Типы урбанонимов в лингвокультурном пространстве (на примере анализа урбанонимов г. Архангельска)

Автор: Егорова Екатерина Николаевна, Тихонова Ксения Андреевна

Журнал: Симбирский научный Вестник @snv-ulsu

Рубрика: Филология

Статья в выпуске: 2 (28), 2017 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена описанию типов урбанонимов в лингвокультурологическом аспекте. В статье характеризуются урбанонимы г. Архангельска; рассматриваются понятия «лингвокультурный портрет города», «лингвокультурное пространство», «урбаноним». В качестве методологической и научной основ выступают работы Е. С. Кубряковой, Т. В. Шмелевой, Н. А. Прокуровской, А. М. Мезенко и др. Делаются выводы о зависимости городских названий от экстралингвистических факторов. Текст содержит ценную информацию о лингвокультурном пространстве города Архангельска. Нами были обозначены особенности существования современных урбанонимов города Архангельска: «засорение» городского пространства вывесками и рекламой, отсутствие единого направления развития в номинации, диалогичность текстов, сообразность номинативной практики с практикой других регионов России. В исследовании описаны тенденции развития и существования, которые зависят от социокультурной, экономической и политической ситуаций. Среди выявленных нами тенденций представляются следующие: экспансия заимствованной лексики, искажение графического облика номинации, внесение не свойственных ей знаков, использование средств креолизации (полной или частичной), десемантизация устойчивых языковых структур, лингвистических конструкций, присутствие языковой игры, использование средств языковой выразительности, использование прецедентных имен, актуализация регионального компонента...

Еще

Урбаноним, лингвокультурное пространство города, типы урбанонимов

Короткий адрес: https://sciup.org/14114249

IDR: 14114249

Текст научной статьи Типы урбанонимов в лингвокультурном пространстве (на примере анализа урбанонимов г. Архангельска)

Актуальность описания и анализа урбано-нимов в лингвокультурном пространстве города обусловлена рядом причин. Во-первых, исследуемый материал имеет междисциплинарный характер, находится на стыке культурологии, социологии и лингвистики. Во-вторых, в сфере изучения города и городских процессов возрастает интерес к микроурбанистике. В-третьих, урбаноним — динамичное явление, постоянно подвергающееся изменениям и активно увеличивающееся в объемах. Что, безусловно, определено развитием городов, изменением эконо- мических, социальных и культурных условий жизни города. Поэтому необходимо зафиксировать названия городских объектов и раскрыть их как источник информации о социальной и культурной ситуации. В-четвертых, в современном городском пространстве существуют некоторые проблемы, связанные с урбанонимами: массовое использование иностранных заимствований, аббревиатур, вульгаризация ономастического пространства. Эти тенденции требуют тщательного изучения и разработки стратегий выхода из сложившейся ситуации.

Говоря о степени научной разработанности темы, следует указать на наличие большого количества трудов, посвященных общим теоретическим вопросам ономасиологии (Н. В. Подольская, А. В. Суперанская, М. В. Горбаневский) [5], урбанонимам как части лингвистической системы (А. М. Емельянова, С. Л. Казакова, М. В. Китайгородская и Н. Н. Розанова, Н. В. Михайлюкова, Н. А. Николина, Н. А. Янко-Триницкая, Т. В. Субботина, Т. В. Шмелева, Т. М. Юдина) [5, 8—10], городским названиям с точки зрения лингвокультурологического подхода (Т. В. Шмелева, Н. А. Прокуровская, А. М. Мезенко, Л. Н. Рабадано-ва, Е. А. Сизова, А. С. Гальцова, Е. Ю. Позднякова, Т. А. Новожилова, И. П. Тарасова) [5, 7, 9, 10].

Цель данной публикации — на основе анализа урбанонимов, актуализирующих деловые и культурные объекты Архангельска, охарактеризовать типы урбанонимов, рассмотреть понятия «урбаноним», «лингвокультурное пространство», «лингвокультурный портрет города».

Материалом для исследования послужили наблюдаемые на улицах города вывески, различного вида рекламные баннеры, таблички, вывески, размещенные на зданиях учреждений; база данных с названиями «2GIS»; интернет-ресурсы. Нами был составлен банк номинаций, куда вошли 58 официальных названий учреждений культуры и образования в сфере культуры и искусства, а также 1093 наименования деловых и коммерческих объектов Троицкого проспекта [2].

Выбор территории не случаен и объясним тем, что проспект занимает центральное положение в городе.

