Технология интегрированного обучения на уроках кыргызской литературы (на примере произведений Ч. Айтматова)

Бесплатный доступ

В статье анализируется роль и потенциал интегрированного обучения кыргызскому языку и литературе в современной системе образования Кыргызстана, специфика подготовки интегрированных классов. Приводятся примеры реализации концепции интегрированного обучения на уроках кыргызской литературы. Рассмотрены пути изучения фразеологизмов как возможный вариант интеграции урока кыргызского языка и кыргызской литературы.

Интеграция, обучение, язык, литература, фразеология

Короткий адрес: https://sciup.org/170206185

IDR: 170206185   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2024-8-2-59-62

Текст научной статьи Технология интегрированного обучения на уроках кыргызской литературы (на примере произведений Ч. Айтматова)

Сегодня в области кыргызского образования стоят проблемы коренного изменения обучения кыргызскому языку, где остро стоит вопрос качественного образования, которое требует нынешнее социально-экономическое развитие общества. На основе Закона Кыргызской Республики от 11 августа 2023 года № 179 произошли достаточно изменений, чтобы стандарт обучения кыргызского языка как родного поставил конкретные цели обучения в школах. Кроме выявления современных задач, уточнение общего содержания учебных материалов, в его соответствии и объема, грамматических структур подтверждает приемлемость обучения в коммуникативно-практическом значении [1].

На сегодняшний день определены направления формирования социальных навыков общения через инновационное обучение кыргызского языка и литературы. Поэтому необходимо обновить цели и задачи содержания урока кыргызского языка и литературы.

В педагогике понятие « интеграция» оказывает положительное влияние на обучение и воспитание. Можно выделить несколько преимуществ интегрированного обучения:

  • 1)    учащиеся могут использовать уже имеющиеся у них знания при изучении нового материала;

  • 2)    в сознании учащихся формируется целостное представление о мире и закла-

  • дываются основы научных знаний и умений, что повышает интерес к учебной деятельности.

Согласно интегрированной образовательной программе в образовательных школах Кыргызстана на уроках кыргызской литературы предусмотрено решение следующих образовательных задач: усвоение определенного объема знаний по предмету и смежным дисциплинам, таким как лингвистика, система кыргызского языка (фонетика, лексика, морфология, морфология), литература (знакомство с кыргызскими, русскими и зарубежными произведениями художественной литературы), страноведение (информация об истории и культуре кыргызов, русских и других народов).

В соответствии с требованиями мировой педагогики обучение родному языку должно сводиться не к изучению языковых категорий, относящихся к родному языку, а к тому, чтобы ученики на каждом уроке не только запоминали знания правил, но и осознавали преимущества родного языка, гордились общением на родном языке. В основе интегрированного подхода к преподаванию кыргызского языка и литературы лежит принцип использования грамматического материала при анализе художественных текстов. Помимо грамматических тем, необходимо связать богатство кыргызской лексики с образностью кыргызской речи с помощью кыргызской литературы.

Как мы знаем, практика изучения, расширения языковой информации и интеграции с литературнохудожественным материалом в 5-6 классах начинается с лексики, одной из первых тем которой является «Фразеология». Учащиеся должны знать, что в кыргызском языке есть фразеологические обороты, прямые и переносные значения слова, что слово может иметь метафорическое значение.

Далее продемонстрируем действенный метод интеграции практической грамотности, вопросов литературного текста и теории языка. Следует отметить, что целью данной работы является не план урока, а конкретная учебная тема, представляющая стратегическое решение проблем, возникающих в процессе подготовки интегрированного урока кыргызского языка и литературы для шестого класса.

Фразеология как часть курса обучения языку, обладает большим педагогическим, развивающим и воспитательным потенциалом. Выдающийся методист М.Т. Баранов отмечает «словообразовательная единица отражает в своей семантике длительный процесс развития культуры народа, закрепляя и передавая из поколения в поколение культурные установки и стереотипы». Это душа каждого национального языка, в которой своеобразно выражаются дух и самобытность народа» [3].

Рассмотрим вариант интегрированного урока кыргызской литературы «Фразеологизмы, их экспрессивно-стилистические особенности. Роль фразеологизмов в повести «Прощай, Гульсары!» Ч. Айтматова. Ч. Айтматов как выдающийся мастер слова, смог умело воспользоваться богатством фразеологии своего народа, чтобы создать произведения, которые стали классикой мировой литературы. Использование фразеологизмов в его творчестве не только придает текстам локальный колорит, но и обогащает их глубоким смыслом и эмоциональной насыщенностью [3].

В основе сюжета - история Танабая Ба-касова. Его жизнь тесно связана с историей коллективизации страны и Великой

Отечественной войны. Танабай, - человек трагической судьбы, энергичный, прямой, активный участник деревенской жизни. В повести Айтматов использует образы животных, которые тесно связаны с судьбой человека. Как отмечает Д. Гачев, «единство человека и животного - характерный айтматовский образ, «двуголовый образ-кентавр» [4, с. 117].

Цели урока:

  • -    познакомить с понятиями «фразеологизм», расширить представления учащихся об истории фразеологизмов;

  • -    обучить навыкам нахождения фразеологизмов в художественном тексте и употребления в речи;

  • -    развивать навыки выразительного чтения;

  • -    пробудить интерес к личности Ч. Айтматова.

