Суффиксоид -поз в составе пейоративной лексики коми языка
Автор: Цыпанов Евгений Александрович
Журнал: Финно-угорский мир @csfu-mrsu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 1 т.10, 2018 года.
Бесплатный доступ
В финно-угроведении, точнее в пермистике, недостаточно полно изучена история развития и изменения семантики слов, связь лексики и грамматической системы в диахронном аспекте. Интерес представляют такие исконные слова в коми и удмуртском языках, которые, имея одно происхождение и древнее значение, в современных языках развили совершенно новые лексико-семантические варианты или же вообще пошли по пути грамматикализации. В основе статьи лежит материал лексем к. поз, удм. пуз с одним древним значением ‘гнездо’. Материалом послужили употребления лексем к. поз, удм. пуз в различных источниках и словарях пермских языков, словоупотребления с -поз как суффиксоидом в корпусе коми языка и литературных произведениях. При написании работы применялись традиционные методы исследования. Исследование изменчивости семантики лексем к. поз, удм. пуз показало, что наиболее развернутое развитие и расширение семантики этимологически единого слова наблюдается в коми-зырянских диалектах и литературном языке, где, кроме нескольких выделенных лексико-семантических вариантов, постепенно грамматикализовался в суффиксоид. Производные с -поз образуют группу эмотивных слов, в основном это слова-пейоративы с отрицательно-оценочной семантикой. Зафиксированы 25 подобных лексем в коми-зырянских диалектах и литературном языке. В удмуртском языке произошли изменения обратного характера: в ходе самостоятельного развития языковой системы первоначальное значение слова ‘гнездо’ стерлось (в отличие от практически всех уральских языков), семантика слова пуз изменилась в сторону конкретизации, детализации, стала использоваться для обозначения яйца, от него образовался глагол пузаны со значением ‘класть (откладывать) яйца, нестись (о птицах); откладывать яички (о насекомых)’. Развитие морфологического строя коми языка осуществляется за счет внутренних ресурсов, о чем свидетельствует процесс грамматикализации лексемы поз.
Коми язык, лексикология, эмотивная лексика, слова-пейоративы, грамматикализация слова, суффиксоиды
Короткий адрес: https://sciup.org/147217851
IDR: 147217851 | УДК: 811.511.132?373.611 | DOI: 10.15507/2076-2577.010.2018.01.052-061
Suffixoid -poz in the composition of peerative lexis of the Komi language
In Finno-Ugric Studies, or in Perm Studies to be precise, the history of development and changes in the semantics of words, the connection between vocabulary and the grammatical system in the diachronic aspect has not been fully presented yet. The focus of the research is on such primordial words in the Komi and Udmurt languages, which, having the same origin and ancient meaning, have developed completely new lexico-semantic variants in modern languages, or even developed along the way of grammaticalization. The article is based on the materials of lexemes poz, udm. pooz with the same old meaning ‘nest’. The material of the article considers lexemes poz, udm. pooz in various sources and dictionaries of Permian languages, word-for-word use as a suffixoid in the Komi language body and literary works. When writing traditional methods of research were used. Investigation of the variability of the semantics of lexemes poz, udm. pooz showed that the most developed and expanded semantics of the etymologically unified word is observed in the Komi-Zyryan dialects and the literary language, where, in addition to a few selected lexical-semantic variants, it was gradually grammaticalized into a suffixoid. Derivatives with -pos form a group of emotive words, mostly pejorative words with negatively-valuable semantics. Twenty five similar tokens in Komi-Zyrian dialects and literary language were recorded. In the Udmurt language, the reverse changes occurred: during the independent development of the language system, the original meaning of the word “nest” was erased (in contrast to almost all Uralic languages), the semantics of the word pooz changed toward concretization, detailing an egg, building a verb puzany with the meaning of ‘laying (laying) eggs, sweeping (about birds); lay eggs (about insects)’. Development of the morphological structure of the Komi language is carried out at the expense of internal resources, as evidenced by the process of grammaticalization of the lexeme poz.
Текст научной статьи Суффиксоид -поз в составе пейоративной лексики коми языка
В историческом развитии лексики любого языка неоценимую роль играет явление полисемии, когда лексема, расширяя семантику, увеличивает свою номинативную и функциональную нагрузку, обозначая новые, дополнительные реалии, предметы или явления окружающего носителей языка мира. Развитие значений некоторых слов может приводить к их постепенной грамматикализации путем десемантизации и дальнейшего абстрагирования значений, особенно в языках агглютинативного типа. Все сказанное имеет прямое отношение к материалу лексем поз в коми языке и пуз в удмуртском, ставших темой настоящей статьи.
