Таксис предшествования в немецком языке
Автор: Архипова И.В.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 11-2 (62), 2021 года.
Бесплатный доступ
В настоящей статье рассматривается вопрос актуализации примарно-таксисной категориальной семантики предшествования в немецком языке. В обследованных высказываниях немецкого языка с монотаксисными предлогами темпоральной семантики vor, bis/bis zu актуализируются примарно-таксисные категориальные ситуации предшествования двух вариантов: строгого (дистантного) предшествования и нестрогого (контактного) предшествования. Монотаксисный предлог темпоральной семантики vor маркирует примарно-таксисные категориальные ситуации строгого предшествования, а монотаксисный предлог темпорального значения bis/bis zu является маркером примарно-таксисных категориальных ситуаций нестрогого предшествования. В состав дополнительных монокомпонентных/поликомпонентных темпоральных и аспектуальных квантификаторов, маркирующих семантику строгого или нестрогого предшествования, могут входить выступать различные темпоральные/аспектуальные адвербиалы, атрибуты, а также «календарные» и др. темпоральные имена существительные.
Таксис, примарный таксис, таксис предшествования, cтрогое предшествование, нестрогое предшествование, таксисная категориальная ситуация, примарно-таксисная категориальная ситуация строгого предшествования, примарно-таксисная категориальная ситуация нестрогого предшествования
Короткий адрес: https://sciup.org/170192609
IDR: 170192609
Текст научной статьи Таксис предшествования в немецком языке
Вопросы актуализации таксисной категориальной семантики разновременности освещаются в работах отечественных лингвистов (А.В.Бондарко, С.П. Полянский, В.С.Храковский, Н.В.Семёнова, У.С.Шаммасова, И.В. Архипова и др). [1; 2; 3; 4; 5; 6].
В фокусе нашего рассмотрения находится вопрос актуализации примарно-таксисных категориальных ситуаций предшествования в немецких высказываниях с монотаксисными предлогами темпоральной семантики vor, bis/bis zu.
Под примарно-таксисной категориальной семантикой предшествования мы понимаем хронологическое отношение предшествования, имеющее место между двумя и более действиями (событиями, процессами, состояниями) девербативов и глагольных предикатов, соотносимых между собой в рамках единого временного периода и безотносительно к моменту речи.
Монотаксисные предлоги темпоральной семантики vor, bis/bis zu выступают при этом в качестве маркеров примарного таксиса предшествования, например:
-
(1) Vor der Rückkehr in den Kader steht André Schürrle nach einer Innenbanddehnung (Dwds).
-
(2) Vor der Ankunft der Europäer war Me-tall in Ozeanien unbekannt (Dwds).
-
(3) Die Wärmespeicherung hält bis zur Ankunft bei der Bergstation an (Dwds).
В обследованных высказываниях немецкого языка с монотаксисными предлогами темпоральной семантики vor, bis/bis zu актуализируются примарно-таксисные категориальные ситуации предшествования двух вариантов: строгого (дистантного) предшествования и нестрогого (контактного) предшествования.
Прототипический характер при детерминации того или иного варианта примар-но-таксисной категориальной ситуации предшествования имеет именно таксисный предлог. Монотаксисный предлог темпоральной семантики vor маркирует примар-но-таксисные категориальные ситуации строгого предшествования (см. высказывания 1-2), а монотаксисный предлог темпорального значения bis/bis zu является маркером примарно-таксисной категориальной ситуации нестрогого предшествования (см. высказывание 3).
В состав дополнительных поликомпо-нентных темпоральных и аспектуальных квантификаторов, маркирующих семантику строгого или нестрогого предшествования, могут входить различные темпоральные и аспектуальные адвербиалы, атрибуты, а также «календарные» и др. темпоральные имена существительные Tag, Abend, Woche, Monat, Jahr, Stunde, Minuten и др., например:
-
(4) Drei Tage vor der Ankunft des Schiffes verschied der geliebte Bruder (LC).
-
(5) «Vier Jahre waren wir immer ganz vorne», sagte Rummenigge drei Tage vor der Rückkehr des nicht mitgereisten Uli Hoeneß ins Präsidentenamt (Dwds).
-
(6) Mittlerweile sind es aber noch drei Monate bis zur Ankunft des Dampfers mit den Granatapfelpflückern …(Dwds).
-
(7) Die roten Zeiger auf der Bahnsteig-Uhr standen auf 16.50 Uhr –zehn Minuten noch bis zur Ankunft des sowjetischen Ministerprä-sidenten (Dwds).
В приведенных выше высказываниях (4-7) при актуализации примарно-таксисных категориальных ситуаций строгого предшествования (см. высказывания 4-5 с монотаксисными предлогом vor ) и нестрогого предшествования (см. высказывания 6-7 с монотаксисным предлогом bis zu ) употребляются следующие аспектуально-темпоральные квантификаторы, входящие в состав предложных деверба-тивов: drei Tage vor der Ankunft des Schif-fes, drei Tage vor der Rückkehr des nicht mit-gereisten Uli Hoeneß, drei Monate bis zur Ankunft des Dampfers, zehn Minuten noch bis zur Ankunft des sowjetischen Ministerpräsi-denten.
При наличии в обследованных высказываниях итеративных глаголов, деверба- тивов и квантитативно-итеративных атрибутов и адвербиалов цикличности, кратности, частотности, счетного комплекса, интервала и др. (mehrmalig, jeder, meistens, zweimal, immer, wieder и др.) возможна актуализация сопряженных итеративно-примарно-таксисных категориальных ситуаций строгого/нестрогого предшествования, например:
-
(8) Bis zur Abreise trainiert er jeden Tag und arbeitet an seinen Sprints (LC).
-
(9) Jedes Männchen okkupiert, meistens schon vor der Ankunft des Weibchens , ein be-stimmtes Revier (Dwds).
-
(10) Nach dem Tod ihrer Kollegen hatten sich viele von ihnen vor den Angriffen der Milizen in eine Polizeistation geflüchtet (Dwds).
В приведенном выше высказывании (8) актуализируемая сопряженная итеративно-примарно-таксисная категориальная ситуация нестрогого предшествования детерминирована итеративным атрибутом jeder. В высказываниях (9-10) актуализация ите-ративно-примарно-таксисной категориальной семантики строгого предшествования обусловлена наличием итеративного атрибута jedes и итеративного адвербиала meistens (cм. высказывание 9), а также словообразовательно-итеративной семантикой девербатива die Angriffe (cм. высказывание 10).
Таким образом, в высказываниях немецкого языка с монотаксисными предлогами темпоральной семантики vor, bis/bis zu актуализируются примарно-таксисные категориальные ситуации предшествования двух вариантов: строгого (дистантного) и нестрогого (контактного).
Монотаксисный предлог темпоральной семантики vor маркирует примарно-таксисные категориальные ситуации строгого предшествования, а монотаксисный предлог темпорального значения bis/bis zu является маркером примарно-таксисных категориальных ситуаций нестрогого предшествования.