Обосновав территориальные границы темы, обозначим проблему изучения взаимодействия языка и культуры как одну из главных задач современного языкознания и культурологии. Рассматривая урбанонимы с точки зрения лингво-культурологии, нельзя обойти стороной языковые особенности городских названий, которые влияют на существование и функционирование наименований в целом. Кроме того, урбанонимы являются частью лексической системы, что позволяет определить их смысл, особенности функционирования и взаимодействия с другими группами названий.

В ряду подгрупп топонимов находятся ур-банонимы — названия внутригородских объектов. Исследователь Н. А. Прокуровская рассматривает урбанонимы как составную часть языка города и выделяет три типа городских названий: 1) плоскостные (площади); 2) линейные (улицы, проспекты, бульвары); 3) точечные (названия зданий, мостов и парков) [6]. Именно на части точечных наименований (в виде названий различных организаций) сосредоточено внимание в нашем исследовании.

Самый частотный компонент, включенный в архангельские урбанонимы, — имя города «Архангельск» (40 названий на Троицком проспекте). Например, автошкола «Архангельск», «АрхСити», «Архангельск-Гарант», «АрхШоп», «Архангельск Принт», «Город А» и т. д. Меньшей популярностью пользуется название реки, на которой располагается город, — «Двина», например, пекарни «Двинские», «Двина», «Дви-на-тур», «Dvina-mobile» и т. д.

Урбанонимы существуют в рамках ономастической системы, то есть системы различных названий. На эту систему воздействуют различные факторы. Как правило, выделяют две группы этих факторов: внутрилингвистические и экстралингвистические. К первой группе относятся всевозможные языковые факторы: структурный состав, модель словообразования, тип названия, значение урбанонима и т. д. Ко второй группе (экстралингвистическим факторам) относят особенности культуры, исторической эпохи, времени, пространства и учитывают индивидуальность номинатора и своеобразие объекта, которому принадлежит название. В некоторых случаях имя владельца становится брендом, особенно если этот человек является мастером в своем деле или широко известен как профессионал. Например, «Архангельский молодежный театр» невозможно представить без В. П. Панова, поэтому его фамилию добавляют в сокращенное название театра.

От экстралингвистических факторов зависит семантика урбанонима. Кроме того, в каче- стве урбанонима часто используются прецедентные имена, имена знаменитых личностей, авторитетных лиц, вымышленных персонажей и т. п. («Робинзон», «Джокер», «Карлсон», «Доктор Неболит» (по аналогии с Доктором Айболитом) и т. д.).

Значение урбанонима отражает ценности человека, особенности мира, который его окружает, раскрывает характерные черты хозяйственной и экономической жизни города. Характерным для Архангельска будет включение в название слов, которые отмечают географическое положение города или основное месторасположение той деятельности, которой занимается объект. Это компоненты «север» («Север-геосервис», «Северная столица», «Северный дом», «Север Гранд», «Норд-оил», «Норд Леди», «Nord Stone», «Norman» и т. д.), «Поморье» («Поморские штучки», ТРК «Поморье», «Бриллианты Поморья», «Поморский» и т. д.), «Бело-морье» («Беломорье», «Курьер Беломорья» и т. д.) и «Арктика» («Арктик-Групп», Национальный парк «Русская Арктика», Музей художественного освоения Арктики имени А. А. Борисова, Северный (Арктический) федеральный университет имени Ломоносова и т. д.). Примечательно, что наравне с русским словом «север» употребляется иноязычный вариант «nord» («север»), который используется в ряде европейских языков (французском, итальянском, немецком, шведском, датском), но не английское «north», которое имеет сложное произношение, по-видимому, поэтому не встречается в архангельской урбанонимии.

Разумеется, урбанонимы являются частью ономастического пространства и в современной ситуации представляют собой чаще креолизо-ванный текст, а кроме языковой составляющей все большее значение приобретают изобразительные средства.

Важно отметить, что урбаноним существует не только в письменном виде, зафиксированном в документах и на вывесках. Наименования объектов активно используются в устном языке горожан. Поэтому в некоторых случаях один объект получает два наименования – официальное и неофициальное. У государственных учреждений (кроме полного официального названия) существует сокращенное официальное название. Первое используется в официальных документах (уставе, плане, на бланках и так далее), второе чаще всего используется в устной речи работников и посетителей, в письменных или устных сообщениях СМИ. Неофициальные названия отличаются краткостью и ёмкостью содержания, используются в повседневной речи. Проиллюстрируем эти положения: Государственное бюджетное учреждение культуры Архангельской области «Архангельская областная научная ордена «Знак Почета» библиотека имени Николая Александровича Добролюбова» — официальное название; АОНБ имени Н. А. Добролюбова — сокращенное; Добролюбовка — неофициальное.

