Статус иноязычного образования в современной межкультурной парадигме
Автор: Суворова Светлана Леонидовна
Журнал: Современная высшая школа: инновационный аспект @journal-rbiu
Рубрика: Консультации специалиста
Статья в выпуске: 1 (19), 2013 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются основные концептуальные положения иноязычного образования, определяется его статус, описывается специфика современных исследований в области межкультурной парадигмы иноязычного образования.
Иноязычное образование, межкультурная парадигма, межкультурная компетенция, система иноязычного образования, принципы иноязычного образования
Короткий адрес: https://sciup.org/14239809
IDR: 14239809 | УДК: 372.881
On the essence of the concept of intercultural discourse
The article deals with the issues of specifics in discoursive activity and intercultural discoursive interaction. The concepts of«discourse» and «intercultural discourse»are defined.
Текст научной статьи Статус иноязычного образования в современной межкультурной парадигме
В настоящее время принятие межкультурной парадигмы образования в области лингвистики позиционируется как вполне закономерное и достаточно перспективное. При этом межкультурная парадигма существует и развивается в неразрывной взаимосвязи с коммуникативной. Однако исследователи отмечают, что между этими двумя подходами к обучению иностранным языкам существует принципиальное различие, заключающееся в различном целеполагании. Коммуникативный подход ориентирован на иноязычную коммуникативную компетенцию, которая моделируется по образцу коммуникативной компетенции носителя языка, а межкультурный – на формирование личности межкультурного коммуниканта (медиатора культур) [2].
Термин «иноязычное образование» был введен в научный оборот в конце 90-х гг. XX в. Е.И. Пассовым, который рассматривает иностранный язык не как «учебный предмет», а как «образовательную дисциплину», полагая при этом, что в иноязычном образовании органично сочетаются четыре аспекта: познавательный (познание иностранной культуры и языка как ее компонента), развивающий (развитие всевозможных способностей и речемыслительных механизмов), воспитательный (воспитание нравственных качеств личности) и учебный (овладение умениями говорить, читать, писать, слушать на иностранном языке) [4].
Анализ педагогической литературы свидетельствует о том, что понятие «иноязычное образование» стало общепринятым в профессиональном сообществе преподавателей иностранного языка и может быть рассмотрено в следующих аспектах: 1) как целостный педагогический процесс; 2) как ценность; 3) как деятельность; 4) как результат [1].
-
1. Иноязычное образование – целостный, специально организованный педагогический процесс. Как любой процесс, он носит закономерный, целенаправленный, управляемый и поступательный характер, а как педагогический процесс, кроме вышеуказанных характеристик, он является непрерывным, осуществляется субъектом данного процесса и детерминирован социальным заказом общества, культурными и историческими условиями, требованиями к уровню подготовки обучающихся по предмету «иностранный язык», благодаря которому происходит их культурное обогащение, обретение опыта диалогического взаимодействия.
Статус иноязычного образования в современной межкультурной парадигме
С.Л. Суворова
-
2. Иноязычное образование как ценность может быть рассмотрено на трех уровнях: на уровне ценностей-отношений , раскрывающих значение и смысл коммуникативных отношений и коммуникативного поведения; на уровне ценностей-знаний , раскрывающих значение и смысл культурологических, страноведческих и лингвострановедческих знаний, при этом иностранный язык позиционируется как феномен культуры, т. к. язык является орудием созидания, развития, хранения и трансляции культуры, фиксирует определенное мировоззрение, отражающее духовные качества народа, его культуру; как элемент культуры, потому что занимает первое место среди национально-специфических компонентов культуры, хранит культурные ценности в лексике, грамматике, идиоматике, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах устной и письменной речи; как «перекресток культур», т.к. каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру, благодаря этому расширяется взаимодействие и взаимовлияние контактирующих культур и языков; как средство трансляции культуры, т.к. является способом передачи информации, культурного наследия иных народов, средством приобщения к человеческой культуре, взятой в аспекте социального опыта; на уровне ценностей-качеств , раскрывающих значение и смысл индивидуальных, личностных, коммуникативных, статусно-позиционных и других качеств личности учащегося.
