Структурно-семантические особенности глаголов лексико-семантической группы со значением движение рукой
Автор: Кузнецова Е.Н.
Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium
Статья в выпуске: 6-1 (25), 2016 года.
Бесплатный доступ
В статье описываются компоненты значений глаголов синонимической группы, передающих движение рукой. На основе выделения общих и дифференциальных семантических признаков выбранных лексем определены структурно-семантические особенности глаголов.
Глаголы-синонимы, компонентный анализ, структурно-семантические особенности, архисема, семантика слова
Короткий адрес: https://sciup.org/140120268
IDR: 140120268
Текст научной статьи Структурно-семантические особенности глаголов лексико-семантической группы со значением движение рукой
Из опыта собственной педагогической деятельности, преподавая практику устной и письменной речи английского языка, часто замечаешь, что студенты сталкиваются с трудностями при использовании в речи и переводе определенных синонимических групп слов. К ним, прежде всего, относятся глаголы-синонимы, передающие движение. Данная группа лексем представляет огромный пласт английской лексики, каждая единица которой передает варианты движения, когда задействованы различные части тела: руки, ноги, голова, когда движение характеризуется интенсивностью и направленностью, а цель выполнения действия становится понятной только при тщательном компонентном анализе значения на парадигматическом и синтагматическом уровне. Аспект изучения семантики слова, направленный на исследование плана содержания лексической единицы основывается на учении Ф.де Соссюра о языке как системе знаков и ценности лингвистических единиц. Идеи Ф.де Соссюра в дальнейшем развивались в различных направлениях в исследованиях Л.Теньера, Л.Ельмслева, Р.Мейера и других.
В нашей работе мы рассматриваем структурно-семантические особенности глаголов, передающих действие рукой, а именно: to punch, to grab, to point, to beckon, to rub, to wipe, to pat, to salute, to grasp, to tap, to grip.
Актуальность исследования в том, что активное и грамотное владение лексикой проявляется в умении выбрать в словаре именно ту языковую единицу, которая в точности выражает мысль говорящего. При этом важную роль играет владение лексическими синонимами.
Цель данной работы рассмотреть особенности структурносемантической организации глаголов лексико - семантической группы со значением движение рукой. Цель обуславливает постановку следующих задач: - исследовать структуру и семантику синонимического ряда глаголов со значением движение рукой; определить сходства, различия в их структуре и семантике. Предметом исследования являются глаголы. Анализ проведен на материале 11 глаголов, передающих значение действие рукой, которые вызывают определенные трудности у студентов даже старших курсов при использовании их в речи и переводе в текстах. Метод исследования – компонентный анализ на основе словарных дефиниций и сравнительносопоставительный метод анализа. Источниками и материалом исследования послужили двуязычные англо-русские, русско-английские словари, а также англо-английские словари.
В работе неслучайно используется компонентный анализ значения слова, так как рассмотрение значения ну уровне компонентов (сем) позволяет установить сходства и различия между значениями разных слов, принадлежащих определенной синонимической группе.
Проведя анализ определений значений всех единиц по данным разных словарей, и учитывая общие компоненты, получили следующие дефиниции: 1) To punch – to strike with one’s fist; to hit someone or something hard with your fist. 2)To grab- to grip suddenly, to seize, to clutch; To take hold of something with a sudden or violent movement, stronger than to grasp. 3) To point – to show something to somebody by holding up one of your fingers; to call attention to by stretching out a finger, a hand, arm stick.
-
4) To beckon – to wave and or nod to smb. with the intention to make the person come closer. 5) To rub – move one thing up and down or backwards or forwards over the surface to make dry or clean also to make blood circulate.
-
6) To wipe - to move an object over, maintaining contact, with the intention of removing some substance from surface, to clean or dry.7) To pat – to give a light blow to, with a palm of the hand often as a sign of affection.8) To tap – strike lightly on the shoulder to attract one’s attention. 9) To salute- to greet, to perform the act of respect by raising a hand to the forehead.10) To grasp-to seize firmly with hand.11) To grip –seize firmly, take and keep a firm hold of something (stronger than grasp).
Глаголы исследуемого синонимического ряда объединены семой или архисемой hand and arm action. Они различаются по следующим признакам: 1.по характеру действия – интенсивно; быстро, слабо, медленно, неожиданно, последовательно, хаотично; 2.по тому какая часть руки задействована в действии - кисть, рука, кулак, палец; 3. по цели действия – причинить боль, завладеть чем-то, привлечь внимание, выразить эмоцию, очистить от загрязнения.