Обзор литературы
Суффиксоид - поз в работах по словообразованию не выделялся. Лексемы к. поз , удм. пуз описывались лишь в словарных статьях в словарях пермских языков.
Материалы и методы
Материалом статьи служат употребления лексем к. поз , удм. пуз в различных источниках и их толкования в современных словарях литературных языков и диалектов, словоупотребления с - поз как суффиксоидом в национальном корпусе коми языка и литературных произведениях ряда авторов. В ходе работы применялись традиционные методы, принятые в лингвистических исследованиях.
52 ISSN 2076-2577 (print)
Результаты исследования и их обсуждение
Полисеманты, или многозначные слова, составляют большинство лексики активного словарного состава языка. Как указывает Д. Н. Шмелев, «совокупность значений многозначного слова всегда характеризуется определенной организацией, что подтверждается, в частности, перераспределением значений слова (изменением его семантической структуры)»1. Переносные значения, или лексико-семантические варианты (ЛСВ), всегда являются мотивированными, связанными с прямым значением и реализуются, как правило, в определенных контекстах. Роль языковой метафоры в мыслительной деятельности человека П. Лафарт определяет так: «Метафора – есть один из главных путей, по которым абстракция проникает в голову человека»2. Слово как развивающаяся языковая единица во временном процессе легко может как приобретать новые значения, так и утрачивать старые. «Будучи сложным процессом, полисемия слова способствует формированию не только основных структурносемантических элементов слова (ЛСВ), но и позволяет каждому из этих элементов развивать свою структуру, что, естественным образом, происходит вследствие неразделимости существования языка и речи» [2, 171-172 ]. Общепринято также положение о том, что слова в переносных значениях, сохраняя свою мотивированность, активнее выражают мысль и более эмоционально воздействуют на слушающего или читателя. В отличие от многих полисемантов, что особенно касается глаголов, у слова поз в коми языке сохраняется устойчивая мотивационная связь с опорным значением ‘гнездо’.
К сожалению, тема полисемии как в синхронном, так и в диахронном плане в коми языкознании подробно еще не изучена, хотя представляет большой инте-
PHILOLOGY рес не только для описательной лексикологии, но и для специалистов в области когнитологии, для языковедов, изучающих национальную картину мира коми народов. В теоретическом отношении важно осознавать значимость семантической изменчивости в истории языка и в контекстуальном их расширении конкретными пользователями языка. Дж. Лайонз подчеркивает: «Для лексемы нельзя указать конкретное число значений. Дискретность в языке – это свойство формы, а не значения. Во всех естественных языках значения лексем плавно переходят одно в другое, между ними нет четких границ»3. Тем не менее в исследовательских целях фиксация различных ЛСВ в нормативных и диалектных словарях является исходной основой для изучения полисемии в историко-лингвистическом аспекте.
Рассматриваемый материал лексем к. поз , удм. пуз являлся, несомненно, уже ресурсом протопермского языка, о чем говорят его рефлексы в современных языках. В. И. Лыткин и Е. С. Гуляев представляют этимологию слова как допермское образование: поз ’гнездо’; поз вс. ‘гнездо’4; кя. поз 5; удм. пуз ‘яйцо’, пузкар ‘гнездо’. - общеперм. *poz ‘гнездо’ = доперм. *pesa 6 . Исходя из приведенных в словарной статье примеров из мордовских, марийского, финского, венгерского и угорских языков слово имеет финно-угорское происхождение. Примеры: мар. pəžäš ‘гнездо’, мордов. p’izä , фин. pesä , саам. bæsse , венг. fészek , feze , манс. pat ’7 . К. Редеи однозначно характеризует данную этимологию как прау-ральскую и приводит примеры также из самодийских языков: *pesä ‘Nest’ U… sam. jur. pid’e , selk. pitɜ , kam. рhidä , mot. идыде 8 . Прауральское по происхожде-
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ нию слово изначально употреблялось в значении ‘гнездо птиц’, о чем свидетельствует сохраняющаяся семантика слов в современных языках. Значение слова говорит о важности охоты на дичь в прау-ральское время, что также демонстрирует сохранение единого этнокультурного феномена у современных уральцев.
