Структурно-семантическая классификация глагольных фразеологических единиц донского диалекта, обозначающих и характеризующих трудовую деятельность

Бесплатный доступ

Устойчивые глагольные конструкции донско- го диалекта, обозначающие и характеризующие трудовую деятельность, анализируются с точ- ки зрения оппозиций «устойчивость - неустойчи- вость», «óбразность - безóбразность», «экспрессив- ность - нейтральность», а также с точки зре- ния их синтаксической структуры.

Донская диалектная фразеоло- гия, характеристика трудового процесса

Короткий адрес: https://sciup.org/148165206

IDR: 148165206

Текст научной статьи Структурно-семантическая классификация глагольных фразеологических единиц донского диалекта, обозначающих и характеризующих трудовую деятельность

При изучении донских глагольных фразеологических единиц (ГФЕ), обозначающих и характеризующих трудовую деятельность, возникает проблема их классификации. Нам представляется целесообразным положить в основу структурно-семантической классификации ГФЕ донского диалекта ряд оппозиций, сформулированных В.М. Мокиенко для фразеологии. Отметим, что анализ глагольных фразеологизмов в ряде случаев мы осуществляем с привлечением глагольных конструкций, традиционно не включаемых в состав фразеологии. Мы полагаем, что при таком подходе более чётко выявляется специфика именно фразеологических единиц.

  • 1.    Устойчивость/неустойчивость.

  • 2.    Образность/безóбразность.

В.М. Мокиенко рассматривает вариантность как показатель неустойчивости формы фразеологической единицы [5, с. 9]. В соответствии с указанной оппозицией (по наличию/ отсутствию вариантов) мы выделяем ГФЕ с вариативными зависимыми компонентами, например: бить бадики / байдики (фонетические варианты), катать камушки / катушки ‘бездельничать’ (фонетико-лексические варианты), (не) дать рахуны / рахуну 1) ‘(не) справиться с делом, (не) навести порядок’; 2) ‘(не) найти решение (-я), чтобы выйти из затруднительного положения’ (грамматические варианты) [1, с. 126; 11, с. 68, 132 – 133, 239]. В терминологии Н.М. Шанского такие обороты называются фразеологическими вариантами [14, с. 67 – 68].

От фразеологических вариантов, по мнению Н.М. Шанского, следует отличать дублетные фразеологизмы «синонимические фразеологические обороты, имеющие в своем лексическом составе общие члены», такие, как задать баню/ задать перцу , гонять лодыря/ гонять собак и т.д. (Там же). К ним относятся, например, донские ГФЕ типа бить бадики / бить блынды / бить гайдики / бить дрынки / бить шабалы / бить лягушек / бить шерсть на собаках ‘бездельничать’ [11, с. 44]. Входя в состав дублетных и вариантных ГФЕ, варьирующиеся компоненты могут десемантизиро-ваться.

Явление варьирования может наблюдаться и в тех устойчивых конструкциях, где глагол (грамматически опорное слово) обладает фразеологически связанным значением, например: зажаривать , подтапливать молоко ‘томить в печи; перемешивать/перемешать молоко много раз во время кипения, когда оно томится на медленном огне’ (Там же, с. 320, 440). Но в данном случае компоненты, подвергающиеся варьированию, не десемантизи-рованы, между ними сохраняется определенная смысловая связь ( зажаривать , подтапливать – ‘подвергать тепловой обработке’ [12, с. 519; 13, с. 224]).

К образным ГФЕ относятся, в частности, сравнительные обороты (например, как семечки (репу) грызть ‘легко, умело, без особых усилий делать что-л.’ [11, с. 124]). К безóбразным ГФЕ принадлежат некоторые тавтологизмы (тавтологические обороты), фразеологические сращения [5, с. 185 - 200]. Термин «тавтологизм» принят, в частности, в работе В.М. Мокиенко [5]. Среди донских ГФЕ примером тавтологизма может служить выражение насаживать (посажи-вать) посад ‘расстилать на току хлеб в колосьях, снопах для обмолота’ [1, с. 407], примерами фразеологических сращений – не браться ни за синюю воду ‘бездельничать’ (Там же, с. 486), сбивать шибуны ‘бездельничать’ [11, с. 529].

Следует отметить, что безóбразные конструкции встречаются не только в сфере фразеологии: к ним принадлежат, в частности, описательные предикаты (данный термин используют М.В. Всеволодова [3, c. 133], В.П. Москвин [7, с. 502], В.В. Воронович [2, с. 759]): делать посадку бонд . насаживать клепку на днище бочки’ [1, с. 129].