-
3. Иноязычное образование рассматривается как деятельность, характеризующаяся следующими параметрами: статусным положением как формы отношения субъекта к поликультурному социуму, к взаимодействию различных культур и субкультур; наличием субъ-ект-субъектных и субъект-объектных отношений в процессе обучения межкультурной коммуникации; открытостью и универсальностью данной деятельности как системы; искусственностью и коль-
- цевой структурой деятельности, содержание которой детерминировано свободным целеполаганием; актуальностью и ситуативностью решаемых педагогических задач и сопряженностью с учебной деятельностью обучающихся. Кроме того, иноязычное образование характеризуется как познавательная, ценностно-ориентационная, коммуникативная, эстетическая, и, соответственно, преобразовательная деятельность.
-
4. Результатом иноязычного образования является совокупность соответствующих компетенций: коммуникативной – способность средствами изучаемого языка осуществлять речевую деятельность в соответствии с целями и ситуацией общения в рамках той или иной сферы деятельности; межкультурной, которая является показателем сфор-мированности способности человека эффективно участвовать в межкультурной коммуникации; социокультурной, предполагающей обширные знания в области проявлений иной культуры, изучение традиций и реалий страны, формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения; учебно-познавательной, позволяющей совершенствовать учебную деятельность по овладению иностранным языком, повышать ее продуктивность; использовать изучаемый язык в целях продолжения образования и самообразования [1].
Результатом иноязычного образования должно стать формирование вторичной языковой личности, которая обладает способностью реализовать себя в рамках диалога культур. Межкультурная компетенция (в ее взаимосвязи с коммуникативной компетенцией) выступает в качестве одного из показателей сфор-мированности вторичной языковой личности, поскольку межкультурная коммуникация связана с осмыслением картины мира иной социокультуры, познанием смысловых ориентиров другого лингво-этносоциума, умением видеть сходство и различия между общающимися куль- турами и применять их в контексте межкультурного общения.
Для описания специфики современной межкультурной парадигмы иноязычного образования существенным представляется тот факт, что межкультурная коммуникация «предполагает формирование не только умений межкультурного общения, но и умения применения обеспечивающих его продуктивность эвристических процедур и стратегий постоянного познания особенностей конкретных культур и особенностей их взаимодействия», поскольку «межкультурная компетенция – это такая способность, которая позволяет языковой личности выйти за пределы собственной культуры и приобрести качества медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности», «способность обучающихся создавать единое с инокультурным собеседником значение происходящего на основе знаний о различиях культур и умений как обсуждать эти различия, выступая посредником между культурами, так и изменять собственное отношение к ним» [2, с. 62].
Происходящая в настоящее время смена парадигмы лингвистических исследований, приобретающих все более антропоцентрический и, в связи с этим, междисциплинарный характер, влечет за собой весьма важное для методики обучения иностранным языкам следствие, а именно: содержание знаний, обеспечивающих процесс овладения иностранным языком, становится более емким. Оно подразумевает не только знания о структурно-функциональных особенностях изучаемого языка, но и обширный круг представлений, сопряженных с учетом «человеческого фактора» в речевой коммуникации на этом языке, с особенностями различных сфер и ситуаций общения, включающих в себя многочисленные социальные, социокультурные, межкультурные, психологические параметры, отражающиеся в специфике коммуникативного поведения людей.
Последовательная реализация межкультурной парадигмы в обучении иностранным языкам закономерно приводит к концепту межкультурной языковой личности, которая интегрирует в себя «первичную» (связанную с владением родным языком и родной культурой) и вторичную языковую личность, при этом в рамках гуманистической концепции формируется принципиально новое методическое направление с ярко выраженной межкультурной доминантой, реализуемой через цель, выбор содержания и технологий иноязычного образования, адекватных процессу становления и развития личности, способной эффективно участвовать в межкультурной коммуникации. Переход к новой культурно-образующей системе иноязычного образования не ограничивает учебный процесс лишь лингвокультурными параметрами страны изучаемого языка. Существенное место в учебном процессе отводится лингвоэтнокультуре обучаемого.
