Типы семантических отношений между коррелирующими смысловыми компонентами в демотиваторах, посвященных вакцинации

Автор: Левит А.А.

Журнал: Новый филологический вестник @slovorggu

Рубрика: Речевые практики

Статья в выпуске: 4 (67), 2023 года.

Бесплатный доступ

Настоящая статья посвящена изучению и демотиваторов, относящихся к вакцинации в период пандемии COVID-19, создаваемых российскими интернет-пользователями с начала распространения коронавирусной инфекции и ставших чрезвычайно популярными в социальных сетях и мессенджерах. Представлены некоторые типы семантических отношений между коррелирующими смысловыми компонентами, из них выделены наиболее репрезентативные. Рассмотрена специфика употребления наиболее часто используемых коррелирующих смысловых компонентов в демотиваторах, посвященных вакцинальной кампании. Отмечается, что большая часть значимых смысловых компонентов представлена в вербальной части анализируемых демотиваторов. Установлено, что наиболее частотные понятия как «вакцина» и «вакцинация» выражаются как невербально, так и вербально. Языковые средства (вербальные компоненты) дублируют иконическую часть (невербальные компоненты) поликодовых текстов. Значимыми для понимания и раскрытия тематики вакцинации являются такие вербальные и невербальные смысловые компоненты как «вакцинация», «вакцина», «вакцинировать», «шприц», «медицинский работник», «человек», «побочный эффект» и др., которые связаны семантическими отношениями Obj, At, Inst, InstObj, InstR, АКО, Loc, S, SO, Cntr. Выделены наиболее репрезентативные семантические отношения (Obj, At, Inst, InstObj), менее репрезентативные (Loc, S) и нерепрезентативные системные связи (InstR, АКО, SO, Cntr), установленные между значимыми смысловыми компонентами.

Еще

Демотиватор, креолизованный текст, поликодовый текст, полимодальный текст, семантическое отношение, системная связь

Короткий адрес: https://sciup.org/149144364

IDR: 149144364   |   DOI: 10.54770/20729316-2023-4-365

Текст научной статьи Типы семантических отношений между коррелирующими смысловыми компонентами в демотиваторах, посвященных вакцинации

Пандемия коронавируса как один их основных инфоповодов современности нашла свое отражение в большом количестве научных исследований в виде демотиваторов. Изучение демотиваторов позволяет лучше понять потребности и проблемы постоянно расширяющейся интернет-ау-дитории [Кутузова 2022].

Стоит отметить, что демотиватор, включающий в себя актуальный и ярко выраженный юмористический посыл, создан на основании уже суще- ствующих культурных шаблонов, что позволяет ему выполнять развлекательную, коммуникативную, а также социальную функцию.

Будучи инструментом сублимации и компенсации негативного социального и экзистенциального напряжения, демотиваторы стали не только инструментом коммуникации в обществе, но и каналом обратной связи между тем же самым обществом и государством [Кутузова 2022].

Предмет комической интерпретации демотиваторов трансформируется параллельно тому, как меняются вводимые государством меры. Высмеивание пандемии, а также государственных мер по предотвращению распространения COVID-19 стали стимулом к созданию поликодо-вых текстов, таких как демотиваторы. В 2020 г. стимулом к значительному увеличению количества мемов и демотиваторов, посвященных вакцинальной кампании, стало введение требований обязательной вакцинации от COVID-19 Минздравом Российской Федерации [Дербина 2022].

Стоит отметить, что сразу же после создания первой вакцины против COVID-19 появилось мощное движение противников вакцинальной кампании, и сами вакцины стали поводом для жарких дискуссий, протестов и даже для самых настоящих столкновений в разных странах. С тех пор общество разделилось на сторонников вакцинации и на противников вакцинации – вакцинщиков и антивакцинщиков, ваксеров и антиваксе-ров, да и давно известные лексические единицы, такие как «вакцина» и «вакцинация» стали жить новой, активной жизнью и тоже заслуживают анализа [Цонева 2021, 40]. Более того, лексическая единица «вакцинация» соотнесенная с мировой ситуацией пандемии приобрела событийную коннотацию как мера, направленная на предупреждение заболевания. Таким образом, лексическая единица «вакцинация» обрела оценочное значение, что проявилось, например, и в появлении новых лексических единиц, таких как вакцинобесие, антиваксер, вакцинодиссидент, вакцинофил, фуф-ловакцина [Удод 2013] и, в целом, в расширении существующих значений слова вследствие семантического сдвига.

