Специфика репрезентации немецких персонажей в романе И. И. Лажечникова «Ледяной дом»

Автор: Мельникова Л. А.

Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 9 т.7, 2021 года.

Бесплатный доступ

В статье выявляются основные особенности репрезентации немецких героев в романе И. И. Лажечникова «Ледяной дом». Установлено, что основными средствами создания образов данных персонажей являются портретирование, выразительная художественная деталь, речевая характеристика. Сравнения с представителями животного мира, присутствующие в портретных описаниях немцев, подчинены цели не только указать на специфичные черты внешнего облика, но и подчеркнуть негативное отношение повествователя к этим персонажам. Главным критерием оценки немецких героев является их отношение к России и ее коренным жителям. И. И. Лажечников не ставит перед собой задачи изучения особенностей немецкого менталитета и традиций, он показывает и оценивает персонажей исключительно в ореоле их поведения и поступков.

Еще

И. И. Лажечников, Ледяной дом, немецкие герои, репрезентация, портрет, антитеза, художественная деталь.

Короткий адрес: https://sciup.org/14119661

IDR: 14119661   |   DOI: 10.33619/2414-2948/70/64

Текст научной статьи Специфика репрезентации немецких персонажей в романе И. И. Лажечникова «Ледяной дом»

Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice

УДК 821.161.1                                      

Роман И. И. Лажечникова «Ледяной дом» (1835) является одним из первых образцов жанра исторического романа в отечественной прозе. Данное произведение неоднократно становилось объектом изучения отечественных исследователей, обращавших внимание на специфику раскрытия в произведении метафизических аспектов власти [1], характерные черты репрезентации культурно-исторической эпохи [5], своеобразие преломления художественных принципов романтизма в романе [2, 4].

В настоящей статье внимание акцентировано на особенностях изображения немецких героев в романе. Отсутствие на сегодняшний день научных работ по данной проблематике определяет новизну нашего исследования. Актуальность выбранной темы обусловлена повышенным вниманием современного литературоведения к различным аспектам русско-немецкого культурного и литературного диалога. Основным методом, использованным в данном исследовании, является метод описательной поэтики.

Одной из отличительных черт романа «Ледяной дом» является развитие И.И. Лажечниковым в данном тексте традиций исторического романа В. Скотта. Это проявляется в том, что русский автор «показывает историю “домашним образом”, что в центре у него, как и у английского писателя, занимательный сюжет и история любви, большую роль играют вымышленные персонажи» [2, с. 97]. Сюжет произведения описывает события последнего года правления Анны Иоанновны (1730–1740), связанные с кульминационным этапом противостояния фаворита императрицы Эрнста Бирона (1690–1772) и кабинет-министра Артемия Петровича Волынского (1689–1740).

В русской истории период правления Анны Иоанновны получил название «бироновщины» и был отмечен доминированием немцев во многих сферах общественной, культурной и политической жизни страны. Немецкое господство, связанное со всевозможными притеснениями коренного населения Российской империи, породило исключительно негативное отношение к «курляндцу», его приближенным и всем немцам в целом. В «Ледяном доме» в центре внимания И. И. Лажечникова оказывается конфликт между представителями «немецкой» и «русской» партий. Как следствие этого в романе возникает дихотомия свои / чужие, которая выстраивается в «соответствии с идейными взглядами писателя: в качестве своих описаны носители культурных идеалов эпохи, несущие свет и добро; противопоставлены им чужие – зловещие, темные силы» [4, с. 100].

Рассмотрим в данной статье специфические черты репрезентации образов немцев в романе. И. И. Лажечников сопоставляет русских и немецких героев по принципу контраста, выстраивая в ряде случаев оппозиции внутри системы персонажей: Бирон – Волынский, Липман – Зуда. Отдельно в романе репрезентируются образы Гроснота, Остермана, Миниха и Эйхлера. Использование контраста в качестве основного приема изображения, по мнению некоторых исследователей, указывает на следование И. И. Лажечниковым традициям французского исторического романа эпохи романтизма [5, с. 11].

Основными средствами изображения немцев в произведении являются портретные описания, речевые характеристики, выразительные художественные детали, прием репрезентации точек зрения других персонажей.