Пермские языки представляют совершенно разную картину дальнейшего развития семантики слова, причем наиболее разнообразный материал отражают коми-зырянские диалекты и литературный язык.
-
• В удмуртском языке в течение самостоятельного развития языковой системы первоначальное значение слова ‘гнездо’ стерлось (в отличие от практически всех уральских языков), семантика слова изменилась в сторону конкретизации, детализации, стала специализироваться на обозначении яйца: пуз 1) ‘яйцо’ ǀǀ ‘яичный’; 2) анат. ‘яичко’9. Изменение вполне закономерно, учитывая то, что яйца являются принадлежностью гнезда, ср. толкование слова гнездо в толковом словаре русского языка: «У птиц, насекомых и пресмыкающихся: место житья и кладки яиц, выведения детенышей»10. Однако причины такого семантического сдвига не совсем ясны. Вероятно, произошло вытеснение исходного значения слова из-за расширения в языке употребления другого прапермского слова кар, у которого развилось новое значение ‘гнездо’: ‘гнездо’ кар, ‘воронье гнездо’ куака ~, ‘осиное гнездо’ дуринчи ~ 11. Слово кар в удмуртских диалектах имеет более широкую семантику, удм. кар ‘гнездо, городище, конура’, что исходит из значения слова в протопермском языке ‘городище, укрепленное место’, ‘место жилья коллектива (муравьиная куча, пти- лэбач ~ ‘птичье гнездо’; 2) ‘гнездо, куст (картофеля, лука и т. д.)’: лук ~ ‘гнездо лука’; ельдог ~ ‘гнездо груздей’; 3) пе-рен. ‘гнездо, родной дом’: чужан ~ ‘родной дом’; 4) ‘клетка для птиц (для птиц и животных)’; чипан ~ ‘курятник’; 5) пе-рен. ‘притон’: гусясьысьяслон ~ ‘воровской притон’; 6) ‘коробочка’: хлопок ~ ‘коробочка хлопка’18. Следует сюда добавить, что в речи носителей среднесы-сольского диалекта употребительно также словосочетание мазi поз в значении ‘улей, пасека’. Конкретные пути развития значений будут обсуждены далее.
чье гнездо и т. п.)’12. Б. Мункачи считает пермское kar кавказским заимствова-нием13. На основе двух рассмотренных основ в удмуртском образовалось новое сложное слово со значением ‘гнездо’: пузкар 1) ‘гнездо, гнездышко’; 2) пе-рен. ‘логово (врага)’14. Основа пуз стала мотивирующей основой глагола пузаны ‘класть (откладывать) яйца, нестись (о птицах); откладывать яички (о насекомых)’; курегъёсумой пузало ‘куры хорошо несутся’15). В настоящее время в удмуртском литературном языке кар употребляется в двух значениях: 1) ‘гнездо, нора, логово, конура’: пуны кар ‘собачья конура’, тылобурдо кар ‘птичье гнездо’; 2) ‘город, городище’ ǀǀ ‘городской’: Кар Дума ‘Городская дума’16. Несомненно, второй ЛСВ диахронно является основным, первичным, ср. в коми языке повсеместно кар ’город’.
-
• Коми-пермяцкий языковой материал свидетельствует о расширении базового значения ‘гнездо’. Нормативный словарь литературного языка выделяет у слова три ЛСВ: поз ( позй- ) 1) ‘гнездо’ кай ~ ‘птичье гнездо’; зi ~ ‘осиное гнездо’; 2) ‘гнездо (картофеля, лука)’; 3) перен. ‘гнездо, дом, семья’ тэчны ас-лыт ~ ‘свить себе гнездо (о человеке)’17. Интересно, что в коми-пермяцких диалектах не произошла грамматикализация лексемы поз , что также можно считать дополнительным лингвистическим индикатором при различении собственно коми-зырянских диалектов от коми-пермяцких.
-
• Коми-зырянский материал представляет наибольший спектр значений слова в пермских языках, плюс к этому детерминанта поз в сложных словах подверглась дальнейшей грамматикализации путем десемантизации и абстрагирования поз . Нормативный словарь выделяет следующие ЛСВ слова: поз ( -й ) 1) ‘гнездо
Для сравнения в финском языке выделяется еще более развернутый состав значений соответствующего для к. поз , удм. пуз слова pesä : 1) ‘гнездо’: peltopyyn ~ ‘гнездо куропатки’; ketun ~ ‘лисья нора’; 2) ‘имущество семьи; наследство’: jakamaton ~ ‘неразделенное имущество’; 3) ‘гнездо, очаг, логово’ vi-hollisen ~ ‘логово врага’; 4) ‘дыра, нора (о квартире, доме)’; 5) техн. ‘гнездо’: kuulalaakerin ~ ‘гнездо обоймы подшипника’; 6) ‘топка’: uunin ~ ‘печная топка’; 7) ‘база, город (в играх)’: ~ alue ‘очаг, рассадник (какой-либо культуры)’19.