С точки зрения исследователей Н.А. Прокофьевой и Е.А. Щегловой, именно тексты СМИ представили уникальный материал о коронавирусе: «медиа тоже охватила своя пандемия – пандемия словотворчества, что обусловило появление целого потока неологизмов 2020 года» [Прокофьева 2021, 58]. Л.М. Цо-нева отмечает, что «изменения в языке, прежде всего в лексике, – характерная особенность периодов серьезных социальных и экономических потрясений. Основные изменения нашли отражение прежде всего в СМИ, причем в первые месяцы 2020 г., когда люди столкнулись с новыми важными реалиями, которые нуждались не только в номинации, но и в оценке» [Цонева 2021].

При создании демотиваторов авторами, как правило, соблюдается одна и та же схема, когда уже известный в сети интернет-мем используется как шаблон и редактируется с учетом существующей социально-политической ситуации и повестки, изменяя вербальные или невербальные компоненты, наполняя тем самым демотиватор новым юмористическим содержанием. Функционируя в едином семантическом пространстве, взаимодействуя друг с другом, вербальный и невербальный (иконический) смысловые компоненты обеспечивают целостность и связность интернет-мемов. Таким образом в процессе восприятия реципиентом демотиватора происходит двойное декодирование заложенной в нем информации, в результате чего создается единый общий концепт (смысл) такого текста [Удод 2013]. Исследователем М.Р. Бабиковой отмечается, что при создании полико-довых текстов автор интерпретирует определенную ситуацию и конструирует ее в содержании [Бабикова 2022]. Содержание сообщения полико-дового текста потенциально разложимо на составляющие, в роли которых выступают его смысловые компоненты [Лату 2018; Лату 2022]. А.Г. Квят описывает мем «как смыслоемкую, мобильную и валентную единицу, которая легко запоминается, быстрее распространяется и проще встраивается в разнообразные контексты и взаимодействует с другими мемами, образуя семантические сети» [Квят 2013]. К одному из наиболее эффективных способов, позволяющих исследовать особенности организации знания, относится семантическая сеть, которая была разработаны в качестве общего аппарата представления знаний [Allemang 2008]. Элементами такой сетевой модели представления знания являются вершины и дуги. При этом в рамках существующих подходов к построению семантической сети могут учитываться разные типы вершин и разные типы семантических отношений, в которых эти вершины могут находиться друг с другом [Arauz 2010; Khoo 2001]. Семантическое отношение между двумя сопряженными смысловыми компонентами имеет вектор, показывающий направление данной связи от одного смыслового компонента к другому и их роль в данной паре [Лату 2019]. Примерами семантических отношений между коррелирующими смысловыми компонентами в семантической сети являются: At – «attribute», атрибутивное отношение между референтом и его свойствами или характеристиками; S – «subject», системное отношение между субъектом, который выступает инициатором процесса, непосредственно осуществляет набор действий от начала до конца и самим процессом; Obj – «object», объектное отношение между референтом, являющимся объектом воздействия процесса и самим процессом; Inst – «instrument», инструментальное отношение между процессом и референтом, выступающим в роли инструмента в данном процессе; Loc – «location», отношения локализации между референтами, один из которых является местом расположения другого; AKO – «a kind of», родовидовое отношение между гиперонимом и гипонимом; SO – «subject+object», системное отношение между субъектом и объектом одного процесса; Cntr – «contradict», отношение противоречия между референтами, находящимися в противоречии или контрадикторном противопоставлении; InstObj – «instrument-object», отношение «инструмент-объект между референтами, выступающими инструментов действия и объектом; InstR – «instrument+result», отношение инструмент-результат между референтами, выступающими инструментом действия и результатом, достигаемым с его помощью [Лату 2018].

