функционального подхода к изучаемой категории помимо поверхностного уровня, эксплицирующего текстотворческую деятельность автора, выделяется также и глубинный уровень, связанный с отражением в тексте процесса формирования научной концепции.

С точки зрения поверхностного уровня под ретроспекцией понимается функциональная семантико-стилистическая категория, эксплицирующая динамику развертывания содержания научного произведения и авторской мысли посредством ссылок назад, к предшествующему контексту данного произведения, что служит опорой для адекватного понимания авторской концепции. Ретроспективная внутритекстовая информация может быть представлена в форме авторского пересказа, суммирования, ссылки, сноски, таблицы.

Глубинный уровень ретроспекции связан с отражением и оформлением в тексте процесса формирования научной концепции, а также динамики нового (авторского) и старого (предшествующего) знания, на которое опирается ученый в ходе исследования. С точки зрения данного аспекта ретроспекция отражает в тексте особенности развития нового знания (авторской концепции) на базе старого, предшествующего знания. Глубинный уровень ретроспекции рассматривается как «затекстовый» вид ретроспекции и выражается в форме отсылки библиографического характера, указания на авторство, указания на характер представления возвращенной информации [3].

Я.А. Чаговская выделяет следующие виды ретроспекции.

РетроспекцияI.    Внутритекстовый (поверхностный) уровень:

  •    точная ретроспекция (точное указание на месторасположение исходной информации, например: В главе 3 указывалось …);

  •    неточная ретроспекция (неточное указание на ранее высказанную информацию, например: Ранее отмечалось, что ...);

  •    отсылочная ретроспекция (ссылки, сноски, перефразирование ранее изложенной в данном тексте информации);

  •    суммирующая ретроспекция (высказывания обобщающего характера, например: Суммируя …, Подводя итоги ...);

  • II.    Затекстовый (глубинный) уровень:

  •    точная ретроспекция (точное временное указание предшествующих исследований);

  •    неточная ретроспекция (приблизительное указание обобщающего характера на исследования «затекстового» пространства);

  •    ретроспекция – исторический обзор;

  •    отсылка на собственные предыдущие исследования или работы;

  •    отсылка к исследованиям других ученых .

  • 2.    Методология исследования

  • 3.    Результаты и обсуждениеРетроспекция поверхностного уровня

Мы полагаем, что ценность исследования Я.А. Чаговской обеспечивает универсальный исследовательский инструментарий, который может быть применен к изучению основных свойств текстов, принадлежащих не только к научному, но и другим «нехудожественным» стилям. Кроме того, результаты использованного функционального подхода к изучению ретроспекции представляются наиболее исчерпывающими и учитывающими все уровни текстовой структуры. Использование данного подхода представляет несомненный интерес для сопоставительных исследований национальной специфики текстовой структуры в различных языковых культурах [3].

Представленный выше перечень видов текстовой ретроспекции был использован нами в качестве «программы» сопоставительного анализа.

В ходе исследования использовались следующие методы: описательный метод, включающий приемы наблюдения языковых средств; сравнительный метод для выявления сходств и различий языковых средств в сопоставляемых языковых культурах; метод количественного анализа, обеспечивающий доказательную базу для обобщения полученных результатов.

В качестве материала исследования нами использовались научные статьи на русском и английском языках, отобранные методом случайной выборки в следующих областях: лингвистике, образовании, энергетике, строительстве и управлении.

Русскоязычные статьи были взяты из научных журналов «Вестник ЮУРГУ» соответствующих серий. Англоязычные статьи были взяты из отрас- левых изданий, проиндексированных в Scopus и Web of Science.

Общее количество проанализированных текстов составило 100 статей: 50 на русском языке и 50 – на английском языке. В каждой языковой выборке одна отрасль включала десять статей. Общий объем проанализированного материала составил приблизительно три млн печатных знаков с пробелами.

Проведенный анализ внутритекстовой ретроспекции показал, что общее количество использованных языковых средств данной категории существенно отличается в сопоставляемых культурах. Если оценивать данные показатели с точки зрения частоты их использования в разных отраслях в рамках одной культуры, то здесь мы можем видеть незначительную разницу, т. е. здесь можно говорить об определённой традиции в использовании средств ретроспекции. С точки зрения общего количества всех проанализированных средств ретроспекции можно сказать, что на англоязычные тексты приходится 64 %, а на русскоязычные – всего 36 %. Ниже (табл. 1) представлены количественные показатели обнаруженных языковых средств и их среднее количество по каждой отрасли.

В целях наглядного сравнения мы представили обнаруженные языковые средства ретроспекции в виде таблицы, которая представлена ниже (табл. 2). Жирным шрифтом выделены те языковые средства, которые вследствие их частого использования разными авторами можно считать речевыми клише жанра научной статьи в соответствующей языковой культуре. Также следует отметить, что в рамках отсылочной ретроспекции во всех проанализированных текстах независимо от культурной принадлежности высокую частотность

Таблица 1

Языковая культура

Общее кол-во языковых средств, ед.

