Своеобразное отображение структуры гошма в переводах на русский язык
Автор: Гусейнов Г.М.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 9-2 (84), 2023 года.
Бесплатный доступ
В работе рассматриваются проблемы перевода на русский язык одного из самых интересных восточных жанров - гошма. Даются особенности построения гошмы на языке оригинала. Отмечаются проблемы перевода. Делается попытка оправдать некоторые нарушения при переводе, касающиеся одного из главных принципов построения гошмы - одиннадцатисложника. На примере гошмы Ашуга Алескера «Горы» представляется возможность проследить нарушения в структуре при переводе на русский язык и объяснить их причины.
Поэзия, стихосложение, гошма, силлабическое стихосложение, строфа, рифма, перевод, стих, оригинал
Короткий адрес: https://sciup.org/170200419
IDR: 170200419 | DOI: 10.24412/2500-1000-2023-9-2-17-21
Список литературы Своеобразное отображение структуры гошма в переводах на русский язык
- Антология азербайджанской поэзии. - Баку, 1938. - 587 с.
- Антология азербайджанской поэзии в 3-х томах. - т. I. - Баку, 2009. - 460 с.
- Антология азербайджанской поэзии в 3-х томах. - т. II. - Баку, 2009. - 335 с.
- Абрамович Г. Л. Введение в литературоведение. - М., 1978. - 360 с.
- Səməd Vurğun. Seçilmiş əsərləri. I cild. - Baki, 2005. - 259 s.
- Словарь литературоведческих терминов. (Составители: Л.Н. Тимофеев, С.В. Тураев) - М., 1974. - 513 с.