Вернемся к анализу диалектных фразеологических единиц. Существуют переход-

ные случаи, когда тавтологический оборот приобретает образность, т.е. приближается к сравнительному обороту, приобретает компаративную семантику. На границе между образными и безóбразными фразеологическими единицами стоят тавтологизмы с творительным сравнения типа лежать лёжкой ‘бездельничать’, лежать байбаком ‘бездельничать’ [11, с. 296].

Сравнительные обороты донского диалекта, в свою очередь, обнаруживают значительное структурное многообразие. С опорой на классификацию устойчивых сравнений русского языка, предложенную В.М. Огольцевым [8, с. 98 – 106], мы выделяем пять структурных моделей сравнительных оборотов донского диалекта, обозначающих и характеризующих трудовую деятельность:

  • 1)    глагол + как / словно / точно +имя сущ. в им. п.: вернуть как бугай ‘много и тяжело работать, ходить’, сидеть как печенега ‘бездельничать’ [11, с. 71, 543];

  • 2)    глагол + как / словно / точно +имя сущ. в им. п. + имя сущ. в косв. п. с предлогом или без предлога: лежать как линь на дне / как сом на икре ‘бездельничать’, ходить как лошадь на (в) чигире ‘ходить без цели, без толку проводить время’ (Там же, с. 296, 630);

  • 3)    глагол в инфинитиве + имя сущ. в тв. п. (творительный сравнения): лежать байбаком / колодой / колом / колчужкой (корчужкой) / мостом / опукой ‘бездельничать’ (Там же, с. 296);

  • 4)    глагол+ как / точно / словно + имя сущ. в косв. п. с предлогом или без предлога: сидеть как на печке ‘бездельничать’ (Там же, с. 543);

  • 5)    как / словно / точно + сущ. в косв. п. с предлогом и без предлога в роли дополнения и обстоятельства + инфинитив: как волос перепалить ‘скоро, быстро, легко (сделать что-л.)’, как слово сказать ‘легко, просто (сделать, выполнить)’, как в яму бросить что-л. ‘бесполезно (истратить, израсходовать что-л.)’ [11, с. 53, 414, 545; 4, с. 44 – 48].

  • 3.    Экспрессивность/нейтральность.

В.М. Мокиенко характеризует экспрессивность как категориальный признак фразеологизма [5, с. 157]. Ярче всего экспрессивная окраска ГФЕ проявляется на фоне нейтральных глагольных конструкций, при этом последние могут быть как терминологического, так и нетерминологического характера.

Примерами экспрессивных ГФЕ являются фразеологические сращения (например, обивать китушки (микитушки) ‘праздно проводить время, бездельничать’), фразеологические единства (например, рвать пуп (пупок) ‘много и тяжело работать’) [11, с. 365, 533].

Структурно экспрессивные ГФЕ могут представлять собой устойчивые сравнения (например, лежать как карша / колода / сом ‘лениться, ничего не делать, не двигаться, проводить время в бездействии’) и тавтологизмы (например, стать на постав ‘сильно устать, утомиться; устать до изнеможения’) [11, с. 296, 568]).

Примерами глагольных конструкций нейтрального характера являются такие зафиксированные в донском казачьем диалекте терминологические сочетания, как урак жать с.-х. работать на жатве, жать’ [10, с. 298], ловить на кольцо рыб. ловить рыбу на особым образом приготовленную снасть’ [1, с. 266]. Примером нейтральной глагольной конструкции, не являющейся термином, может служить описательный предикат делать помочь ‘помогать в строительстве жилья’ (Там же, с. 129).

Существуют некоторые особенности анализируемых нами глагольных фразеологических единиц, заставляющие особо выделить синтаксический аспект. В частности, «фразеологические единицы как словосочетания являются сущностно единицами “малого синтаксиса”, при этом они характеризуются гораздо меньшей комбинаторикой, ограничиваемой как семантикой компонентов, так и целостным фразеологическим значением». Синтаксические модели свободных словосочетаний и фразеологических единиц «остаются идентичными» [6, с. 173]. В нашей работе именно это свойство фразеологических единиц представляется релевантным.

Мы подразделяем ГФЕ на группы по следующим параметрам: типу словосочетания и типу синтаксических связей внутри словосочетания. В зависимости от типа словосочетания донские глагольные конструкции делятся на ГФЕ простой и комбинированной структуры.

