Способы вербализации научных категорий исследования в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах: обобщенные результаты
Автор: Науменко Ю.Н.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Статья в выпуске: 8-1 (71), 2022 года.
Бесплатный доступ
В работе представлены обобщенные результаты дескриптивно-сопоставительного анализа способов вербализации научных категорий исследования в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах. Материалом анализа послужили тексты оригинальных полнотекстовых англоязычных и русскоязычных научных статей ведущих британских и российских изданий. Обнаруженные сходства являются отражением взаимодействия и взаимовлияния языковых культур в сфере академического дискурса и обусловлены сходными прагматическими нормами организации его. Выявленные различия демонстрируют национальные особенности дискурсов. Автор приходит к заключению о существовании устойчивых способов вербализации - эксплицитном и имплицитном.
Академический дискурс, вербализация, научные категории исследования, дескриптивно-сопоставительный анализ
Короткий адрес: https://sciup.org/170195780
IDR: 170195780 | DOI: 10.24412/2500-1000-2022-8-1-112-114
Verbalization of the research categories in English and Russian academic discourses: summary of the results
The paper presents the summary of the results of a descriptive and comparative analysis of research categories and their verbal representation in English and Russian academic discourse. The analysis is based on the texts of the research articles from the leading British and Russian medical journals. The results have revealed both similarities and differences between the national discourses. While the similarities are considered to prove universal typological properties of academic discourse, the differences demonstrate the national identity of English and Russian academic discourse. The article concludes that there are standard ways of research categories verbal representation - explicit and implicit.
Текст научной статьи Способы вербализации научных категорий исследования в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах: обобщенные результаты
Выявление лингвокультурной специфики академического дискурса является одной из актуальных задач современной дис-курсологии. Особенно актуальной становится задача выявления лингвистических особенностей функционирования языка в письменном модусе академического дискурса, а именно, в одном из его базовых жанров - научной статье. В то время как исследования в сфере научного текста достаточно часто являлись объектом лингвистических исследований как отечественных [1, 2, 3] так и зарубежных учёных-лингвистов [4, 5, 6], сопоставительные исследования в жанре научной статьи занимают сравнительно небольшую нишу в общем объёме сравнительносопоставительной парадигмы дискурсивных трудов. При этом доминирование английского языка в международных научных публикациях диктует необходимость сопоставительных и контрастивных исследований в области академического дискурса [7].
В собственном исследовании был предпринят дескриптивно-сопоставительный анализ способов вербализации научных категорий исследования в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах, алгоритм которого был разработан на основе работ Стеблецовой А.О. [8, 9].
Критериями включения статей в исследовательский корпус были следующие:
-
- оригинальность исследования, (рубрика журнала «Оригинальная
статья / Research paper»);
-
- наличие структуры и разделов: Введение/Introduction, Материалы
и методы/Methods, Результаты/Results, Обсуждение/Discussion, Выводы, Заклю-чение/Conclusion;
-
- репрезентация научных категорий исследования (НКИ) - актуальность, цель объект, предмет, гипотеза, метод, дизайн, результаты, выводы, которые представлены в аналогичных разделах медицинских англоязычных и русскоязычных научных статьях.
Методика дескриптивно-сопоставительного анализа предусматривала поэтапное выявление и описание способов вербализации НКИ в текстах англоязычных и русскоязычных медицинских статей, определения их маркеров и последующего сопоставления полученных данных по каждому корпусу. По результатам анализа были сделаны выводы о универсальных свойствах и лингвокультурной специфике мар- керов НКИ и способах вербализации НКИ в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах [10, 11].
Выявленные сходства в способах вербализации НКИ в англоязычных и русскоязычных медицинских статьях свидетельствуют об их универсальном характере, обусловленном унификацией медицинских исследований и стандартизацией академического медицинского дискурса.
Последовательный дескриптивносопоставительный анализ способов вербализации НКИ позволил выявить не только сходства, но и различия.
Выявленные различия свидетельствуют о лингвокультурной специфике способов вербализации НКИ в англоязычном и русскоязычном дискурсах.