В образе Бирона подчеркнуты лицемерие, хитрость, изобретательность, жестокость, любовь к верховой езде, стремление манипулировать людьми, потребность держать в страхе свое окружение. Не случайно в романе указывается на то, что в палатах герцога царила «караульная», «украдчивая», «боязненная» жизнь. Символично, что первый портрет данного персонажа в произведении представлен в эпизоде его катания на лошади, тем самым автором символически подчеркивается стремление Бирона доминировать и властвовать: «Государыня <…> любовалась мастерскою ездою Бирона, статного, довольно красивого, хотя жестокость его прокрадывалась по временам сквозь глаза и вырезывалась неприятным сгибом на концах губ» [3, c. 46]. Приведенное портретное описание построено по принципу антитезы: приятный внешний облик Бирона противопоставляется отталкивающим качествам его характера. Упоминание об ожидании лестной награды от государыни по окончании катания свидетельствует о наличии у Бирона тщеславия. Нравственная ничтожность герцога проявляется и в его отношении к Кульковскому, которое сводится к периодической демонстрации последнему улыбок, гримас, а также выдергивании волос с его головы.

Коварство, подлость, склонность к интригам Бирона подчеркиваются в образе этого персонажа во время его разговора с пажом, передавшим перехваченную записку Волынского, адресованную Мариорице. В данном эпизоде Лажечников бичует двуличие герцога, который обращаясь к пажу, убеждает последнего в том, что «разврат не должен быть терпим. Мы должны показывать пример. Не учись этому, когда вырастешь» [3, с. 91]. Данную реплику Бирона повествователь сопровождает негодующим комментарием, уличающим герцога в лицемерии: «Не учись! Лукавец! А сам развращал дитя ремеслом шпионства и страстными выражениями, которые заставлял списывать» [3, с. 91]. Склонность к самолюбованию, щегольство, чрезмерное внимание к собственному туалету также являются отличительными чертами курляндца. В то же время хищническое отношение Бирона к России и своим политическим противникам иллюстрирует присутствующее в романе сравнение данного героя с тигром: «по тигру провели против шерсти. Глаза его налились желчью, лицо искосилось; он кусал себе губы, кусал ногти» [3, с. 126]. Данный портретное описание подчеркивает такие черты характера Бирона, как резкая смена настроений, внезапные вспышки гнева, неуверенность, проявляющаяся в привычке кусать губы и грызть ногти в сложных жизненных ситуациях.

Портрет адъютанта герцога курляндского Бирона Гроснота впервые представлен на страницах романа во время пыток малороссиянина Горденко и насыщен деталями, обладающими большой семантической емкостью: «Против него храбрится офицер среднего роста, пузастый, с зверскою наружностью, в медвежьей шубе» [3, с. 45]. Примечательно, что в приведенном описании одежда героя («медвежья шуба») органично дополняет особенности его внешности («зверская наружность»). Доминантными качествами данного персонажа являются жестокость, тупость, трусость. Он не ассимилировался с окружающей его внешней инокультурной средой, о чем свидетельствует упоминание о том, что он говорил на ломаном русском языке. Лажечников также показывает, что у Гроснота есть склонность к бахвальству, причем свое превосходство над более слабыми он объясняет в том числе и национальными различиями: «Знаешь ли, с кем тягаешься? Мы всчешем тебе хохол курляндскою гребеночкой» [3, с. 45]. Но физическая сила оказывается бессильной против духовной стойкости Горденко.

Гроснот и Липман – преданные слуги герцога, первый – «исправная хлопушка, который колотил людей, как мух, не зная, однако, за что их душил, немой, готовый по первому взгляду своего повелителя накинуть петлю <…> второй – ловкий, умный лазутчик, советник, фактор и допросчик по всем делам» [3, с. 127–128]. И. И. Лажечников невысоко оценивает умственные способности герцога, имеющего таких подчиненных, фиксирует отсутствие у него должного самообладания и выдержки.