В отличие от некоторых новомодных семантических теорий о диффуз-ности отдельных значений и отрицания существования основного значения, автор здесь придерживается традиционного подхода - различаются главное и производные значения, контекстуально обусловленные, возникшие или посредством сигнификативного или метафорического переноса, или метонимического переноса, или синекдохи20. Например, перенос значения в слове пуз в удмуртском языке ‘гнездо’^ ‘яйцо’ основано на ментальном отношении «целое» → «составная часть». Метафорический перенос в свою очередь строится на разных семантических основаниях, поэтому линии развития производных ЛСВ могут осуществляться в различных направлениях. В случае развития коми слова поз можно выделить три семантических основания.
В качестве критерия десемантиза-ции служит факт отсутствия мотивационной связи суффиксоида с основным лексическим значением слова-омонима поз ‘гнездо’, обозначение словом с -поз одного конкретного лица, а в случае обращения ко многим лицам слово принимает суффикс множественного числа -яс , например: Тайö кадö керка пельöссянь кылiс Пеклалöн гöлöсыс: – Тэ тай, Миша, век сэнi тронсвидзан?.. Ветлы лэбулö. Песъясыс гырысьöсь Поткöдлы.
Он од, небось прамоясо вочой первойся-ньыс, дыш позъяс 25 «В этот момент со стороны угла дома послышался голос Пеклы: – Ты, оказывается, Миша, всегда там торчишь?.. Сходи в сарай. Поленья крупные. Наколи. Не сделаете ведь сразу хорошо, ленивцы». Как видно из примера, некоторые авторы пишут компоненты слова раздельно. Кроме собственно семантического в языке проявились и формальные различия пейоративных слов. Обычно при склонении поз по падежам и присоединении к ним посессивных суффиксов, начинающихся с гласного, в конце основы появляется так называемый вставочный звук - j -, исторически являющийся рефлексом выпавшего конечного гласного основы, например: поз ‘гнездо’, но позйын ‘в гнезде’, по-зйыс ‘его, ее гнездо’. Однако часто при некоторых пейоративных словах при словоизменении этот вставочный звук не появляется, например: ыкшапоз ‘бахвал’, но эсiйö ыкшапозыс ‘этот бахвал’.
Путь грамматикализации отдельных слов, как правило, проходит, четыре основных этапа: определяемое слово в словосочетании → второй элемент сложного слова ^ суффиксоид, полусуффикс → суффикс. В отношении коми элемента поз вполне возможна трактовка в качестве суффиксоида, имеющего ограниченное употребление лишь в составе эмотивной лексики, так как окончательная десемантизация как пороговый индикатор выделения суффикса в производных словах еще не достигнута. Об этом свидетельствуют случаи, пусть и немногочисленные, раздельного написания -поз , как в приведенном выше примере.
Аналогичные случаи диахронно-го развития полнозначных слов в деривационные форманты есть и во многих финно-угорских языках. В качестве примера достаточно привести явление грамматикализации элемента финноугорского происхождения -буе в эрзянском языке в составе топонимов, названий сел и деревень: Кеченьбие (офици- альное Кечушево), Таразбуе, Оржань-буе. Процесс развития значения, по Ш. Матичаку, был следующим: ‘сын’ < ‘внук’ < ‘колено, род, племя’ < ‘группа объединенных лиц’ < ‘элемент названия поселения’ [1, 73]. Интересно, что вторичная суффиксация этимологически соответствующего к эрз. буе коми слова пи ‘сын’ также имело место в истории языка: с его помощью продуктивно образуются слова, обозначающие детенышей животных, птенцов, мальков рыб, в диалектах и молодые деревца, например: ручпи ‘лисенок’, чипанпи ‘цыпленок’, китпи ‘китенок’, сирпи ‘малек щуки’, козпи ‘елочка’, ноппи ‘маленький рюкзак’.
