Структурная трансформация внутрикатегориальных фразеологических омонимов
Автор: Шевелева Т.Н.
Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium
Рубрика: Современные науки и образование
Статья в выпуске: 12-3 (31), 2016 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена рассмотрению структурного варьирования фразеологических омонимов, предметом рассмотрения являются три типа варьирования: компонентный, количественный, синтаксический.
Вариантность, структурное варьирование, внутрикатегориальные фразеологические омонимы
Короткий адрес: https://sciup.org/140117847
IDR: 140117847
Текст научной статьи Структурная трансформация внутрикатегориальных фразеологических омонимов
В науке признается тот факт, что существование любой материи определяют два свойства: сохранение и изменение. Н.Ф. Нелипа и Н.Ф. Овчинникова отмечают, что: «Сохранение и изменение – наиболее глубокие противоречивые стороны природы. Только вскрывая противоречивое единство изменения и сохранения, мы можем отобразить глубокие законы объективного мира» [3, с. 132]. Таким образом, условием существования и языковой системы являются устойчивость и изменчивость.
А.А. Уфимцева отмечает, что основным свойством языкового знака является взаимосвязь между означающим и означаемым, «… опосредован- ная сознанием, устойчивая, закрепленная памятью и доведенная до автоматизма» [4, с. 76]. Эта связь между значением и формой характеризуется устойчивостью. При этом язык находится в постоянном развитии, изменении. Процесс варьирования языковых единиц является одним из проявлений развития языка. Ученые полагают, что вариантность – явление, способствующее развитию языка, которое может приводить к изменениям как на структурном, так и на семантическом уровне, а порой и к появлению новых языковых единиц.
Исследование вариантности может помочь в решении таких вопросов, как разграничение синонимов и вариантов, разграничение омонимов.
Фразеологическая вариантность освещалась в работах В.Л. Архангельского, А.М. Бабкина, Е.И. Дибровой, Н.М. Шанского, В.П. Жукова, В.М. Мокиенко, В.Н. Телия, А.М. Чепасовой, Н.Ф. Алефиренко и др.
В настоящее время в лингвистике существует широкое и узкое понимание вариантности. При широком понимании вариантами считают «множество объектов, у которых выявляется инвариант (вариантные реализации инвариантной сущности)», а при узком – «реализации языкового знака, отличающиеся означающим при едином означаемом» [2, с. 59], то есть сторонники узкого понимания понимают под варьированием только видоизменение структуры, при котором нет семантического. Мы разделяем точку зрения сторонников широкого понимания, при котором варьирование – это видоизменения и семантической стороны языковой единицы и структурной. В результате семантического варьирования возникает полисемия и омонимия, а в результате структурного – варианты и синонимы.
В некоторых исследованиях отмечается, что изменения структуры фразеологической единицы могут привести к качественным преобразованиям, однако зачастую внешние изменения не затрагиваю его тождества. Считаем, что если структурные изменения приводят к изменению значе- ния, сочетаемости, стилистической характеристики, тождество фразеологической единицы разрушается, а при сохранении данных признаков единицы являются вариантами.
В лингвистической литературе принято выделять фонетический, словообразовательный, морфологический, компонентный, количественный, синтаксический типы варьирования. Три последних типа свойственны только фразеологизмам как раздельнооформленным единицам.
Анализ показал, что из 202 исследуемых нами единиц 99 внутрика-тегориальных фразеологических омонимов подвергаются структурному варьированию. Все анализируемые ФЕ можно разделить на 3 типа: омонимические ряды, которые не подвергаются структурному варьированию, омонимические ряды, в которых все члены ряда подвергаются варьированию и ряды, в которых варьированию подвергаются не все члены ряда.
В данной статье рассмотрим компонентный, количественный, синтаксический типы варьирования.
Наиболее распространенным в нашем материале является синтаксический тип варьирования, он отмечается у 46 единиц. Это обусловлено раздельнооформленностью фразеологических единиц. Под синтаксическим варьированием принято понимать изменение порядка следования компонентов, которое не разрушает семантического тождества фразеологической единицы. Синтаксическое варьирование в нашем материале свойственно в основном фразеологизмам процессуального и призначного типов семантики.
Так, например, во фразеологическом ряду давать/дать слово (слово дать) 1, 2 второй фразеологический омоним со значением «клятвенно уверять кого-либо в чем-либо» подвергается синтаксическому варьированию. В нашей картотеке он представлен 47 употреблениями, в 6 из которых от- мечается варьирование порядка следования компонентов. Приведем примеры речевых употреблений.
Я продолжала заниматься геологией Севера, хотя дала Сане слово навсегда выкинуть Север из головы. В. Каверин . Лесхозовцы дали слово послать на уборочную сорок человек. В. Закруткин . Поскольку слово дали , его надо держать твердо, а понапрасну болтать не след! М. Кубышкин . Товарищ старший лейтенант, дурака я валял. Скучными эти формулы мне казались. Одни расчеты. А тут, на полигоне, всё по-иному увидел. Исправлю сам. Слово даю . А. Беляев . Ну что ж, спасибо тебе, тёзка! Только я ж тоже сознательным должен быть. Строганову слово дал , слышишь? В. Тельпугов .