В образе Артемия Петровича Волынского, являющего собой главную угрозу для Бирона, автор обращает, прежде всего, внимание на такие черты, как благородство, широта души, преданность делу, прямолинейность. Однако в то же время Волынский оказывается не лишенным склонности к волокитству и супружеской неверности. Восприятие этого персонажа в произведении амбивалентно: с одной стороны, он проявляет легкомыслие и ветреность в своей личной жизни, с другой – демонстрирует удивительную стойкость и твердость в государственной деятельности, патриотизм занимает высшее место в его системе ценностей. Комментируя факт противостояния в романе герцога и кабинет-министра, исследователи отмечают, что «власть Бирона ориентирована исключительно на имманентное, земное, конечное, временное (отсюда закрепленное за ним обозначение «временщик»), тогда как Волынский – тот, кто пытается восстановить трансценденцию в ее живом и исконном смысле, вернуть монархической власти ее исконный статус» [1, с. 53]

Отталкивающей внешностью наделен в романе и образ обер-гофкомиссара Липмана: «худощавый старик отвратительной наружности: рыжие космы падали беспорядочно на плеча, голова его вытянутая, иссохшая, имела форму лошадиной, обтянутой человеческой кожей, с глазами гиены, с ушами и ртом орангутана <…>» [3, с. 102]. В данном портретном описании обращает на себя внимание наличие многочисленных сравнений с представителями животного мира. «Художническая архидиавольская улыбка», жестокость, стремление к издевательству нал жертвой, приведенной на допрос, небрежность и неухоженность – все это говорит о том, что данный персонаж, находясь на службе у герцога, утрачивает свое человеческое достоинство, представления о морали и нравственно и фигурально превращается в звероподобное существо, что особенно подчеркивают особенности взгляда этого героя: «Глаза его, то останавливаясь неподвижно, принимали мертвый цвет свинца, то сверкали ужасно, как пытливый зонд, или схватывали без пощады слабую душу и держали ее над бездной» [3, с. 102].

Не лишен негативной оценочности и портрет-представление племянника Липмана, его домашнего секретаря Эйхлера: «<…> молодой человек лет двадцати пяти, белокурый, тщедушный. В лице его, казалось, не было кровинки; мутные, безжизненные глаза выражали сонливую или болезненную природу» [3, с. 103]. Вместе с тем в романе присутствует намек на невозможность однозначного восприятия личности этого героя, ведущего двойную игру в условиях противостояния русской и курляндской партий: «Впрочем, в поступках и словах его можно было заметить какую-то измученную таинственность: он весь похож был на недоговоренный смысл, означенный несколькими точками» [3, с. 103]. Ум, стремление к критической оценке событий, хитрость, умение владеть собой – таковы ведущие черты характера этого персонажа. В анонимном письме к Волынскому он признается, что испытывает чувство благодарности к России: «Я нашел в ней свое второе отечество и хочу служить ей, как истинный сын ее» [3, с. 58]. Именно в уста Эйхлера – немца, занимающего выгодное для себя положение при курляндском герцоге – Лажечников вкладывает стремящуюся к объективности оценку отношения Бирона к России, констатирующую, что тот «считает Россию своей оброчницей <…> презирает русских <…> и властвует над ними, как над рабами» [3, с. 58]. В описании внешности данного героя тоже присутствуют сравнения с представителями птичьего мира: «стал в неподвижном положении, выставя свой бекасиный нос вперед» [3, с. 130]. Данную художественную деталь можно интерпретировать как намек на способность Эйхлера проникать в сущность людей и вещей, демонстрировать глубинный взгляд на ту или иную проблему. Герой отказывается кланяться герцогу, изображая непонимание и растерянность, когда тот жалует ему должность кабинет-секретаря. Это лишний раз доказывает его нравственную твердость в принятом решении вести борьбу с агрессивной внутренней политикой курляндца.

