Состояние литературного арабского языка в современном Египте

Бесплатный доступ

В данной статье предпринимается попытка рассмотрения состояния литературного арабского языка (ЛАЯ) в современном Египте. Кроме того, в рамках исследования проводится анализ некоторых исторических событий, оказавших влияние на положение и статус ЛАЯ, и общих черт языковой политики страны, а именно ее основных акторов, положительных и отрицательных черт. Также в статье приведены результаты опросов египетских граждан об их личном отношении к литературному языку. Стоит отметить, что положение ЛАЯ в Египте сегодня вызывает ряд опасений, связанных с усилением влияния египетских диалектов и иностранных языков.

Литературный арабский язык, египет, египетские диалекты, полиглоссия, академия арабского языка в каире, языковая ситуация

Короткий адрес: https://sciup.org/170193295

IDR: 170193295

Текст научной статьи Состояние литературного арабского языка в современном Египте

Современный литературный арабский язык (ЛАЯ) является неотъемлемой частью не только египетского социума, но и всего арабского мирового сообщества. Несмотря на то, что роль литературного языка неоспорима, существует ряд вопросов, будоражащих сознание экспертов в области арабской лингвистики и филологии. Вокруг ЛАЯ сегодня идут многочисленные дискуссии о его дальнейшем развитии и существовании в целом. Многие ученые высказывают опасения по поводу экстра-лингвистических факторов, угрожающих статусу литературного языка.

В исторической ретроспективе ЛАЯ не раз переживал свои «взлеты» и «падения». Также литературный язык в Египте не раз становился объектом агрессивной языковой политики колонизаторов, целью которой было намеренное ослабление ЛАЯ. Например, в 1888 году англичане направили инструкцию руководителям египетских образовательных учреждений и настоятельно рекомендовали включить английский и французский языки в программу обучения [1, с. 237]. Кроме того, они убеждали знатных и образованных египтян в том, что невозможно перенять европейский образ жизни без знания вышеуказанных языков. Помимо этого английская администрация в Египте старалась усилить авторитет египетских диалектов. Англи- чане утверждали, что литературный арабский язык не сможет долго оставаться живым языком, подчеркивая особую роль египтян в истории человечества, уникальность их культуры и «египетского языка», который на самом деле являлся обиходноразговорной формой арабского языка.

Идеи об исключительности египетской нации и невозможности дальнейшего использования ЛАЯ поддержали также некоторые ученые, деятели культуры и общественные деятели уже в начале 20 века. Этнограф Никула Юсиф заявил, что египтяне никоим образом не походят на бедуинов и относятся к отдельной этнокультурной общности. Затем эту позицию счел рациональной другой египетский интеллектуал, Салама Муса, который назвал литературный язык «мертвым языком». Кроме того, он подчеркивал, что ЛАЯ не может преобладать над диалектами. Также Муса выступал за использование латиницы вместо арабских букв [1, c. 238].

Что касается современности, то наибольшие опасения касательно литературного языка высказывают представители различных некоммерческих и государственных египетских организаций. Например, специалисты Академии арабского языка в Каире предупреждают власти страны, что игнорирование возрастающей роли египетских диалектов и ан- глийского языка может стать причиной полной безграмотности подрастающего поколения египтян [5]. Подобные соображения подтверждают многочисленные отчеты Академии, в которых сообщается, что состояние ЛАЯ находится на «беспрецедентно кризисном уровне». Члены сообществ египетских писателей признаются, что Египет чаще других арабских стран пренебрегает литературным языком [7].

Необходимо отметить, что при описании состояния литературного языка и языковой ситуации в Египте, как и в случае с другими арабскими странами, следует использовать термин «полиглоссия». Полиг-лоссия, а именно сосуществование нескольких языков или языковых форм на ограниченной территории, является одним из важнейших факторов, влияющих на современную языковую политику государства [2, c. 330]. В свою очередь главная цель языковой политики страны заключается в защите ЛАЯ. Поэтому вопрос поддержания литературного языка не выходит из существующей повестки, так как литературный язык – это важнейший инструмент межгосударственного общения, язык образования, культуры, литературы, СМИ и делопроизводства. При этом такие социолингвистические явления, как проникновение англицизмов в речь носителей и использование диалектных форм арабского языка в тех сферах, где ранее преобладал ЛАЯ, стали обыденностью. В особенности это коснулось тех сфер жизни, где преобладают западные технологии и научная информационная база, а именно инженерия, медицина и IT. Согласно исследованию Министерства культуры и молодежи ОАЭ, 44,8% студентов медицинских факультетов, сначала переводят учебные материалы с английского на арабский язык, чтобы в дальнейшем изучить его [3, c. 262]. Это отнимает значительное количество времени и может отрицательно повлиять на качество знаний в случае неправильно подобранного перевода. Другие данные свидетельствуют о том, что 61,8% работников медицинских учреждений не могут полноценным образом объяснить пациентам их заболевание, потому что не знают точных аналогов этой лексики в их родном языке [3, c. 263]. Не менее показательным является опрос, в ходе которого некоторых жителей Египта спросили об их желании обучать своих детей литературному арабскому языку. В итоге выяснилось, что только 66% респондентов ответили положительно. Кроме того, агентство, принявшее участие в исследование, опросило других египетских граждан о пользе литературного языка в их профессиональной деятельности. Результаты свидетельствуют, что только 49% участников анкетирования заявили о важности литературного языка и необходимости его использования [3, c. 306].