Характерная черта употребления суффиксоида -поз в том, что производные с этим деривационным элементом функционируют лишь в составе эмотив-ной лексики, которая выражает логикосемантическую категорию эмотивно-сти, которая «в лексическом отношении выражается междометиями, бранными словами, вульгаризмами, эмоциональнооценочными наречиями и прилагательными, адресативами, т. е. лексикой, тип которой мы определяем термином «афективы», в рус. яз. касатик, золотце, дерьмо…» [6, 51 ]. Производные с суффиксоидом -поз образуют аффекти-вы последнего вида, причем в подавляющем большинстве слова с отрицательнооценочной коннотацией.
В составе эмотивной лексики (мелио-ративов и пейоративов) можно выделить две большие группы образований: это лексемы с изначально оценочной семантикой и лексемы с диахронно переносными значениями, отличными от прямого или буквального значения по денотативному ряду. К числу первых относятся лексемы, обычно означающие лиц с определенными негативными характеристиками, где сама основа уже выражает оценку: это прилагательные, причастия, отглагольные существительные с суффиксом -ысь, производные существительные и словосочетания, например: йой, боб ‘дурак’, вежома ‘оборотень’, гуысь ‘вор’, гиги ‘пустосмешка’, пежпоз ‘отвратительный человек’, сюра лешак ‘(букв.: рогатый леший)’. Сюда же относятся многочисленные заимствованные из русского языка или через русский пейоративы, сохраняющие оценочное значение, существовавшее в передающем языке, например у слова мер-завеч ‘мерзавец’. Тема эмотивной лексики в коми и финно-угорском языкознании отдельно и подробно еще не исследована, хотя сам материал зафиксирован в нормативных и диалектных словарях, сборниках фразеологизмов, фольклорных текстах и в богатейшей художественной литературе. Нет ничего удивительного, что суффиксоид -поз распространен лишь в подсистеме эмотив-ной лексики, это логично вытекает их результатов развития семантики слова с исходным значением ‘гнездо’. Далее дан список аффективов, образованных с помощью -поз. Несколько таких слов в словарях коми языка еще не было зафиксировано.
муспоз ‘милый, любимый, любимая’, от мус ( а ) ‘милый, любимый’. Пример: Со öд кутшöм менам, муспозйыд (И. Коданев)26 «Вот ведь какая у меня, милая».
вильышпоз ‘озорник, балун, шалунья, баловень’27. Пример: «Но и ви-льышпоз тайö Лолаыс! Сыкöд он гажтöмтчы!» 28 «Ну и шалунья эта Лола! С ней не соскучишься!».
горшпоз ‘жадина’, от горш ‘жадный, алчный, прожорливый’. Пример: Ме асывбыд гижи, юр пытшкын гилялiс, сьöлöм вылын вöлi шудлун манера. Ме эськö нимкодьпырысь öнi варовитыштi улиткаыдкöд… Бöрас казялi, мый са-дйысь уна мича кор вöлi сёйöма кутшомко горшпоз29 (перевод А. Попова) «Я все утро писал, в мозгу было щекотно, на сердце была счастливая манера. Я бы с радостью поговорил с улиткой… Потом заметил, что в саду много красивых листьев съела какойая-то жадина».
гынпоз ‘неряха’, зафиксировано в удорском диалекте30, от гын ‘войлочный, валяный’.
дзирняпоз ‘непоседа, юла, вертун’, от дзирня ‘непоседа, юла, вертун’.
дзирыдпоз ‘егоза, вертун, вертунья’31. Пример: Дзирыдпоз ! Мый ветлан-гыан! Со тэд менам водз – Латшкысям медъюгыдiнас… 32 «Егоза! Что ходишь-колобродишь? Вот тебе мои колени – Сядем в самое светлое место».
дуланпоз ‘упрямец’, ставон кывзы-сисны, сомын тайо дуланпозйыс колль-чис ‘все послушались, только этот упрямец остался’33, от дулан ‘упрямый’.
дульпоз ‘злюка’, зафиксировано в удорском диалекте34, от дуля ‘слюнявый’.
дуркпоз ‘грязнуля’35, от дурк ‘неряшливый, неаккуратный’. Пример: Ӧнi кодкö шуас оз Миян Ваня пö дуркпоз (Ю. Попова)36 «Теперь кто-либо скажет ли, что наш Ваня грязнуля».
