Способы вербализации научных категорий исследования в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах: обобщенные результаты

Бесплатный доступ

В работе представлены обобщенные результаты дескриптивно-сопоставительного анализа способов вербализации научных категорий исследования в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах. Материалом анализа послужили тексты оригинальных полнотекстовых англоязычных и русскоязычных научных статей ведущих британских и российских изданий. Обнаруженные сходства являются отражением взаимодействия и взаимовлияния языковых культур в сфере академического дискурса и обусловлены сходными прагматическими нормами организации его. Выявленные различия демонстрируют национальные особенности дискурсов. Автор приходит к заключению о существовании устойчивых способов вербализации - эксплицитном и имплицитном.

Еще

Академический дискурс, вербализация, научные категории исследования, дескриптивно-сопоставительный анализ

Короткий адрес: https://sciup.org/170195780

IDR: 170195780   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2022-8-1-112-114

Текст научной статьи Способы вербализации научных категорий исследования в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах: обобщенные результаты

Выявление лингвокультурной специфики академического дискурса является одной из актуальных задач современной дис-курсологии. Особенно актуальной становится задача выявления лингвистических особенностей функционирования языка в письменном модусе академического дискурса, а именно, в одном из его базовых жанров - научной статье. В то время как исследования в сфере научного текста достаточно часто являлись объектом лингвистических исследований как отечественных [1, 2, 3] так и зарубежных учёных-лингвистов [4, 5, 6], сопоставительные исследования в жанре научной статьи занимают сравнительно небольшую нишу в общем объёме сравнительносопоставительной парадигмы дискурсивных трудов. При этом доминирование английского языка в международных научных публикациях диктует необходимость сопоставительных и контрастивных исследований в области академического дискурса [7].

В собственном исследовании был предпринят дескриптивно-сопоставительный анализ способов вербализации научных категорий исследования в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах, алгоритм которого был разработан на основе работ Стеблецовой А.О. [8, 9].

Критериями включения статей в исследовательский корпус были следующие:

  • -    оригинальность исследования, (рубрика журнала «Оригинальная

статья / Research paper»);

  • -    наличие структуры и разделов: Введение/Introduction, Материалы

и методы/Methods, Результаты/Results, Обсуждение/Discussion, Выводы, Заклю-чение/Conclusion;

  • -    репрезентация научных категорий исследования (НКИ) - актуальность, цель объект, предмет, гипотеза, метод, дизайн, результаты, выводы, которые представлены в аналогичных разделах медицинских англоязычных и русскоязычных научных статьях.

Методика дескриптивно-сопоставительного анализа предусматривала поэтапное выявление и описание способов вербализации НКИ в текстах англоязычных и русскоязычных медицинских статей, определения их маркеров и последующего сопоставления полученных данных по каждому корпусу. По результатам анализа были сделаны выводы о универсальных свойствах и лингвокультурной специфике мар- керов НКИ и способах вербализации НКИ в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах [10, 11].

Выявленные сходства в способах вербализации НКИ в англоязычных и русскоязычных медицинских статьях свидетельствуют об их универсальном характере, обусловленном унификацией медицинских исследований и стандартизацией академического медицинского дискурса.

Последовательный дескриптивносопоставительный анализ способов вербализации НКИ позволил выявить не только сходства, но и различия.

Выявленные различия свидетельствуют о лингвокультурной специфике способов вербализации НКИ в англоязычном и русскоязычном дискурсах.

В наиболее обобщённом виде лингвокультурная специфика функционирования НКИ в тексте англоязычной научной медицинской статьи заключается в исключительно имплицитном способе вербализации НКИ актуальность; эксплицитном способе вербализации НКИ дизайн в тек- сте статьи, но имплицитном – в заголовке; сочетании эксплицитного и имплицитного способов вербализации НКИ гипотеза, результаты; имплицитном способе вербализации НКИ объект, предмет в любой локализации. Использование некатегоричных способов оформления высказывания при вербальной репрезентации НКИ является нормативным для англоязычного академического дискурса. Языковая компрессия за счёт использования синтаксических кон- струкций с номинативными группами при вербальной репрезентации НКИ также является еще лингвокультурной особенностью англоязычного академического дискурса.

Обобщённая лингвокультурная специфика функционирования НКИ в тексте русскоязычной научной медицинской статьи заключается в использовании одно-имённых лексем как способа конвенциональной экспликации НКИ. При этом вербализация НКИ актуальность предусматривает сочетание эксплицитного и имплицитного способов вербализации. Вербализация НКИ объект или предмет всегда эксплицируется в тексте статьи, но в случае локализации в заголовке вербализуется имплицитно при помощи маркеров НКИ. Использование категоричных форм оформления высказывания при вербализации НКИ обусловлено национальной риторической нормой. Отвлеченно-обобщенный или абстрактный характер изложения при вербализации некоторых НКИ обусловлен лингвокультурной традицией научного стиля речи.

Предпринятый дескриптивно-сопоставительный анализ способов вербализации НКИ в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах позволил выявить их лингвокультурную специфику, что может способствовать оптимизации межкультурной коммуникации и преодолению дискурсивно-когнитивных барьеров в сфере международного медицинского дискурса.

Список литературы Способы вербализации научных категорий исследования в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах: обобщенные результаты

  • Баженова Е.А., Котюрова М.П. Жанры научной литературы // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2006. - С. 57-67.
  • Торубарова, И.И. Академичность русскоязычных научных текстов медицинского корпуса: способы реализации и особенности проявления // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. - 2020. - Т. 19. - № 5. - С. 61-73. -DOI 10.15688/jvolsu2.2020.5.6.
  • Хомутова Т.Н. Научный текст: единицы интегральной модели // Вестник ЮжноУральского университета. Серия «Лингвистика». - 2010. - Вып. 10, № 1 (177). - С. 60-66.
  • Swales J. Research Genres. Explorations and Applications. - New York, Cambridge University Press, 2004. - 260 p.
  • Dudley-Evans T. Developments in English for Specific Purposes Paperback. Cambridge University Press. 2008. - 317 p.
  • Graefen G. Der wissenschaftliche Artikel: Textart und Textorganisation [The scientific article-text type and text organization]. - Frankfurt a/M.; Berlin; New York; Paris; Wien: Peter Lang, 1997. - 357 p.
  • Стеблецова, А.О. Академический дискурс в западных исследованиях на рубеже XX-XXI вв.: эволюция направлений и концепций // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. - 2020. - Т. 19. - № 5. - С. 5-13. - DOI 10.15688/jvolsu2.2020.5.1.
  • Стеблецова А. О. Прагмалингвистический подход к описанию дискурса: модель дескриптивного анализа и практика применения // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. - 2014. - №1. - С. 90-93.
  • Стеблецова, А.О. Алгоритм дескриптивно-сопоставительного анализа как метод выявления национальной специфики делового дискурса // Сопоставительные исследования 2015: Продолжающееся научное издание. - Воронеж: Изд-во Истоки, 2015. - С. 65-69.
  • Науменко Ю.Н. Маркеры научных категорий исследования: сопоставительный анализ способов вербализации: дис... канд. филол. наук:10.02.20. - Тверь, 2021. - 167 c.
  • Науменко, Ю.Н. Вербализация научной категории актуальность в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах / Ю.Н. Науменко, А.О. Стеблецова // Филология и культура. - 2021. - № 1 (63). - С. 84-93. - DOI 10.26907/2074-0239-2021-63-1-84-93.
Еще
Статья научная