Сравнительно-сопоставительный анализ перевода этикетажей самых посещаемых музеев мира (на материале музеев Германии и России)

Бесплатный доступ

Иностранный музейный посетитель является одним из самых значимых участников в межкультурной коммуникации с музеем и его сотрудниками. В XXI веке в задачи музея входит не только хранение различных артефактов разных народов, культур и эпох, но также помощь в знакомстве посетителя с культурами других общностей и народов. Для выполнения данной задачи необходимо выполнять перевод текстов музейного дискурса, полностью адаптированный и направленный на посетителя музея. В данной статье рассматривается перевод этикетажа музейного дискурса с немецкого и русского языка на английский язык в одних из самых известных музеях Германии и России.

Еще

Музей, музейный дискурс, этикетаж, перевод в музее, сайт "google arts&culture"

Короткий адрес: https://sciup.org/170199233

IDR: 170199233   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2023-4-4-162-165

Список литературы Сравнительно-сопоставительный анализ перевода этикетажей самых посещаемых музеев мира (на материале музеев Германии и России)

  • Юренева Т.Ю. Музееведение: Учебник для высшей школы. - Москва: Академический Проект, 2004. - 560 с.
  • Сайт Google Arts&Culture. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://artsandculture.google.com/(дата обращения: 25.03.2023).
  • Сайт Государственного музея изобразительных искусств им. Пушкина. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://pushkinmuseum.art/(дата обращения: 1.04.2023).
Статья научная