Рассмотрим корреляцию смысловых компонентов и семантических отношений, устанавливаемых между ними, на примерах свыше 280 демотиваторов, посвященных вакцинации в период пандемии COVID-19, создаваемые российскими интернет-пользователями с начала распространения коронавирусной инфекции. Одними из наиболее часто актуализируемых смысловых компонентов в демотиваторах, посвященных вакцинальной кампании, которые находят вербальное выражение в текстах, приведенных ниже, являются «вакцина», «вакцинация / вакцинировать». Так, смысловые компоненты «вакцинация» и «принудительная» связаны между собой семантическим отношением At (см. Рис. 1, Рис. 2, Рис. 3, Рис. 4).

НАМ ГОВОРЯТ, ЧТО ВАКЦИНА СПАСЕТ ОТ СМЕРТИ. МОЖНО ЛИ ВЕРИТЬ ЧИНОВНИКАМ?

НАМ ГОВОРЯТ, ЧТО ВАКЦИНА СПАСЕТ ОТ СМЕРТИ. МОЖНО ЛИ ВЕРИТЬ ЧИНОВНИКАМ?

В вакцинах, созданных по инициативе ВОЗ, ученые обнаруживали ткани абортированного плода, в которые были внесены 560 ошибок ДНК, вызывающих онко< логию, вещества, провоцирующие бесплодие и полную потерю

Рис. 1. Интернет-мем, посвященный принудительной вакцинации. Из открытых источников

Рис. 2. Интернет-мем, посвященный принудительной вакцинации. Из открытых источников

Медики утвеждают, что создать надежную вакцину, которая избавит от коронавируса, невозможно. Потому что вирус очень быстро мутирует. Это не корь или паротит, от которых вакцина даст устойчивый иммунитет на всю жизнь.

ЭКСТРЕННОЕ ОБРАЩЕНИЕ ВРАЧЕЙ РОССИИ!

СОПРОТИВЛЯЙТЕСЬ . ПРИНУДИТЕЛЬНОЙ I ВАКЦИНАЦИИ!

НАМ ГОВОРЯТ, ЧТО ВАКЦИНА СПАСЕТ ОТ СМЕРТИ. МОЖНО ЛИ ВЕРИТЬ ЧИНОВНИКАМ?

В 2014 году американский Национальный ин

ПРОЧТИ САМ -ПЕРЕДАЙ ДРУГОМУ!

ститут здоровья создал вакцину против лихорадки DNG и, проведя испытания на скорую руку, передал вакцину Филиппинам. Там привили тысячи детей. В итоге тяжело заболели

Рис. 4. Интернет-мем, посвященный принудительной вакцинации. Из открытых источников

Рис. 3 Интернет-мем, посвященный принудительной вакцинации. Из открытых источников

Отметим, что данное системное отношение является часто актуализируемым в рассматриваемых нами демотиваторах, представлена в количестве 230 связей и составляет 20,9 % от общего количества семантических отношений в нашей выборке. Было определено, что рассматриваемые смысловые компоненты могут также репрезентироваться как в составе только вербального компонента, так и в вербальной и иконической частях параллельно.