Лингвистика

Образование

Управление

Энергетика

Строительство

Среднее кол-во

Англоязычные

70

54

57

21

58

52

Русскоязычные

34

32

35

23

20

28

Таблица 2

Виды ретроспекции

Англоязычные статьи

Русскоязычные статьи

Точная ретроспекция

Фразы со страдательным залогом и указанием номера раздела статьи:

  •    is / are represented in Section (1)…;

  •    as (suggested discussed, pointed)

in Section 4;

  •    as seen in this section…;

  •    it has been discussed in Section 2…;

  •    (see Section 2)

Языковые средства данного вида ретроспекции не были обнаружены в проанализированном материале

Окончание табл. 2

Виды ретроспекции

Англоязычные статьи

Русскоязычные статьи

Неточная ретроспекция

  •    Фразы со словом “above”:

As ( mentioned , represented, noted, described, shown) above;

  •    стертая метафора, in the light of a forehead…;

  •    предикативная группа: The article suggests…

Речевые клише с лексическими единицами, начинающимися с приставки «выше»: в связи с вышеизложенным; при всех вышеперечисленных преимуществах; исходя из вышесказанного; благодаря вышеупомянутым (вышеприведенным фактам; вышеуказанные ценности и т. д.

Отсылка к ранее рассмотренным в тексте статьи теориям, фактам, полученным результатам и т. д.

Причастные обороты в начальной позиции: depended оn..; based on , considering…; referring...; given (that) …; using …; following…; assuming…; concerning...; regarding..; talking about.. А также фразы – речевые клише: according to …, with regard to …, as concerns…

  • •   Деепричастные обороты в начальной

позиции, начинающиеся с деепричастий: учитывая…; рассматривая…, основываясь…; фразы-клише с деепричастиями: принимая во внимание…; взяв за основу…; исходя из , возвращаясь к…;

  • •   фразы-клише: с учетом, на основе ,

на основании, в соответствии с, благодаря…, с помощью, согласно…;

  • •   вводные предложения: как уже отме

чалось, как показали расчеты, как видно

Отсылка к таблицам, графикам, схемам, диаграммам, рисункам и т. д.

  •    Клише «as shown (illustrated, presented in Table 1)», «… (see Table 1)» в конце предложения;

  •    предикативные структуры со страдательным залогом: «was/were shown, illustrated, presented) in Table 1»

Отсылка-перефразирование (повтор)

Речевые клише: Again, …; to put it more simply…, note again..., in short…, that is to say…, in other words…, that is …, to be clear

Речевые клише: как уже отмечалось…, иными словами…

Суммирующая ретроспекция

  •    Речевые клише с инфинитивным оборотом: To summarize…; To sum up…;

To put it more succinctly…;

  •    клишированные словосочетания:

In general,…; More generally…;

In summary…; In sum …;

  •    клишированное предложение: We conclude…

  • •   Речевые клише с причастными оборо

тами в начальной позиции в предложении: Исходя из этого …; Подводя итог …; Опираясь на… можно заключить…; Обобщая…; Анализируя… приходим к выводу…; Суммируя…;

  • •   Клишированные предложения с мо

дальными словами: Из вышесказанного можно заключить…; Проведенный анализ позволил сделать вывод…; Можно сделать вывод о том, что …; …позволяет сделать вывод…;

  • •   Словосочетание Таким образом

имеют отсылки на рассмотренные ранее теории, факты, полученные результаты, а также графические элементы (таблицы, рисунки, схемы, графики, диаграммы и т. д.). Кроме того, в целом языковые маркеры отсылочной ретроспекции являются самыми частотными в научных статьях в каждой языковой культуре. Мы полагаем, что это объясняется основной коммуникативной целью данного жанра – представить результаты научного изыскания и убедить читателя в достоверности полученных данных, логичности и обоснованности рассуждений, а также убедительности сделанных выводов.

Ретроспекция глубинного уровня

Как показал проведенный анализ, наиболее частотными маркерами ретроспекции глубинного уровня являются отсылки (ссылки) к работам и мнениям других ученых. Данные маркеры используются в каждой статье независимо от научной сферы и языковой культуры. Их разная частотность неодинакова в различных научных отраслях. Например, их наибольшая частотность наблюдается в гуманитарных областях (лингвистике и педагогике), и наименьшая – в технических (энергетика и строительство), отрасль управления занимает промежуточное положение на фоне других проанализированных отраслей. Небольшое количество отсылочных маркеров объясняется не меньшим количеством отсылок как таковых, а тем, что в данных отраслях ссылки оформляются при помощи графических средств, в виде номера цитируемого источника, заключенного в скобки.

В целом языковые маркеры отсылочной ретроспекции являются самыми частотными в научных статьях в рамках каждой языковой культуры. Мы полагаем, что это объясняется основной коммуникативной целью данного жанра – представить результаты научного изыскания и убедить читателя в обоснованности сделанных выводов, логичности и достоверности рассуждений.

