Специфика использования компаративных средств (образных сравнений и метафор) в романе Нэнси Митфорд "Pigeon pie"
Автор: Черемисова Елена Анатольевна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 8 (141), 2019 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются компаративные средства в раннем романе английской писательницы Нэнси Митфорд Pigeon Pie. Выявлены и проанализированы концепты и категории, которые выражены образными сравнениями и метафорами. Показана частотность использования данных стилистических средств.
Компаративные средства, категория, концепт, образное сравнение, метафора, частотность, нэнси митфорд
Короткий адрес: https://sciup.org/148311096
IDR: 148311096
Текст научной статьи Специфика использования компаративных средств (образных сравнений и метафор) в романе Нэнси Митфорд "Pigeon pie"
торый представляет собой произведение [12, с. 52–54].
Отражение художественной действительности в литературных произведениях осуществляется при помощи различных компаративных средств. Основополагающими среди них являются образное сравнение и метафора, вокруг которых выстраиваются другие стилистические средства, которые в совокупности образуют систему выразительного потенциала языка. Компаративистика представляет собой фундаментальную языковую и текстовую категорию. Компаративные единицы являются средством категоризации оценок и явлений предметного мира [4, с. 3].
Образное сравнение является трехчленной эксплицитной структурой (подробно об образном сравнении см.: [13]). Что касается метафоры, то отметим, что существует огромное количество определений данного понятия, на некоторые из них обратил особое внимание С.М. Мезенин [9, с. 42 – 43]. Приведем отдельные из них:
-
1) перенесение необычного имени или рода на вид, или с вида на род, или по аналогии (Аристотель);
-
2) сравнение, сокращенное до одного слова (Цицерон);
-
3) разновидность тропа (М.В. Ломоносов);
-
4) отношение предметно-логического значения и значения контекстуального, основанное на сходстве признаков двух понятий (И.Р. Гальперин);
-
5) скрытое сравнение, осуществляемое путем применения названия одного предмета к другому и выявляющее таким образом какую-нибудь важную черту второго (И.В. Арнольд).
Сегодня благодаря работам Дж. Лакоффа, М. Джонсона и М. Тернера метафора рассматривается как когнитивный феномен, как механизм, который постоянно присутствует в сознании человека, благодаря чему он конструирует образы [11, с. 5]. Для Лакоффа и Джонсона метафора – это концептуальная метафора, она заложена в понятийной системе человека [3, с. 43–44]. Поскольку метафорические выражения в языке системно соотнесены с метафорическими концептами, мы можем использовать метафорические выражения для изучения метафорических концептов и для понимания метафорической природы человеческой деятельности [8, с. 28]. Метафора понимается как двучленная эксплицируемая структура, которая состоит из концепта-цели (то, что сравни- вается) и концепта-источника (с чем происходит сопоставление). Здесь tertium comparatio-nis (основание, признак сравнения) носит имплицитный характер [1]. Основными языковыми функциями метафоры считаются номинативная, когнитивная и экспрессивная. В художественном произведении она выполняет художественно-эстетическую функцию [6].
В предлагаемом исследовании решаются следующие задачи:
-
1) выявить компаративные средства (образное сравнение и метафору) в художественном произведении Н. Митфорд Pigeon Pie;
-
2) выделить концепты, рассматривающиеся через понятийные категории, представленные моделями;
-
3) проанализировать частотность использования образного сравнения и метафоры в раннем романе Н. Митфорд.
Путем сплошной выборки было выявлено 48 случаев использования сравнения в романе Pigeon Pie, часть из которых мы приводим в качестве примеров для иллюстрации результатов исследования. Концепты рассматриваются через понятийные категории, представленные моделями. Концепт-цель мы выделяем жирным курсивом, а концепт-источник подчеркивается.
-
1. Понятийная категория персонификации: He came to all the week-end parties, tea parties, fork luncheons and other celebrations of the newest Christianity, and Luke disliked him as much as ever but endured him in a cheery Brotherly way, regarding him no doubt as a kind of penance, sent to chasten, as well as a brand to be snatched from the burning. Brothers , like Roman Catholics, get a bonus for souls (p. 330)*. В приведенном пассаже мы наблюдаем использование двух видов образных сравнений: сравнения-соответствия и сравнения-аналогии. Здесь выделяются компаративные модели «человек-чувство», «человек-религия». Концепт «личность» репрезентируется следующими языковыми средствами: penance, roman catholics.
-
2. Понятийная категория бихевиоризма: “You can’t blame him”, said Rudolph, ‘he never cut any ice over here, but as soon as he set foot in Germany he was treated as a minor royalty or something (p. 335 – 336); The King of Song had toured the world, and particularly the Empire, dozens of times and these tours were indeed like
-
3. Понятийная категория роскоши: They were sunburnt, and when you first looked at them, immensely handsome, like suits (p. 346); She concluded that the Brotherhood , like Hollywood, places its own stamp on all nationalities, as it certainly confers a particular type of looks, of clothes, and that ‘if this is pleasure give me pain’ expression which is permanently on all the faces of its adherents (p. 346). В первом и во втором примерах используется сравнение-тождество. Как видим, выделяются следующие компаративные модели: «человек-комната», «организация-киностудия». Концепт «роскошь» репрезентируется такими языковыми средствами, как suits, Hollywood.