С позиций нового методологического подхода осуществляется переориентация целезаданности в изучении иностранного языка. В качестве целей выступает не «обучение иностранному языку» как таковое, а, как нами указывалось выше, «иноязычное образование» , при котором содержанием являются не только прагматические знания, навыки и умения, но и развитие личности средствами иностранного языка при параллельном и взаимосвязанном изучении языка и культуры.
Для достижения переориентированной на новом концептуальном базисе целезаданности в изучении иностранных языков предметно-содержательной основой уровневой модели иноязычного образования становится коммуникативная сфера, в рамках которой определяется речевая тематика и состав типовых ситуаций, обеспечивающих достижение социально-достаточного уровня иноязычной обученности и переход к профессионально ориентированному иноязычному образованию.
Статус иноязычного образования в современной межкультурной парадигме
С.Л. Суворова
Кроме новационных концептуальных подходов к определению целезаданности и предметного содержания иноязычного образования с новых методологических позиций должен решаться и вопрос об использовании образовательных технологий [3].
В русле межкультурной парадигмы моделируется система обучения иностранному языку, обеспечивающая развитие некогнитивных и интеллектуальных (когнитивных) аспектов личности учащегося: в процессе сопоставления различных концептуальных систем (ми-ровидения и миропонимания) обучаемый обогащает свое сознание за счет интернациональной реальности и средств ее структурирования.
Система иноязычного образования, моделируемая с учетом специфики современной межкультурной парадигмы, базируется принципах российской образовательной системы, основных принципах мировых образовательных систем, а также на прогнозе функционирования системы в изменяющихся социальноэкономических условиях. Такими принципами являются [3]:
-
1. Принцип непрерывного и преемственного иноязычного образования , что соответствует современным потребностям личности и общества, предполагающий общие концептуальные подходы к реализации гармонизированного содержания и технологий на всех уровнях иноязычного образования.
-
2. Принцип коммуникативно-меж-культурного взаимодействия , обеспечивающий развитие у учащихся способности к межкультурному иноязычному общению.
-
3. Принцип проблемности и интерактивности организации учебного процесса через решение конкретно возникающих проблем с опорой на целый спектр знаний, навыков и умений, полученных в разных предметных областях, как способность участвовать в совместном принятии решений.
-
4. Личностная и индивидуальная направленность процесса обучения, выра-
- жаемая через содержание образования, формы его организации и обеспечение роста вариативности.
-
5. Принцип фундаментальности иноязычного образования предполагает вооружение обучаемых глубокими и всесторонними знаниями, которые составляют необходимую основу для развития высокого профессионализма и обеспечивают мобильность личности в динамически меняющихся условиях жизни.
-
6. Принцип обеспечения международно-стандартного уровня обученности реализуется через адекватные целям содержание и технологии, а также объективные международно-стандартные способы оценивания.
-
7. Принцип творческого, когнитивно-деятельностного использования иностранного языка находит выражение в организации межкультурного обмена, совместных международных проектов, переписке и др.
-
8. Принцип гибкости и адаптивности к изменениям в социально-экономической жизни, в профессиональной деятельности, умение жить в поликуль-турном мире.
-
9. Принцип профессионализации , предполагающий использование иностранного языка в профессиональных целях.
Итак, в ходе анализа данной проблемы мы пришли к следующему выводу: изменение целей языкового образования и его методологических основ привело к формированию межкультурной парадигмы – онтологии современного языкового образования – как совокупности убеждений, системы воззрений, ценностей, которые объединяют в данном вопросе всех членов научного сообщества. Межкультурная парадигма современного иноязычного образования обращена, прежде всего, к принципам формирования поликультурной личности в условиях поликультурно-языкового пространства при соизучении иностранных языков и культур.
Список литературы Статус иноязычного образования в современной межкультурной парадигме
- Ветчинова М.Н. Теория и практика иноязычного образования в отечественной педагогике второй половины XIX -начала XX в.: автореф. дис. … д-ра пед. наук. -М., 2009. -48 с.
- Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. -Спб.: Изд-во «Каро», 2005. -352 с.
- Концепция развития иноязычного образования РК. -Алматы: Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана, 2006. -20 с.
- Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. -М., 2000. -170 с.