Одним из самых разносторонне охарактеризованных образов немцев в романе является образ Остермана. Специфичные черты его натуры ярко репрезентируются в эпизоде беседы с Бироном. При этом в портрете Остермана акцент делается на его психологических качествах, среди которых ум, хитрость, расчетливость, проницательность, дальновидность, гибкость, склонность к интригам, лицемерие, стремление ставить личные интересы выше деятельности, способствующей благополучию государства. Развернутые описания внешнего облика данного героя отсутствуют, автор концентрирует внимание читателя преимущественно на отдельных деталях-штрихах, касающихся поведения Остермана: умении отводить взгляд, чтобы не дать собеседнику возможности прочитать в глазах его настоящих помыслов, а также тенденции выражать свое комформистски переменчивое поведение путем жалоб на недомогание различных частей тела. Лукавство присутствует практически во всех его репликах, обращенных к Бирону. Уверения в верности герцогу перемежаются с жалобами на здоровье, что свидетельствует о нестабильности позиции вицеканцлера: «Конечно, герцог, я держусь вами…ох! эта нога … (он наморщился и потер свою ногу, долго не будучи в состоянии произнести слова)» [3, с. 138].

Единственным немецким героем, образ которого в романе можно назвать положительным, является Миних. Его портрет-оценка в произведении дается сквозь призму отношения к нему Волынского: «Этого военного царедворца уважал он как героя, пожавшего еще недавно для России завидные лавры, как умного, истинно полезного государству человека и как сильного, честолюбивого соперника Бирона <…>» [3, с. 141].

Помимо жестокого и уничижающего отношения к русским, немцам в романе ставятся в вину их религиозные притязания: «Нашу русскую землю затоптали немцы, и веру-то Христову хотят под пяту» [3, с. 92]. В то же время не все немцы воспринимаются в произведении русскими однозначно отрицательно. Определяющим оценочным критерием становится их способность к сочувствию и состраданию: «Немец немцу рознь: и из них бывают добрые люди» [3, с. 92].

Подводя итог, можно констатировать, что И. И. Лажечников делает основным предметом своего изображения в своем романе только тех немцев, которые либо играют существенную роль в процессе управления государством (Бирон, Остерман, Миних), либо оказываются приближенными к представителям первой категории (Липман, Гроснот, Эйхлер) и тем самым в той или иной степени оказывают влияние на состояние внутренних дел в стране. Образы «рядовых» немцев в произведении практически отсутствуют. Писатель уделяет очень мало внимания изучению немецкого национального характера, упоминая о нем вскользь в связи с образом Бирона. Однако в контексте общих поступков этого персонажа даже положительные качества немецкой ментальности – как, например, аккуратизм — наделяются преимущественно негативными коннотациями восприятия. Отчасти это объясняется тем, что «личностные, духовные начала в произведениях Лажечникова доминируют над событийно-историческими, внешними» [5, с. 16].

Таким образом, основным критерием в выборе доминант в репрезентации немецких персонажей в романе, тесно связанной с нравственной оценкой их личности, для И.И. Лажечникова служат отношение последних к России и русским людям, умение/неумение проявлять милосердие и заботиться о благе страны. В изображении отрицательных немецких героев преобладает статичность описания их поведения и взглядов, их характеры лишены развития и отмечены категоричностью однозначного отрицательного отношения автора. Все это свидетельствует о том, что в романе «Ледяной дом» И.И. Лажечников предстает подлинным патриотом, болезненно переживающим агрессивное инонациональное влияние на процесс развития своей страны и судьбы отдельных русских людей.

Список литературы Специфика репрезентации немецких персонажей в романе И. И. Лажечникова «Ледяной дом»

  • Балаклеец Н. А. Метафизика власти в романе И.И. Лажечникова «Ледяной дом» // Сибирский филологический журнал. 2016. C. 49 60.
  • Бешукова Ф. Б., Хаткова И. Н. Романтическая поэтика и историческая концепция романа И.И. Лажечникова «Ледяной дом» // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2015. Вып. 3 (164). С. 95 100.
  • Лажечников И. И. Ледяной дом. Минск: Народная асвета, 1985. 320 с.
  • Проскурнина Л. В. Принцип двоемирия как отражение дихотомии свои/чужие в романе И.И. Лажечникова «Ледяной дом» // Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. 2019. Т. 25. №2. С. 100 108.
  • Чиркова А. В. Романы И. И. Лажечникова в историко культурном контексте: автореф. дисс. … канд. филол. наук: 10.01.01. Коломна, 2006. 18 с.
Статья научная