ГФЕ простой структуры содержат одно стержневое слово и являются «минимальными конструкциями, на основе которых образуются словосочетания усложненных типов» [9, с. 81]. По типу связи между компонентами ГФЕ данного типа подразделяются на две группы. Первую составляют конструкции с управляемыми компонентами, например, ГФЕ вертеть вола ‘бездельничать’, ломать горбушу ‘изнурять себя тяжелой работой’ [11, с. 71, 302]. На основе простых словосочетаний со связью управления построены многие не фразеологические сочетания терминологического характера, например: делать прибёлку ‘готовить закваску для теста’ (описательный предикат), заличать лицо ‘обрабатывать лицевую сторону кожи’ (тавтологизм), вязать посуду ‘плести сети’, высыпать сеть ‘забрасывать сеть в воду’ [1, с. 129, 173, 411, 483]. Вторую группу составляют ГФЕ с примыкаю- щими компонентами. В качестве примыкающего компонента может выступать инфинитив (не давать дыхать ‘заставлять много работать, эксплуатировать’), архаичное деепричастие (гулять гульма ‘бездельничать’), наречие (брать нахра-пок ‘много и тяжело работать, надрываться’, взять гладко ‘удачно начать какое-либо дело’) [11, с. 52, 77, 127, 130]. Следует отметить, что среди устойчивых конструкций, построенных на основе примыкания, фразеологизмы составляют большинство (17 ГФЕ из 20).

ГФЕ комбинированной структуры образуются «на основе связей, исходящих от разных стержневых слов; зависимое слово в таком словосочетании одновременно само является стержневым словом какого-то простого (или сложного) словосочетания» [9, с. 82]. Мы выделили два типа сочетания связей внутри комбинированных ГФЕ.

ГФЕ с управлением и согласованием включают два опорных слова, первое из которых глагол, управляющий существительным, второе управляемое существительное, ставшее опорным словом для согласующегося с ним в роде (для ед.ч.), числе и падеже имени прилагательного ( работать легким языком ‘болтать, пустословить’ [1, с. 442]) или количественного числительного ( тянуть одну лямку (нитку) ‘делать что-либо сообща’ [11, с. 604]). Подобной структурой обладают и некоторые термины: бить большой загон ‘размечать поле для пахоты в свал’ (Там же, с. 44). Примером ГФЕ с двумя управлениями может служить выражение бить в три лытки ‘делать очень быстро’ (Там же): глагол управляет единой количественно-именной группой, в которой грамматически опорное слово (числительное) управляет существительным.

Обращает на себя внимание тот факт, что словосочетаний комбинированной структуры больше именно среди диалектных фразеологизмов. По-видимому, это связано с экспрессивно-оценочной семантикой указанных единиц, а также выражением ими значения интенсивности. К терминологическим же сочетаниям, обозначающим определенные действия в специализированных хозяйственных сферах, предъявляется требование четкости, ясности, следствием чего является относительная простота структуры диалектного термина.

В рамках синтаксической классификации мы рассматриваем ГФЕ с отрицательными частицами, обладающие рядом структурных особенностей. Например, глагольные конструкции с отрицательной частицей не могут иметь утвердительный коррелят: не дать ра-хунки ‘не справиться с делом, не навести поря- док’ — дать рахунку ‘справиться с делом, навести порядок’, аминю (не) дать ‘(не) привести в порядок, (не) сделать как положено’, рубить дерево (не) по себе ‘браться за дело в (не)соот-ветствии со своими возможностями и способностями’ (Там же, с. 132, 133, 520). Однако существуют глагольные конструкции, не имеющие утвердительных коррелятов. Возможность образования коррелята с утвердительной семантикой связана с семантическими особенностями подобных конструкций: коррелят *браться за синюю воду / за сухую порушину ‘активно действовать’ невозможен потому, что при элиминации частиц не и ни разрушается идиоматичность исходного фразеологического сращения. Удаление частицы нарушило бы идиоматичность и таких образованных на базе метафоры оборотов, как: не зарыть столбок ‘не помочь при работе’, не пряники перебирать ‘трудно, сложно что-л. делать’ [11, с. 196, 409] (невозможно сказать *зарыть столбок ‘помочь в работе’, *пряники перебирать ‘легко сделать что-либо’).

Таким образом, ГФЕ донского диалекта, называющие и характеризующие трудовую деятельность, обнаруживают значительное структурно-семантическое многообразие. Во-первых, в них достаточно ярко проявляется тенденция к варитивности компонентов, которая часто сопровождается десемантизацией единиц, подвергающихся замене. Во-вторых, среди донских ГФЕ выделяются как безóбразные, так и образные единицы, обладающие только для них характерными структурными моделями (особенно это касается сравнительных оборотов). В-третьих, донские фразеологизмы демонстрируют все виды подчинительных связей на уровне словосочетания (согласование, управление, примыкание) и разнообразие синтаксических структур (простые, комбинированные). При этом в диалектных ГФЕ обнаруживается тенденция к усложнению структуры (комбинирование подчинительных связей), связанное с повышенной экспрессивностью таких оборотов.

Статья научная