дышпоз ‘ленивец, лентяй, лентяйка’37, от дыш ‘ленивый’. Пример: Кыдзи благородной мортлы висьтала веськы-да, менам дышпозлы репетиторöс ог медав (А. Кононов)38 «Как благородному человеку скажу прямо, моему лентяю репетитора не найму».
зырымпоз ‘сопливец, сопливица’39, от зырым ‘сопли, сопливый’.
квастпоз ‘хвастун’40, от кваст ‘хвастливый’. Пример: Ольош. Кваст поз ! Дарья. Дугдöй, сюраяс!.. Лыястö чегъяла 41 «Олеш. Хвастун! Дарья. Перестаньте, черти!.. Кости переломаю».
лешакпоз ‘черт, леший’, соответствует русскому выражению «чертово отродье», от лешак ’леший, черт’. Пример: - Ланьтышт, лешакпоз ! - пинь пырыс содзодiс Митипер да ещо чорыд-джыка ёрччыштiс: - Кураннас швачни-та – садьсялан! 42 «Помолчи, чертово отродье! – сквозь зубы процедил Митипер и еще более грубо выругался: – Огрею граблями – очухаешься!».
лёкпоз ‘злюка’, лöгыс петiс гöтыр вылас, ~ вылö он злился на жену-злюку43, от лёк ‘злой’. Пример: – Ок, лёк поз , абу вунöдöма!.. – шуис да шудаа серöктiс. – Юра, висьтав веськыда, бара ме вöсна ставыс лои? 44 «- Ох, злюка, не забыл ведь! – сказала она и засмеялась. – Юра, скажи прямо, опять из-за меня все случилось?».
мудерпоз ‘хитрец’45, от мудер ‘хитрый’. Пример: - Оз пыр сшо капка-над, мудерпоз , - длддiс Максим (А. Некрасов)46 «Не попадается (букв.: не заходит) он в капкан, хитрец, – предупредил Максим».
нартпоз диал. ‘упрямец’47, от нарт ‘своенравный, непослушный, упрямый’.
няйтпоз ‘грязнуля’48, от няйт ‘грязный’. Пример: Мыссьöдны колö няйтпозсö (В. Климов)49 «Умыть надо грязнулю».
скöрпоз ‘злюка’50, от скöр ‘сердитый’. Пример: - Тэ коть сшос, скорпозйос , велöдiн, медым миянöс гöститöдас (В. Кочетов)51 «– Ты хоть бы его, злюку, научил, чтобы нас когда-нибудь угостил».
скуппоз ‘скупердяй, жадина’52, зафиксировано в речи носителей средне-сысольского диалекта, от скуп ‘скупой’. Пример: Скуппозйöн карса гöсьттö мед оз жö шуны (В. Напалков)53 «Чтобы не назвали (же) городского гостя скупердяем».
тойпоз ‘вшивец’54, зафиксировано в нижневычегодском диалекте, от той ‘вошь, вшивый’.
трасичапоз ‘неладный, неладная, хулиган(ка)’, от трасича ‘сорванец’55. Очевидно, что адаптированное русское заимствование от рус. трясучка в коми языке получило значение ‘неладный, нескладный, хулиганистый, ненормальный’, которое чаще адресуют женщинам. Пример: …дöжнöдлiс асьсö Öльöксан. «Босьт да висьтав выжывлы, кыдз да мый. Ачыд нö, табак кöшель, ас кадö кöнi вöлiн? Ветлöдлiн, синтö бокö вештöмöн, тьпру ни ну, траси-ча поз »... 56 «...осуждал себя Олексан. “Вот и возьми да скажи выжившему из ума, как и что. Сам-то, табака кошель, в свое время где был? Ходил, отводя глаза в сторону, [ни] туда ни сюда, неладный”…».
тшаппоз 1) ‘гордец, гордячка’; 2) ‘не-дотрога’57, от тшап ‘нарядный, гордый’. Пример: Менö тшаппозöс пуксьöдiсны, тшоктiсны вотчыны йоз борся (Ю. Яковлев)58 «Меня, гордеца, посадили, велели ехать-гнаться за людьми».
уродпоз ‘грязнуля’59, от урод ‘уродливый, неряшливый’.