Достаточно часто актуализируемыми семантическими отношениями, устанавливаемыми между смысловыми компонентами в рассматриваемых нами демотиваторах, являются связи Inst, InstR и InstObj. Так, в демотиваторах, приведенных ниже, изображенный в иконической части медицинский работник делает прививку, используя шприц. Таким образом смысловой компонент «шприц» связан с компонентом «вакцинация» семантическим отношением Inst, которое представлено в количестве 160 связей и составляет 14,4 % от общего количества системных связей (см. Рис. 5 , Рис. 6 ). Так как вакцинация осуществляется при помощи шприца, между смысловыми компонентами «шприц» и «человек» устанавливается системная связь InstObj, составляющая 13,9 % (общее количество данной связи – 152). Заметим, что как показали результаты исследования, смысловой компонент «шприц» частотно актуализируется в поликодо-вых текстах, посвященных рассматриваемой тематике и отражен преимущественно только в иконической части демотиватора. В вербальной составляющей рассматриваемых демотиваторов присутствует смысловой компонент «побочный эффект» (см. Рис. 5 , Рис. 6 ). Данный смысловой компонент связан со смысловым компонентом «шприц» посредствам семантического отношения InstR, составляющего 3,7 % (общее количество связей данного типа – 42). Отметим, что смысловой компонент «побочный эффект» также связан с компонентом «вакцинация» системной связью R, так как исходя из вербальной составляющей демотиватора, последствием вакцинации является побочный эффект.

В иконической части обоих демотиваторов показан процесс вакцинации, в котором медицинский работник ставит прививку мужчине. Таким образом между смысловыми компонентам «врач / доктор / медицинский работник» и «вакцинация» устанавливается семантическое отношение S, так как медицинский работник является субъектом и инициатором процесса вакцинации (см. Рис. 5 , Рис. 6 ). Данное семантическое отношение представлено в количестве 76 связей и составляет 6,9 % от общего числа. Отметим, что семантическое отношение SO также устанавливается между значимыми смысловыми компонентами «врач / доктор / медицинский работник» и «человек», составляющее 1,8 % от общего количества семантических отношений (20 связей), установленных нами между всеми значимыми смысловыми компонентами, представленными в демотиваторах нашей выборки.

Между смысловыми компонентами в рассмотренных нами демотиваторах устанавливается семантическое отношение Loc. Так, в иконической части демотиватора (см. Рис. 7 ), приведенного ниже, присутствует смыс-

КОРОТКО О ВАКЦИНАЦИИ

Рис. 5 Интернет-мем, посвященный вакцинации. Из открытых источников

Рис. 6. Интернет-мем, посвященный вакцинации. Из открытых источников

Рис. 7. Интернет-мем, посвященный коронавирусу. Из открытых источников

ловой компонент «дом», связанный с часто актуализируемым смысловым компонентом «вакцинация» семантическим отношением Loc. Отметим, что в анализируемом тексте смысловой компонент «дом» репрезентируется посредством изображения помещения или комнаты. Рассматриваемое нами семантическое отношение Loc составляет 7,4 % от общего количества установленных между смысловыми компонентами системных связей (82 связи).

Между значимым смысловым компонентом «вакцина» и не столь частотным компонентом «алкоголь» устанавливается семантическое отношение Cntr, так как данные понятия находятся в контрадикторном противопоставлении между собой и являются «несовместимыми» (см. Рис. 8, Рис. 9, Рис. 10). Данная системная связь представлена в количестве 16 семантических отношений и составляет 1,4 % от общего количества.

Рассмотрим отдельно семантическое отношение Obj, составляющее 26,4 % от общего количества системных связей (290 семантических отношений), устанавливаемых между значимыми смысловыми компонентами, представленными в демотиваторах и интернет-мемах произведенной нами выборки. Так, между смысловыми компонентами «вакцинировать», а также компонентами «министры» и «депутаты» устанавливается семантическое отношение Obj (см. Рис. 11, Рис. 12 ).

Рис. 8. Интернет-мем, посвященный несовместимости вакцины с алкоголем. Из открытых источников images/

Рис. 10. Интернет-мем, посвященный несовместимости вакцины с алкоголем. Из открытых источников images/

В ПРАВИТЕЛЬСТВЕ ЗАЯВИЛИ, ЧТО ПОСЛЕ ВАКЦИНЫ ПРОТИВ КОРОНАВИРУСА НЕЛЬЗЯ БУДЕТ УПОТРЕБЛЯТЬ АЛКОГОЛЬ 42 ДНЯ.