В наиболее обобщённом виде лингвокультурная специфика функционирования НКИ в тексте англоязычной научной медицинской статьи заключается в исключительно имплицитном способе вербализации НКИ актуальность; эксплицитном способе вербализации НКИ дизайн в тек- сте статьи, но имплицитном – в заголовке; сочетании эксплицитного и имплицитного способов вербализации НКИ гипотеза, результаты; имплицитном способе вербализации НКИ объект, предмет в любой локализации. Использование некатегоричных способов оформления высказывания при вербальной репрезентации НКИ является нормативным для англоязычного академического дискурса. Языковая компрессия за счёт использования синтаксических кон- струкций с номинативными группами при вербальной репрезентации НКИ также является еще лингвокультурной особенностью англоязычного академического дискурса.
Обобщённая лингвокультурная специфика функционирования НКИ в тексте русскоязычной научной медицинской статьи заключается в использовании одно-имённых лексем как способа конвенциональной экспликации НКИ. При этом вербализация НКИ актуальность предусматривает сочетание эксплицитного и имплицитного способов вербализации. Вербализация НКИ объект или предмет всегда эксплицируется в тексте статьи, но в случае локализации в заголовке вербализуется имплицитно при помощи маркеров НКИ. Использование категоричных форм оформления высказывания при вербализации НКИ обусловлено национальной риторической нормой. Отвлеченно-обобщенный или абстрактный характер изложения при вербализации некоторых НКИ обусловлен лингвокультурной традицией научного стиля речи.
Предпринятый дескриптивно-сопоставительный анализ способов вербализации НКИ в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах позволил выявить их лингвокультурную специфику, что может способствовать оптимизации межкультурной коммуникации и преодолению дискурсивно-когнитивных барьеров в сфере международного медицинского дискурса.
Список литературы Способы вербализации научных категорий исследования в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах: обобщенные результаты
- Баженова Е.А., Котюрова М.П. Жанры научной литературы // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2006. - С. 57-67.
- Торубарова, И.И. Академичность русскоязычных научных текстов медицинского корпуса: способы реализации и особенности проявления // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. - 2020. - Т. 19. - № 5. - С. 61-73. -DOI 10.15688/jvolsu2.2020.5.6.
- Хомутова Т.Н. Научный текст: единицы интегральной модели // Вестник ЮжноУральского университета. Серия «Лингвистика». - 2010. - Вып. 10, № 1 (177). - С. 60-66.
- Swales J. Research Genres. Explorations and Applications. - New York, Cambridge University Press, 2004. - 260 p.
- Dudley-Evans T. Developments in English for Specific Purposes Paperback. Cambridge University Press. 2008. - 317 p.
- Graefen G. Der wissenschaftliche Artikel: Textart und Textorganisation [The scientific article-text type and text organization]. - Frankfurt a/M.; Berlin; New York; Paris; Wien: Peter Lang, 1997. - 357 p.
- Стеблецова, А.О. Академический дискурс в западных исследованиях на рубеже XX-XXI вв.: эволюция направлений и концепций // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. - 2020. - Т. 19. - № 5. - С. 5-13. - DOI 10.15688/jvolsu2.2020.5.1.
- Стеблецова А. О. Прагмалингвистический подход к описанию дискурса: модель дескриптивного анализа и практика применения // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. - 2014. - №1. - С. 90-93.
- Стеблецова, А.О. Алгоритм дескриптивно-сопоставительного анализа как метод выявления национальной специфики делового дискурса // Сопоставительные исследования 2015: Продолжающееся научное издание. - Воронеж: Изд-во Истоки, 2015. - С. 65-69.
- Науменко Ю.Н. Маркеры научных категорий исследования: сопоставительный анализ способов вербализации: дис... канд. филол. наук:10.02.20. - Тверь, 2021. - 167 c.
- Науменко, Ю.Н. Вербализация научной категории актуальность в англоязычном и русскоязычном академических дискурсах / Ю.Н. Науменко, А.О. Стеблецова // Филология и культура. - 2021. - № 1 (63). - С. 84-93. - DOI 10.26907/2074-0239-2021-63-1-84-93.