Не менее важной проблемой выступает отсутствие ментального разграничения между литературным арабским языком и египетскими диалектами. Дело в том, что многие египтяне не видят или не чувствуют особой разницы между этими двумя языковыми формами. Поэтому угроза исчезновения ЛАЯ становится для них незначительной. Согласно опросу, около 52% респондентов объединяют термины «диалект» и «литературный язык» в одной понятие – «арабский язык». При этом данная особенность свойственна почти всем арабским странам. Ниже представлена диаграмма с результатами аналогичного опроса, проведенного в различных арабских государствах (рис.) [3, c. 293].

Разумеется, сообщения Академии арабского языка и других институтов не могут остаться без ответа, к тому же заявления вышеуказанной организации появляются на страницах известных печатных и электронных изданий еще с начала 2000-х годов. В декабре 2021 года члены Палаты представителей Египта приступили к изучению закона о защите арабского языка», согласно которому единственным государственным языком страны может быть только арабский язык. Под понятием «арабский язык» парламентарии скорее всего подразумевают ЛАЯ, так как египетские диалекты пока что официально и законодательно не признаются отдельными языками, функционирующими на территории Египта. Кроме того, закон подразумевает введение новых административных санкций в отношении транспортных компаний, которые размещают рекламу на общественном транспорте на иностранном языке. Нарушителю грозит штраф в размере не менее 10 000 египетских фунтов [6].

Необходимо отметить, что положение арабского языка, а точнее его письменной литературной формы, закреплено в египетской конституции. Согласно ее третьей статье, арабский язык является официальным языком страны. Также 48 статья документа обязывает египетские власти поощрять любую переводческую деятельность с и на арабский язык. Однако, несмотря на закрепление его особого статуса в главном нормативно правовом акте госу- дарства, все еще присутствует необходимость в формировании новой расширенной законодательной базы для защиты литературного арабского языка [4].

Хотелось бы добавить, что вопрос сохранения литературного языка пока что не привлек достаточно внимания со стороны египетских профильных ведомств и общественности. При этом статус и авторитет ЛАЯ - это проблема культурной и национальной безопасности. Невозможно переоценить роль литературного языка в рамках какого-либо государства, так как от него во многом зависит дальнейшее развитие общества и страны в целом. Среди важнейших факторов, препятствующих принятию срочных мер по сохранению ЛАЯ, можно выделить следующие:

  • -    нежелание египетских властей заниматься этим вопросом или недостаток ресурсов, которые могут быть выделены для организации подобных мероприятий;

  • -    неосведомленность египтян о необходимости защиты родного языка;

  • -    безграмотность населения и непонимание разницы между литературным языком и диалектом.

Подводя итог, стоит подчеркнуть, что ЛАЯ продолжает быть фундаментом арабской письменной традиции, это помогает поддерживать его эталонный и высокий статус в египетском обществе. Вероятность полного исчезновения ЛАЯ из жизни египтян вряд ли можно рассматривать всерьез в ближайшей перспективе. Одна- ко, как мы уже выяснили, различные экстралингвистические факторы оказывают влияние на литературный язык и его авторитетность в обществе. Поэтому по- добные языковые процессы требуют постоянного мониторинга, а также, в случае необходимости, принятия неотложных мер по защите ЛАЯ.

Список литературы Состояние литературного арабского языка в современном Египте

  • Reem B. Arabic Sociolinguistics // Edinburgh University Press. - Edinburg. - 2009. - P. 237-243.
  • Зограф Г.А. Полиглоссия // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Сов.Энциклопедия, 1990. - 330 с.
  • حالة اللغة العربية و مستقبلها / ظلال السباعي // وزارة الثقافة و الشباب. -.2020 - ص 31-303.
  • دستور مصر // موقع مشروع دستور مصر. [الموقع الالكتروني] URL: https://dostour.eg (Дата обращения: 11.04.2022).
  • لغة الضاد. آثار الإهمال والعلاج // اليوم السابع. - 2021. - [الموقع الكتروني]. - URL: https://www.youm7.com/story/2021/12/21/لغة-الضاد-آثار-الإهمال-والعلاج/5587446?fbclid=IwAR1udZFQJLJUiUayqT2iAuEXnvR78kEkaKF1lGPiTAKoDbmY3YAh71Btpfo (Дата обращения 12.04.2022).
  • مجلس النواب يناقش قانون حماية اللغة العربية // اخبار اليوم - 2021. - [الموقع الكتروني]. - URL: https://m.akhbarelyom.com/news/newdetails/3608996/1/مجلس-النواب-يناقش-قانون-حماية-اللغة-العربية?fbclid=IwAR1iuWpc6Q1f3Z-EYzwx7PAnDstkiEU7cd4KhSQiX5TsE3uldmG3ONa6Mgo (Дата обращения 13.04.2022).
  • مجمع اللغة بالقاهرة: العربية بحاجة إلى قرار سياسي يحميها // الجزيرة. - 2008. [الموقع الكتروني] - URL: https://www.aljazeera.net/news/cultureandart/2008/5/7/مجمع-اللغة-بالقاهرة-العربية-بحاجة-إلى (Дата обращения 05.04.2022).
Еще
Статья научная