Задачи:

  • -    развивать навыки учащихся самостоятельно находить фразеологизмы в художественном тексте;

  • -    тренировать орфографические и пунктуационные навыки учащихся;

  • -    развивать кругозор учащихся;

  • -    прививать интерес к чтению художественных произведений.

Тип урока : объяснение нового материала, интегрированный урок.

Оборудование:     доска,    портрет

  • Ч. Айтматова, иллюстрации учащихся, мультимедийный проектор, аудиозаписи повести Айтматова.

Подготовка к уроку : учащиеся заранее делятся на 3 группы, в которых каждый получает индивидуальное задание по созданию странички для мини-сборника (формат страниц оговаривается сразу). Распределив между собой предлагаемые учителем фразеологизмы, учащиеся изучают источники их возникновения (мифы, предания, эпосы, басни, исторические факты) и современное значение фразеологизма (по словарям).

Требования к работе (критерии оценки):

  • 1.    Соответствие заданию, поставленному учителем.

  • 2.    Логика изложения.

  • 3.    Полнота, точность информации.

  • 4.    Наличие выводов.

  • 5.    Библиография.

  • 6.    Элементы творчества и оригинальность (рисунок, цитирование источника)

Задания для групп:

  • 1    группа: фразеологизмы кыргызского языка, связанные с народной мифологией кыргызов.

  • 2    группа: быт кыргызов и его отражение в кыргызской фразеологии.

  • 3    группа: повесть «Прощай, Гульсары!» Ч. Айтматова как источник фразеологизмов.

Задача учителя заключается в том, чтобы консультировать, помогать и систематически направлять учеников в правильном направлении в их деятельности. В ответах учащихся учитывается краткость, точность и оригинальность презентации, а также самооценка ученика своей роли в презентации.

Автор использует различные названия животных в составе фразеологизмов, сравнений и прозаических выражений для описания внешности, поведения и манер человека, его характерных особенностей. Названия животных: собака, конь, кошка, бык, лошадь, лев, волк, рыба, заяц, верблюд, летучая мышь, змея ; наименования птиц: птица, беркут, гусь воробей, соловей, ворона ; насекомых: муха, червь.

К примеру, для киргизского народа конь имеет огромное значение, поэтому его берегли и заботились о нем. Отсутствие должного ухода могло иметь самые плачевные последствия.

Образ коня используется в повести «Прощай, Гульсары!» в составе паремий :

Ат башына күн түшсө, суулугу менен суу ичет, Эр башына күн түшсө, өтүгү менен суу кечет [5, с. 7]. Перевод : Случится беда с конем, с удилами воду пьет; Случится беда с молодцом, в сапогах воду перейдет.

Жылкы баласын кор тутсаң, жолдо ка-ласың, адам баласын кор тутсаң, колдо каласың [5, с. 22]. Букв.: Будешь плохо заботиться о коне, останешься на дороге, будешь плохо относиться к человеку, останешься в неволе.

В живой беседе учителю необходимо как можно проще и понятнее передать ос- новные особенности фразеологических оборотов:

  • 1)    они имеют прямое значение, очевидное для всех, вытекающее из смысла каждого слова. Наряду с этим он может обозначать и нечто другое, более общее, но также понятное говорящему. В результате эти обороты могут иметь два разных значения.

  • 2)    развивающиеся при этом вторичные смыслы не всегда точно подразумеваются словами, составляющими эти обороты. На протяжении многих лет люди часто используют такие обороты, закрепляя за ними строго определенные смыслы. В наших разговорах они всегда воспроизводятся в готовом виде.

Выводы, сделанные учениками, очень разнообразны. Самые важные из них: фразеологизмы делают речь героев художественного произведения предельно искренней, несет основную смысловую нагрузку и помогают понять характер героев. Ученики также отмечают антонимичность слов, содержащихся в устойчивых сочетаниях. Все фразеологизмы и пословицы в материалах по кыргызскому языку тщательно анализируются (их смысл и происхождение). Это дает ученикам возможность использовать их в дальнейшем в своей творческой работе.

В качестве домашнего задания можно дать учащимся анализ фразеологических сочетаний в повести «Прощай, Гульса-ры!»; если ученики заинтересуются изученными лексическими явлениями, они могут поработать над проектом: Фразеологизмы как часть национальной культуры кыргызов, Фразеологизмы в русском и кыргызском языках.

Современные методисты предлагают ряд практических заданий по фразеологии, которые могут быть успешно использованы на уроках кыргызской литературы и кыргызского языка и при самостоятельном изучении. Они представлены различными видами творческих и игровых заданий.

Такого рода работа в классе – один из вариантов интегрированного подхода к преподаванию кыргызского языка и литературы.

Список литературы Технология интегрированного обучения на уроках кыргызской литературы (на примере произведений Ч. Айтматова)

  • Закон Кыргызской Республики от 11 августа 2023 года № 179 "Об образовании".
  • Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка: пос. для учит. - М., 1988.
  • Акматалиев А.А., Ыйсаева Н. (сост.). Исследования, статьи, выступления (о творчестве Ч. Айтматова): в 5 т. Бишкек: Kipland, 2010-2018.
  • Гачев Г. Чингиз Айтматов (В свете мировой культуры). - Фрунзе, 1989.
  • Айтматов Ч.Т. Собрание сочинений в трех томах. Том 2. Повести. Роман. - М.: Мол. Гвардия, 1983.
Статья научная