Компонентный тип варьирования отмечается у 42 внутрикатегори-альных фразеологических единиц. Под компонентным типом варьирования принято понимать «изменение компонентного состава, замена одного компонента другим, происходящая в рамках одного фразеологизма и не вносящая каких-либо изменений в смысловое содержание фразеологизма» [1, с. 25]. Компонентному варьированию в нашем материале подвергаются фразеологизмы процессуального типа семантики (36 ФЕ) и качественнообстоятельственного (6 ФЕ). Например, гнуть (погнуть, ломать) спину (спинушку, горб, хребет, хребтину, хрип) 1 , гнуть спину (горб, хребет, шею, выю) 2 , давать/дать дёру (ходу, тягу) 1 , давать/дать (задать) дёру (чёсу) 2, во всю мочь (силу) 1 , во всю мочь (силу, мощь) 2 , на лету (с лёту) 2 , и др.
Наиболее часто компонентному варьированию подвергается глагол (17 ФЕ), например, протереть/протирать (продрать) глаза 1, поджать (прижать) хвост (хвост поджать) 1, прижать (прищемить) хвост (хвост прижать) 2 и др. в 10 ФЕ представлено варьирование компонента-существительного : протереть глаза (глазки) 2, гнуть (ломать) спину (горб, хребет, хребтину, хрип) (на кого) 1 и др. Единичны случаи варьирования компонента-предлога (4 ФЕ): идти/пойти ко (на) дно (-у) 2, на лету (с лёту) 2.
Так, фразеологический омоним разевать/разинуть (раскры-вать/раскрыть, открыть) рот 1 со значением «начинать говорить что-либо, высказывать своё мнение» подвергается компонентному варьированию. Варьируемым компонентом в данном фразеологизме являются глаголы, которые в Словаре синонимов русского языка З.Е. Александровой, а также в онлайн-словаре synonymonline.ru фиксируются как синонимичные. Варьирование компонента не изменяет семантику ФЕ, а также не влияет на лексико-семантическую сочетаемость данной единицы (сочетается с именами существительными и местоимениями).
Милости прошу, – быстро и деловито сказал человек, не дав Пете даже раскрыть рта и представиться. А. Адамов . Человек из города Бордо, Лишь рот открыл , имеет счастье Во всех княжон вселять участье. А. Грибоедов . Кто там смел рот разинуть , – сказал грозно исправник. А. Пушкин . Мама говорила.., что Кира сумасшедшая, если выйдет замуж за человека, который никому не дает открыть рта , а сам говорит и говорит, как какой-то громкоговоритель. В. Каверин .
17 из 91 фразеологизма подвергаются количественному варьированию: до (последней) точки 1, видать/видывать (всякие) виды (виды видать) 1, в (во, на) (весь, полный) голос 1, в (один) голос 2 и др. Наиболее часто сокращению подвергается компонент-местоимение (6 ФЕ) и компонент-прилагательное (6 ФЕ), варьирование компонента-существительного отмечается в 5 ФЕ.
Так, фразеологизм в (во, на) (весь, полный) голос 1 со значением «очень громко» зафиксирован в нашей картотеке в 97 употреблениях, из которых в форме в полный голос – 6 употреблений, в форме во весь го- лос – 26, а в форме в голос – 65. Приведём примеры речевых употреблений.
Филя завыл в голос , бормоча, что он не пустынник и веры Филаретовой не отринет и что он «исстрадался, извелся на чужбине…! А. Черкасов . «Ой, матушка! Убил он тебя, негодяй!» – взвыла в голос мать Петра. В. Липатов . «Куда мне ехать!» – в полный голос ответил Ерофей Кузьмич. М. Бубеннов . Завыть бы, как в старину, по-бабьи, во весь голос … В. Астафьев . Голошубин говорил уже не шепотком, а в полный голос , но всё так же чётко, рубя слоги… О. Смирнов . Он усмехнулся, но уже не так зло и вдруг, подмигнув мне, закричал во весь голос : «Прочь, продажная шкура!» Б. Полевой .
Таким образом, языковое варьирование – закономерное явление. Внутрикатегориальные фразеологические омонимы подвергаются структурному варьированию, при котором сохраняется тождество семантики фразеологической единицы.
Список литературы Структурная трансформация внутрикатегориальных фразеологических омонимов
- Жуков В.П. Об устойчивости и вариантности фразеологизмов на семантическом уровне//Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических едтниц. -Тула, 1972. -С.22-34. (54)
- Лебединская В.А., Усачёва Н.Б. Семантика процессуальных фразеологизмов. -Курган: КГУ, 1999. -186.с. (78)
- Нелипа Н.Ф., Овчинников Н.В. Несохранение чётности при слабых взаимодействиях элементарных частиц//Вопросы филологии, 1959, № 1, С. 129-137 (93)
- Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики, М.: Едиториал УРСС, 2002. -240 с. (142)