Сравнительная характеристика фонетических особенностей лексем по теме "Professions" в британском и североамериканском вариантах английского языка

Автор: Ханмухаметова А.О.

Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium

Рубрика: Современные науки и образование

Статья в выпуске: 5 (48), 2018 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена сравнительной характеристике фонетических особенностей лексем по теме «Professions» в британском и североамериканском вариантах английского языка. Представлено синхронное сопоставление британского и американского стандартных вариантов английского языка на фонологическом и лексико-семантическом уровнях.

Вариант языка, фонетические особенности, фонетический строй языка, дифтонг

Короткий адрес: https://sciup.org/140238880

IDR: 140238880

Текст научной статьи Сравнительная характеристика фонетических особенностей лексем по теме "Professions" в британском и североамериканском вариантах английского языка

В условиях современной глобализации растет интерес к английскому языку, как к языку межнационального общения. Он также является государственным языком не только Соединенного королевства и США, но и ряда других стран – Австралии, Новой Зеландии, Канады, Индии, Пакистана и др. Кроме того, английский язык входит в число шести официальных языков Организации Объединенных Наций.

Вследствие масштабного распространения по всему миру, английский язык представляет собой далеко не однородную структуру. Он функционирует не только в форме местных (региональных) и территориальных диалектов, но и национальных вариантов: British English, American English, Canadian English, Australian English, New Zealand English и др. Каждый из национальных вариантов обладает как схожими чертами на всех языковых уровнях (лексическом, грамматическом, и фонетическом) единой системы английского языка, так и специфическими национальными особенностями во всех своих аспектах. Всё это служит причиной широкой вариативности английского языка [3].

Однако, как правило, британский английский и американский английский следует толковать как два основных варианта при изучении фонетических особенностей английского языка из-за широкого ареала и количества носителей этих двух вариантов английского языка.

В данной статье отражается выявление сходств и различий фонетического строя британского и американского вариантов английского языка в рамках темы «Professions».

Проведем сравнительную характеристику фонетического строя двух основных вариантов английского языка более подробно.

Сравним слово lieutenant (лейтенант) в обоих вариантах английского языка. При одинаковой орфографии они произносятся по-разному. В британском варианте это слово звучит как [lɛf`tɛnənt], а в американском - [lu`tɛnənt].

В американском языковом варианте, гласный [a] заметно выше по подъему, чем в британском и звучит скорее как [ɔ:]. Например, слово choreographer (хореограф) британцы произносят следующим образом -[kɒr.iˈɒɡ.rə.fi], а американцы произносят так - [ˌkɔːr.iˈɑː.ɡrəfi] [5].

Зачастую, в некоторых словах, британцы произносят ударную гласную «a» как [a], а американцы – как [æ]. Например: слово dancer (танцор) по-британски звучит как [ˈdɑːnsə], а по-американски – [ˈdænsər].

Еще одной чертой, по которой мы можем отличить британский английский от американского - изменение британского дифтонга [əʊ] на американский [oʊ]. Это черта имеет систематический характер. Примером может служить слово poet (поэт), которое в британском варианте звучит как [ˈpəʊ.ɪt ], а в американском варианте как [ˈpoʊ.ət ].

Фонетические отличия в обоих вариантах английского языка можно проследить и в отношении гласного [ɒ]. В британском английском буква «o» может произноситься разными путями. Так называемый «короткий О», который, как правило, в британском варианте в ударном слоге обозначает звук [ɒ], подвергается изменениям в американском произношении и произносится как [ɑ:]. В качестве примера, в рамках нашей темы, можно привести такие слова, как model (модель) и doctor (врач). Британская транскрипция этих слов - [ˈmɒdl], [ˈdɒktə] и, соответственно, американская - [ˈmɑːdl] и [ˈdɑːktər]. Следуют отметить следующую тенденцию: в британском английском чаще употребляются короткие звуки, в отличие от американского варианта, предпочитающего долгие звуки практически во всех случаях [1].

Нередки случаи, когда звук [ju:], стоящий после согласных, имеет слабо выраженное [j], которое в речи носителей американского английского практически исчезает. Яркими примерами могут послужить слова musician (музыкант) и producer (производитель, режиссер), которые в британском варианте звучат как [mjuˈzɪʃn] и [prəˈdjuːsə], а в американском языковом варианте как [mu:ˈzɪʃn] и [prəˈduːsər] соответственно.

Еще одно важно отличие, по словам Соколовой М.А. и Шахбаговой Д.А., имеет отношение к дифтонгам. Дифтонги [ɪə], [ɛə], [ʊə] не существуют в американском произношении в принципе. В рамках нашей темы – «Professions», можно привести следующий пример: слово engineer (инженер, конструктор, сапер), которое, в соответствии с вышесказанным, в британском варианте произносится как [ˌendʒɪˈnɪə], а в американском как [ˌendʒɪˈnɪr] [3].

Что касается звука [r], которое в речи британцев звучит довольно редко, в американском варианте произносится как в середине слова, так и в конце, отчего речь американцев звучит более резко, чем речь англичан. В качестве примера можно принести следующие слова: lawyer (юрист) и teacher (преподаватель) в британском варианте звучат как [ˈlɔːjə] и [ˈtiːtʃə], в то время как американцы произносят эти слова как [ˈlɔːjər] и [ˈtiːtʃər] [2].

Таким образом, мы приходим к выводу, что несмотря на существенные отличия в произношении, рассмотренные на примере лексем в рамках темы «Professions», американский языковой вариант и британский языковой вариант языка являются всего лишь вариациями одного и того же английского языка. Причиной же большинства расхождений являются особенности исторического и культурного развития двух стран, а также влияние средств массовой информации и рекламы.

Список литературы Сравнительная характеристика фонетических особенностей лексем по теме "Professions" в британском и североамериканском вариантах английского языка

  • Голубцова М.Г. К вопросу о фонетических особенностях американского английского//Иностранный язык и межкультурная коммуникация. Томск, 2007. СС. 51-54.
  • Демина Т.С. Английский с удовольствием: Давайте говорить правильно. ГИС, 2002 -144 с.
  • Интернет-сайт Виртуальная академия (virtualacademy.ru) https://www.virtualacademy.ru/news/foneticheskie-osobennosti-anglijskogo-jazyka-v-ssha/
  • Лебединская Б.Я. Практикум по английскому языку. Английское произношение: Учебное пособие для ВУЗов. Астрель, 2005 -109 с.
  • Лукина Н.Д. Практический курс фонетики английского языка. АСТ, 2006 -272 с.
Статья научная