В наименованиях коммерческих учреждений размывается граница между официальным и неофициальным названием, письменный текст приобретает признаки устного. Используется непринужденная свободная речь, модели и формы устной речи: обращения, приветствия, повелительное наклонение и т. д. («ViVa, Мишель!», «Кушать подано», «Поешь-ка»), интонация.

Главная задача урбанонимов (как и топонимов в целом) именно в том, чтобы функционировать и быть полезным, отвечать прагматическим целям, структурировать пространство. Именно тогда городское название не оторвано от личности, которая его воспринимает. Между тем урбаноним — часть лингвокультурного пространства.

Лингвокультурное пространство города определяется нами как категория информационного пространства, характерная для языка и культуры исследуемой территории.

Совокупность урбанонимов образует информационное пространство, в котором в разных точках зрения, взглядах, значениях проявляется портрет города. В науке не сложилось четкого определения лингвокультурного портрета города. Мы предлагаем следующую интерпретацию этого термина, основанного на метафоре: лингвокультурный портрет — это фрагмент индивидуальной картины мира горожанина, сформированный на основе носителя фоновых знаний и представлений о языке и культуре города, о специфике его жизни. Формирование портрета города происходит под воздействием ряда факторов: социокультурных, экономических, территориальных (зависит от того, живет человек на окраине или в центре города) и т. п.

Урбаноним как часть лингвокультурного пространства характеризуется такими конститутивными признаками, обусловленными его функциями, как информативность и воздействие (эти признаки следует назвать общими и дискурсивными), выделение информации, установление контакта, рекламность (специфические признаки).

В ходе восприятия урбанонима когнитивная обработка языковых средств основывается на активном взаимодействии собственно номинации и зрительного восприятия здания, улицы, на которой расположен объект номинации, то есть денотативной ситуации. В основе денотативной ситуации лежит определенное событие, в которое включён воспринимающий субъект. В рамках темы нашего исследования такое событие зависит от человека и не может быть определено однозначно. Ситуативность при первичной интерпретации структуры обусловливает то, что в первую очередь считывается контактная информация, а затем уже носитель языка и культуры задумывается или не задумывается о механизме создания урбанонима.

Важнейший принцип механизма создания урбанонима — главное, потом детали, поэтому авторы урбанонимов так часто и активно используют приём концентрической подачи смысла. Безусловно, основной интенцией реализации этого приёма выступает усвоение значений порциями, в которых дозировка новой информации увеличивается постепенно и ненавязчиво.

Представляя условную и не претендующую на универсальность классификацию урбанони-мов, мы обозначим следующие векторы типов номинаций: фактуальные урбанонимы (передающие информацию, эксплицитную по своей природе), например, МегаФон, МТС, 7D-кино-театр, Sweets, Территория подарков, TOY.RU, Гонконгские вафли, Салон сумок от Светланы; модально-оценочные урбанонимы (эмоциональная доминанта содержания), например, Уютная лавка, Идеальная фигура, МодНяшки, Счастливый взгляд, Весёлая идея, Мир ярких красок и др.; персуазивные урбанонимы (суждение — результат осмысления явлений реальной действительности адресантом, в его основе — элемент убеждения): Обувай-ка, БезТабака, Языковое бистро, Сама себе визажист и др.; директивные урбанонимы (суждения адресанта, являющиеся результатом его восприятия и осмысления реальной действительности, стремящиеся побудить реципиента к совершению конкретных действий): Стремление к идеалу, На помощь! Кушать подано! и др.

Во-первых, рассмотрим фактуальные урба-нонимы. Для фактуального типа урбанонимов важно уточнить интерпретацию понятия «смысл». «Смысл, будь то отдельный смысл, смысл слова или смысл предложения-высказывания, являет собой единство соотносительных явлений. Смысл принадлежит мыслительной сфере и реализуется в значении, относящемся к внутренней стороне языка и репрезентирующем те связи, которые составляют смысл» [6]. Как видно из приведённых контекстов, при уточнении смысла и соотнесении его с действительностью урбанонимы тождественны назначению объекта номинации и содержат запечатленный факт. Информацию эту вполне можно соотнести с действительностью, т. е. проверить, действительно ли под названием «Территория подарков» подразумевается магазин подарков и т. п. Надо отметить, что в банке урбанонимов деловых и коммерческих объектов фактуальных типов урбанонимов много. Кроме того, среди ур-банонимов, которые обозначают учреждения культуры, этот тип является преобладаю-щим/основным.