Таким образом, можно условно разделить данные глаголы на четыре группы: to punch, to pat, to tap, (объединены общим компонентом to strike), которые являются наиболее близкими друг к другу по значению, обозначая движение кистью руки направленное на определенный объект. Дифференциальной семой в данной подгруппе глаголов являются компонент - цель действия (удар, знак одобрения, привлечение внимания), интенсивность (слегка похлопать to pat, to tap, сильно ударить to punch) и часть руки, участвующая в действии – ладонь (to pat, to tap) и кулак (to punch): to punch – нанести удар кулаком, ударить кулаком кого-то, to pat – слегка похлопать по спине ладонью в знак любви, одобрения. To tap – быстро похлопать по плечу кого-то, чтобы привлечь внимание, окликнуть.
Вторая группа глаголов to grab, to grip, to grasp противопоставляются остальным членам синонимичного ряда, так как они обозначают быстрое движение костью руки с целью овладения чем-то (to seize something). Можно выделить описательные компоненты значения глаголов с целью дифференциации и конкретизации значения синонимов данной подгруппы, а именно семы характер движения и семы цель движения. To grab – схватить что-то быстро и неожиданно, овладеть чем-то с силой не имея на это право или не спрашивая на это разрешение. To grip – схватить что-то, сжать и удерживать с целью привлечь внимание. В определении значения глагола to grasp – схватить что-то сильно - отсутствует компонент удерживать на какое-то время, а также отсутствует компонент цель действия. Однако, в значении глагола to grasp присутствует вариант значения понимать что-либо, ухватить мысль, идею. Данный компонент не прослеживается в других глаголах данной синонимичной группы.
Третью группу глаголов составляют лексемы: to point, to beckon, to salute, которые объединены семой to make sign to somebody. При этом глаголы дифференцируются по семам: характер движении (повторяющееся/ законченное), какая часть руки задействована в действии и конечная цель действия. Так, глагол To point - указывать на объект с помощью пальца или тонкого предмета, привлечь внимание к объекту, в то время как to beckon, to salute указывают на действие, где задействована рука целиком. To beckon – помахать рукой, чтобы человек подошел ближе, дать сигнал, при этом действие повторяется несколько раз. Глагол To salute – приветствовать кого-то, уважительно подняв руку ко лбу, демонстрируя свое почтение.
Четвертую и последнюю группу глаголов представляют единицы to wipe и to rub, имеющие общий компонент двигать объектом по поверхности (to move an object over). Используя описательные семы, получаем следующую последовательность: to wipe – двигать объектом по поверхности с целью стереть загрязнение или воду с поверхности (вытереть что-то). To rub – двигать объектом по поверхности с целью очистить от грязи, но в отличии от глагола to wipe здесь появляется компонент растереть, согреть, заставить кровь циркулировать быстрее.
Анализ лексико-семантической структуры глаголов со значением движение рукой позволил выявить общие семантические признаки выбранных лексем, а именно: все глаголы характеризуются интенсивностью и целью движения. Движение, передаваемое глаголами to punch, to grab, to point, to beckon, to rub, to wipe, to pat, to salute, to grasp, to tap, to grip осуществляется рукой и направлено на объект. Однако, на основе дифференциальных признаков глаголов можно выделить определенные отличия в их семантике.
Так, глаголы первой группы to punch, to pat, to tap отличаются от остальных глаголов группы по признаку «движение костью руки, направленное на объект». Во второй группе глаголов to grab, to grip, to grasp общим семантическим компонентом внутри группы и отличительным для остальных является «быстрое движение кистью руки с целью овладения чем-либо». Для третьей группы глаголов to point, to beckon, to salute дифференциальным признаком является «сделать знак кому-то». В четвертой группе глаголов to wipe и to rub отличительной особенностью в общем семантическом описании движения рукой является признак «двигать объектом по поверхности». Внутри каждой группы глаголы синонимичного ряда дифференцируются по семам цель и характер движения.
Список литературы Структурно-семантические особенности глаголов лексико-семантической группы со значением движение рукой
- Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.,1986.
- Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.,2000.
- Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.,203.
- Уфимцева А.А. Семантика слова//Аспекты семантических исследований/отв.ред. Н.Д. Арутюнова и А.А.Уфимцева.М.,1980.
- Babla.Словарь URL://http://www.babla.ru/английский-русский/pat;
- «ABBYY Lingvo»словарь URL://http://www.lingvoonline.ru/ru/Translate
- Спиридонова Ю.А. АНГЛИЙСКИЕ ГЛАГОЛЫ ПОВЕДЕНИЯ: ВАЛЕНТНОСТНЫЙ АНАЛИЗ//Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. -2008. -№54.