-
4. Понятийная категория экзистенции: I say, Florence’s bird is house-trained, I saw her letting it out of the window like a dog last thing at night (p. 351); She shivered like a nervous horse and went on moaning about the horrors of German concentration camps and how she would certainly be sent to one, unless an even worse fate was in store for her (p. 363). В обоих примерах использовано сравнение-аналогия. Здесь четко просматриваются следующие модели: «птица-животное», «человек-животное». Концепт «существа» выражен языковыми средствами dog, horse.
-
5. Понятийная категория окружающей действительности: It’s the idea of those sinister grey-clad figures , with no backs to their heads, slowly floating past one’s bedroom window like snowflakes that gives me the creeps (p. 371). В вышеприведенном примере использованы сравнения-тождества. Мы выделяем следующую компаративную модель: «человек – природное явление». Концепт «природа» представлен следующими языковыми средствами: snowflakes.
-
6. Понятийная категория эстетики: He was wearing an Aryan wig of metallic brilliance; each curl was like a little golden spring (p. 387). В приведенном примере мы наблюдаем использование сравнения-тождества. Выделяется модель «часть тела – природа». Концепт «красота» репрезентирован языковыми средствами curl, little, golden spring.
royal progresses (p. 336). В данных примерах используется два вида сравнения: сравнение-аналогия, сравнение-тождество. Мы можем выделить следующие компаративные модели – «человек-монарх», «поездка – королевское турне». Концепт «турне» выражен следующими языковыми средствами: royalty, royal progresses.
Приведем примеры метафор, для анализа которых мы рассмотрим концепты через понятийные категории, представленные моделями. Концепт-цель будем выделять жирным курсивом, а концепт-источник – подчеркивать. Сделаем также попытку применить к анализируемым метафорам классификацию сравнений, предложенную Е.А. Кучинской. Всего в романе выявлено 7 случаев употребления метафор. Покажем некоторые из них.
-
1. Понятийная категория исторической действительности: Rawlings volunteered the remark that he had never expected to see refugees in England, that Hitler was a red swine, and he would like to get his hands on him (p. 327). В данном примере мы видим, что Гитлер сравнивается с животным – со свиньей. Концепт-цель – Hitler, концепт-источник – red swine, между ними наблюдается отношение аналогии, т. е. используется метафора-аналогия. Выделяется компаративная модель «человек-животное». Концепт «враг» представлен такими языковыми средствами, как Hitler, red, swine.
-
2. Понятийная категория психологической действительности: Sophia rang up her enemy. Olga Gogothsky had been her enemy since they were both aged ten (p. 340). В вышеприведенном примере одна из приятельниц главной героини сравнивается с ее врагом. Концепт цель – Olga Gogothsky, концепт-источник – enemy, основанием для имплицитного сравнения служит аналогия, т. е. используется метафора-аналогия. Выделяется модель «человек-враг». Концепт «соперничество» выражается следующим языковым средством: enemy.
-
3. Понятийная категория окружающей действительности: ‘Now Mary, listen. You’ve got to come and work in my First Aid Post,’ she said. It ’s perfect heaven (p. 342). В этом примере работа главной героини сравнивается с раем. Концепт-цель – it, концепт-источник – heaven, основанием для имплицитного сравнения служит тождество, т. е. используется метафора-тождество. Выделяется следующая модель – «работа-рай». Концепт «деятельность» репрезентируется языковыми средствами it, perfect, heaven.
Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы.
-
• Компаративные средства, представленные в романе Н. Митфорд Pigeon Pie образными сравнениями и метафорами, позволяют понять характер использования компаративных тропов, в результате чего писательница реша-
- ет задачу донести до читателя средствами литературного языка компаративную природу понятий, которые структурируют повседневную деятельность людей. В общей сложности индекс частотности образных сравнений составил (48), метафор (7).
-
• Ранний период творчества Нэнси Митфорд, к которому относится роман Pigeon Pie, характеризуется колебательным паттерном, отражающим смену роста использования компаративных средств последующим падением. Это показал анализ материала, на основе которого можно констатировать рост в использовании образных сравнений и спад в использовании метафор, что определенно повышает выразительный потенциал текста.
-
• На раннем этапе в творчестве Н. Митфорд приоритетное место занимает образное сравнение. Были выделены новые понятийные категории: персонификации, бихевиоризма, роскоши, экзистенции и др. Концепты репрезентируются в основном лексикой с положительной коннотацией.
-
• В меньшем количестве представлены концептуальные метафоры. Основанием для их скрытого сравнения служат аналогия и тождество. Концепты репрезентируются лексикой как с негативной коннотацией, так и с положительной.
Результаты приведенного анализа послужат основой для дальнейшего исследования творчества Нэнси Митфорд.
Список литературы Специфика использования компаративных средств (образных сравнений и метафор) в романе Нэнси Митфорд "Pigeon pie"
- Бабурченкова И.О. Динамика метафорической модели в индивидуальном стиле У. Блейка: автореф. … дис. канд. филол. наук. Смоленск, 2018.
- Валгина Н.С. Теория текста: учеб. пособие. М.: Логос, 2003.
- Даниленко В.П. Методы лингвистического анализа: курс лекций. 3-е изд., стер. М.: ФЛИНТА: Наука, 2016.
- Дмитриева Е.И. Категория компаративности в разноструктурных языках (на материале английского, русского и немецкого языков): автореф. … дис. канд. филол. наук. М., 2012.
- Ермоленко Г.Н. Концепция жанра травелога в романе Дж. Барнса «Попугай Флобера». Современная англоязычная литература: проблемы жанра и стиля. Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2012. С. 122-129.