РОССИЯНЕ:

Рис. 9. Интернет-мем, посвященный несовместимости вакцины с алкоголем. Из открытых источников images/

Не надо первыми вакцинировать медиков. Мы не можем рисковать их здоровьем, на случай если вакцина не работает.

Первыми надо вакцинировать министров.

Рис. 11. Интернет-мем, посвященный вакцинации. Из открытых источников

Рассматривая родовидовые семантические отношения AKO и ISA, отметим, что они не являются достаточно частотными. Так, между значимыми смысловыми компонентами «Спутник V», «КовиВак», «Эпи-ВакКорона» и «вакцина» устанавливается семантическое отношение АКО, так как Спутник V, КовиВак и ЭпиВакКорона являются разновидностями вакцины (см. Рис. 13 ). Данная системная связь составляет 3,2 % от общего количества отношений (36 семантических отношений),

Не вакцинируйте первыми врачей, если что пойдет не так, останемся без медицины. Начните лучше с депутатов

Рис. 12. Интернет-мем, посвященный вакцинации. Из открытых источников

устанавливаемых между смысловы-

Рис. 13. Интернет-мем, посвященный вакцинации. Из открытых источников

ми компонентами.

Таким образом конструируемый смысл сообщения в рассматриваемом поликодовом тексте основывается на использовании взаимосвязанных смысловых компонентов, между которыми существуют определенные семантические отношения конкретных типов. Отметим, что большая часть значимых смысловых компонентов представлена в вербальной части анализируемых демотиваторов. Такие наиболее частотные смысловые компоненты как «вакцина» и «вакцинация» выражаются как невербально, так и вербально, а языковые средства (вербальные компоненты) дублируют иконическую часть (невербальные компоненты) поликодовых текстов. Стоит отметить, что рассматриваемые в данной статье демотиваторы, относящиеся к вакцинации в период пандемии COVID-19 и создаваемые российскими интернет-пользователями с начала распространения коронавирусной инфекции репрезентируют лишь фрагмент действительности, а не всю ситуацию, которая, в частности, отражена в остальных поликодовых текстах нашей выборки.

В ходе данного исследования также был проведен семантический и семиотический анализ нескольих графико-вербальных поликодовых текстов с выделением смысловых компонентов, представленных в составе его вербальной и иконической частей и дальнейшим построением семантической сети ( Рис. 14 ).

Значимыми для понимания и раскрытия тематики вакцинации являются такие вербальные и невербальные смысловые компоненты как «вакцинация», «вакцина», «вакцинировать», «шприц», «медицинский

Рис. 14. Семантическая сеть, репрезентирующая коррелирующие смысловые компоненты и семантические отношения между ними работник», «человек», «побочный эффект» и др., которые связаны семантическими отношениями At, Obj, Inst, InstObj, InstR, АКО, Loc, S, SO, Cntr (см. Рис. 14). Так, проанализировав свыше 250 демотиваторов, посвященных тематике вакцинации, между коррелирующими смысловыми компонентами было установлено чуть более 1000 семантических связей. Наиболее продуктивными типами системных связей являются объектное отношение (290 связей – 26,4 %), атрибутивное отношение (230 связей – 20,9 %), инструментальное отношение (160 связей – 14,4 %) и отношение между инструментов и объектом воздействия (152 связи – 13,9 %). К менее репрезентативным семантическим отношениям относятся локативное отношение (82 связи – 7,4 %) и субъектное отношение (76 связей – 6,9 %). К нерепрезентативным системным связям относятся инструментально-результативное отношение (42 связи – 3,7 %), родовидовая связь (36 связей – 3,2 %), субъектно-объектное отношение (20 связей – 1,8 %) и контрадикторное семантическое отношение (16 связей – 1,4 %), что обусловлено спецификой рассматриваемой тематики демотиваторов и интернет-мемов (см. Таблицу 1).

Таблица 1 .