В значительно меньшем объеме нами были выявлены маркеры фиксированной и нефиксированной ретроспекции, а также ретроспекция – исторический обзор. В среднем последняя использовалась в равной степени лишь в 10 % русскоязычных и англоязычных статей. Фиксированная ретроспекция проявлялась в основном в виде точного указания на время ранее проведенных исследований, что, по всей вероятности, обуславливалось содержательными особенностями работы: в них предмет исследований был тесно связан с обзором истории или этапов изучения научной проблемы. Несколько чаще наблюдались случаи использования нефиксированной ретроспекции (примерно 15 % в каждой языковой культуре). Характерной особенностью является тот факт, что примерно в 90 % случаев данный маркер используется в первом предложении и первом абзаце научной статьи, выступая элементом зачина будущего повествования, указывая на актуальность научной проблемы. Например: « В период с начала 2000-х гг. стабильно растет потребление электричества в Китае и в других странах Азиатско-Тихоокеанского региона» или « In a time when society change puts increasing demands on individuals’ competence …».

Проведенный анализ показал, что речевые клише можно обнаружить прежде всего среди маркеров отсылки к мнениям других ученых и своим собственным (табл. 3). Остальные маркеры являются индивидуальными для конкретного автора, что не позволяет представить список речевых клише.

Заключение

Проведенный анализ показал, что в текстовой структуре научных статей широко используются языковые средства внутритекстовой ретроспекции (точная / неточная ретроспекции, отсылки к ранее рассмотренным в тексте статьи теориям, фактам, полученным результатам, таблицам, графикам, схемам, диаграммам, рисункам и т. д., а также повторы, суммирование и обобщение) и затекстовой ретроспекции (фиксированная и нефиксированная ретроспекция, ретроспекция – исторический обзор, отсылки к работам или мнениям других ученых и своим ранее выполненным исследованиям. Вследствие частой повторяемости и стереотипности их можно считать речевыми клише жанра в каждой языковой культуре. Использование данных средств направлено на создание коммуникативного эффекта убедительности представляемой новой информации, логичности процесса проведенного исследования и полученных выводов, их взаимосвязи и взаимообусловленности с имеющимися знаниями в конкретной научной сфере.

Сопоставительное изучение ретроспекции в русскоязычной и англоязычной культурах выявило ряд сходств и различий. Общим является использование всех видов текстовой ретроспекции, исключение составляет отсутствие маркеров точной ретроспекции в русскоязычных статьях. Данные языковые средства имеют сходное в сопоставляемых культурах лексическое и грамматическое наполнение.

Важным различием в использовании ретроспекции является частота, с которой используются Таблица 3

Виды ретроспекции Англоязычные статьи Русскоязычные статьи Отсылка к работам или мнениям других ученых Речевые клише: According to …; following …; based on…; in accordance with…; it is clear from the literature…; in the light of (literature)…; a more recent study show…; using (the procedure (method) of…; they found…; the previous research of … suggests …; our findings are consistent with research by… Речевые клише: ряд авторов исследуют…; в соответствии с этой концепцией…, проблема детально изучена в трудах…, по утверждению…; в трудах…; теоретической базой исследования послужили…; по мнению таких исследователей, как..; в разное время этой проблемой занимались…; Отсылка к собственным ранее выполненным исследованиям Речевые клише: The previous study stated (has found)…, Фразы: учитывая все ранее проведенные исследования, в том числе и авторами настоящей работы..., ранее мы рассматривали…. данные средства в сопоставляемых культурах. На основании полученных данных можно утверждать, что средства ретроспекции примерно в два раза чаще используются в англоязычных статьях. Это позволяет сделать предположение о том, что в данной языковой культуре научное повествование отличается большей убедительностью и логичностью изложения по сравнению с русскоязычной.

Сделанные выводы доказывают необходимость детального изучения текстовой структуры научных статей в разных языковых культурах. Выявленные различия помогают определить конкретные точки языкового барьера, возникающие при написании статей на английском языке у русскоязычных ученых. Разработка детальных рекомендаций на основе сопоставительного анализа позволит в дальнейшем успешно преодолевать языковой барьер и повысить тем самым качество и успех продвижения российской науки в международном научном сообществе.

Список литературы Сопоставительное изучение структуры научной статьи: категория ретроспекции

  • Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 137 с. EDN: VXKANF
  • Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1990. 172 с.
  • Чиговская Я.А. Категории ретроспекции и проспекции в русских научных текстах: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.01. Пермь: Перм. гос. ун-т, 2001. 23 с. EDN: QDKRHB
  • Шапкина Е.В. Темпоральная структура научной статьи // Взаимодействие языков и культур: сб. ст. Междунар. науч. конф. (28-30 мая 2018 г., Челябинск). Челябинск; Тяньцзинь: Издат. центр ЮУрГУ, 2018. Т. 2. EDN: XRWAVN
  • Шапкина Е.В. Языковые особенности заголовочных комплексов в научном тексте (на примере англоязычной научной статьи) // Вестник ЮУрГУ. Серия "Лингвистика". 2021. Т. 18, № 3. С. 32-38. EDN: PEQLQP
  • Шапкина Е.В. Культурная специфика жанра научной статьи: категория авторитетности // Вестник ЮУрГУ. Серия "Лингвистика". 2024. Т. 21, № 1. С. 13-18. EDN: NHJNME
  • Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с.
Статья научная