шевапоз (букв.: ‘отродье колдовской порчи’, т. е. человек, наводящий порчу), от шева ‘отвратительное насекомое, вскормленное колдуном, наводящее порчу, икоту’. Пример: – На тэ-ныд, дона тöварка, – чилзiс вöсньыд голоснас Лия, - на тэныд, мусук дорысь кöдзöдысьöй! Эз кут матö сибöдлыны, думайта: мало ли чего, гашкö, гöтырыс сакис, гашкö, нёрпалö, а, вöлöмкö, ми косто сюйсьомыд тэ, шевапозйдй!..60 «– На тебе, дорогая товарка, – визжала тонким голосом Лия, - на тебе, разлучница от милого! Не стал меня признавать, думаю: мало ли чего, может, его жена наругала, может быть, болеет, а оказывается, между нами влезла ты, наводящая порчу!..». Как и в случае со словом трасича, шевапоз адресуют женщинам.
ыкшапоз: 1) ‘бахвал’; 2) ‘гордец, гордячка’61. Пример: Мöдысь тайö ык-шапозыс, код дорö матын Князевлöн сьöлöмыс – сiдз сiйö и ачыс вуджö сы вомон... (Б. Шахов)62 «В другой раз эта гордячка, к которой неравнодушен Князев, – так она и так его игнорирует…».
Заключение
Обычно в трудах по словообразованию существительных описываются такие аф-фиксоиды или новые форманты, как - лун , - туй , - тор , - пу , - улов , - ин , - пом (- пон ), - кодь [4, 85 - 99 ]. Между тем коми языковой материал настоятельно требует расширения состава вторичных деривационных формантов, некоторые из которых активизировались буквально в последние десятилетия. Так, существительное куд с базовым значением ‘лукошко, коробка’ с конца 1980-х гг. трансформировалось в суффиксоид, с помощью которого образовался ряд неологизмов: кывкуд «словарь», шыкуд «фонетика, звуковой состав», кыв-буркуд «сборник стихов», лыддянкуд «хрестоматия», оланпаскуд «свод законов, законодательство» и др. Подобные факты свидетельствуют об активизации словообразовательных процессов в современном коми языке, однако данная линия в развитии деривационной структуры и грамматики коми языка продолжается (в течение столетий) в период самостоятельного развития языка. Исследователи пермских языков на это уже обращали внимание. Для иллюстрации приведем слова известного удмуртского лингвиста И. И. Тараканова: «Сравнительный анализ грамматического строя удмуртского языка с близкородственным коми языком свидетельствует о том, что основное направление развития морфологического строя шло по
® ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ линии функционального и семантического сближения удмуртских грамматических форм и лексико-грамматических единиц с соответствующими формами и единицами контактирующего с ним татарского языка. В отличие от удмуртского развитие морфологического строя коми языка пошло по линии развертывания своих внутренних ресурсов» [3, 182 ]. Процесс грамматикализации лексемы поз в коми языке вносит дополнительные доводы в пользу упомянутого мнения ученого. Такие же выводы были сделаны нами в процессе исследования семантической структуры пермских лексем удм. гурт , к. горт [5, 266–272 ].
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ анат. – анатомический термин венг. – венгерский язык вс. – верхнесысольский диалект коми языка доперм. – допермский язык
-
к. – коми язык
кя. – коми-язьвинский диалект манс. – мансийский язык мар. – марийский язык мордов. – мордовский язык общеперм. – общепермский язык перен. – переносное значение рус. – русский язык саам. – саамский язык техн. – технический термин удм. – удмуртский язык фин. – финский язык эрз. – эрзянский язык
Поступила 26.12.2017, опубликована 07.06.2018
Список литературы Суффиксоид -поз в составе пейоративной лексики коми языка
- Матичак Ш. Элемент -буе в эрзянском языке: суффикс, полусуффикс или второй элемент сложного слова // Финно-угорские языки народов России в условиях взаимодействия с языками разных систем. Саранск, 2016. С. 67-75.
- Мухортов Д. С. Значение слова в тисках речи. Москва: URSS, 2014. 200 с.
- Тараканов И. В. Основное направление развития морфологической системы пермских языков // Материалы VI Международного конгресса финно-угроведов. Москва: Наука, 1990. Т. 2. С. 180-182.
- Федюнева Г. В. Словообразовательные суффиксы существительных в коми языке. Москва: Наука, 1995. 135 с.
- Цыпанов Е. Семантическая оппозиция керка / корка - горт / гурт в пермских языках // Linguistica Uralica. 2016. № 4. С. 266-272.
- Шаховский В. И. Эмоции: долингвистика, лингвистика, лингвокультурология. Москва: ЛИБРОКОМ, 2016. 128 с.