Репрезентативность семантических отношений в сплошной выборке полико-довых текстов, посвященных вакцинации

Тип Obj At Inst InstObj Loe S InstR AKO SO Cntr семантического отношения

КОЛИЧССТВО святей от общего числа (1104 связи)

290

230

160

152

82

76

42

36

20

16

Удельный вес от общего числа связей в процентах

26,4%

20,9%

14,4%

13,9%

7,4%

6,9%

3,7%

3,2%

1,8%

1,4%

В перспективе данного исследования возможно расширение выборки материала в рамках выбранной тематики исследования и дальнейшее моделирование остальных демотиваторов и интернет-мемов из произведенной нами выборки.

Список литературы Типы семантических отношений между коррелирующими смысловыми компонентами в демотиваторах, посвященных вакцинации

  • Бабикова М.Р. Специфика трансформации смыслов в интернет-пространстве (на примере интернет-мемов) // Слово. Фольклорно-диалектологический альманах. 2022. № 1. С. 155-159.
  • Дербина В.В. Модальность поликодовых текстов с ключевыми словом текущего момента «вакцинация» в социальных сетях // Современная медиасфера: традиции, актуальные практики и тенденции. Взгляд молодых исследователей. 2022. С. 234-241.
  • Квят А.Г. Медиамем как инструмент политического PR: когнитивный подход // Электронный научный журнал «Медиаскоп». 2013. № 1. URL: http://www. mediascope.ru/node/1254 (дата обращения 20.08.2023).
  • Кутузова А.А., Шульман Е.М? Интернет-мемы как индикатор общественной реакции и инструмент обратной связи в период пандемии // Праксема. Проблемы визуальной семиотики. 2022. № 2 (32). С. 46-67.
  • 3 Екатерина Михайловна Шульман включена Министерством юстиции России в реестр СМИ, выполняющих функции иностранного агента, 15 апреля 2023 г.
  • Лату М.Н. Мемы и демотиваторы о самоизоляции: коррелирующие смысловые компоненты и типы семантических отношений // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2022. № 4. Т. 21. С. 20-37.
  • Лату М.Н. Типы системных отношений между терминами в сетевых моделях организации научного знания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2018. № 4(57). С. 134-142.
  • Лату М.Н., Левит А.А. Специфика функционирования взаимосвязанных терминов и вербализаторов системных отношений между ними в текстах научного стиля // Российский гуманитарный журнал. 2019. № 5. Т. 8. С. 371-376.
  • Лату М.Н., Левит А.А., Гаврилова М.Б. Моделирование статического поликодового текста посредством сетевого анализа (демотиватор, посвященный проблемам самоизоляции) // Научный диалог. 2022. № 3. Т. 11. С. 62-77.
  • ПрокофьеваН.А. Роль медиа в создании языка коронавирусной эпохи: пандемия словотворчества // Русский язык коронавирусной эпохи. 2021. № 1. С. 52-56.
  • Прокофьева Н.А., Щеглова Е.А. Слово текущего момента коронавирус в мемах: семантика и прагматика употребления // Электронный научный журнал «Медиаскоп». 2021. № 2. URL: http://www.mediascope.ru/2705 (дата обращения 29.08.2023).
  • Удод Д.А. Креолизованный текст как особый вид паралингвистически активного текста // Современная филология. 2013. № 1. С. 97-99.
  • Цонева Л.М. Особенности отображения вакцинации против коронавируса в медийном дискурсе // Политическая лингвистика. 2021. № 6. С. 37-45.
  • Allemang D, HendlerJ. Semantic Web for the Working Ontologist. Burlington, Massachusetts: Morgan Kaufman, 2008. 384 p.
  • Arauz L, Faber P. Natural and Contextual Constraints for Domain-Specific Relations // Theory and Applications. Berlin: De Gruyter, 2010. P. 12-17.
  • Khoo Ch, Myaeng S. Identifying Semantic Relations in Text for Information Retrieval and Information Extraction // The Semantics of Relationships: an Interdisciplinary Perspective. Boston, MA: Kluwer Academic Publishers, 2001. P. 161-80.
Еще
Статья научная