Вторая группа — модально-оценочные номинации. Словообразовательные средства делают, на наш взгляд, урбанонимы многослойными, нелинейными и зачастую способствуют формированию дополнительных смыслов, позволяющих воспринять глубже авторский замысел и полнее категорию оценки. Парадокс оценки (по утверждению Н. Д. Арутюновой) состоит в том, что аксиологические концепты в одно и то же время зависят и не зависят от внешнего мира [1]. Мотивы оценки могут быть осмыслены как причины мнения. Можно поинтересоваться: Почему ты считаешь брюки хорошими? (название магазина «Хорошие брюки»). Оценка может мотивироваться, но она не может верифицироваться (проверка опытным путём), мы не можем проверить, действительно ли в магазине с названием «Хорошие брюки» продают хорошие брюки (для кого-то они будут не так хороши, а для кого-то — то, что надо).

Необходимо отметить, что количество фак-туальных и модально-оценочных урбанонимов значительно превышает количество персуазив-ных и директивных. Думается, связано это с несколькими факторами: сущностью номинативной функции языка, стремлением языковой личности к оценке действительности. Аксиологические значения в языке представлены двумя основными типами: общеоценочным и частнооценочным. К примеру, первый тип реализуется прилагательными хороший и плохой, а также их синонимами с разными стилистическими и экспрессивными оттенками (прекрасный, яркий, модный и др.). Вторая группа более обширна и разнообразна. В нее входят значения, дающие оценку одному из аспектов объекта с определённой точки зрения.

Третью группу персуазивных урбанонимов, реализующих несколько функций (фокусировоч-но-ориентирующую, квалифицирующую, констатирующую), составляют суждения как результат осмысления явлений реальной действительности адресантом. Аргументативность включает подкатегорию персуазивности, которая предполагает использование дополнительных риторических и софистических приемов и средств, способствующих убеждению. Сам термин «персуа-зивность» понимается как совокупность приемов и средств, направленных на усиление аргументов в процессе аргументирования (трактовка О. С. Иссерс [3, 4]).

Четвёртая группа урбанонимов — директивные номинации — представляют собой конструкции, являющиеся результатом восприятия адресата и осмысления реальной действительности, стремящиеся побудить реципиента к совершению конкретных действий. В урбанониме «Стремление к идеалу» замаскировано повелительное «стремись к идеалу», этот призыв скрыт посредством употребления отглагольного существительного. А урбанонимы «На помощь!», «Кушать подано!» содержат пунктуационные знаки, реализующие не только и не столько эмоции, а выражающие побуждение к соверше- нию действия («придём на помощь», «всё готово, садитесь есть!»).

Независимо от типа (фактуальный, директивный, персуазивный или модально-оценочный) урбанонимы играют значимую роль в качестве актуализатора аудиторного фактора в лингвокультурном пространстве города.

Рассматривая урбанонимы [2] как часть лингвокультурного пространства и явление, в котором отражается лингвокультурный портрет города, мы должны отметить, что городские названия подпадают под сильную зависимость от экстралингвистических факторов. Это выражается в том, что урбанонимы создаются личностью и под воздействием различных факторов (в том числе социокультурного), они являются средством коммуникации между номинатором и реципиентом, функционируют в соответствии с мировоззрением номинаторов и реципиентов и той исторической эпохи, в которой они находятся. В целом рассмотренные тенденции существования урбанонимов имеют культурную и социальную обусловленность.

Список литературы Типы урбанонимов в лингвокультурном пространстве (на примере анализа урбанонимов г. Архангельска)

  • Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека/Н. Д. Арутюнова. -М.: Языки русской культуры, 1999. -896 с.
  • База номинаций деловых и коммерческих объектов Троицкого проспекта г. Архангельска. -URL: https://padlet.com/kseniyatiho/lmvzap4b8tka (дата обращения: 15.05.2016).
  • Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи/О. С. Иссерс. -М., 2002.
  • Иссерс О. С. Речевое воздействие/О. С. Иссерс. -М., 2016.
  • Казакова С. Л. Урбанонимы в составе лексической системы языка/С. Л. Казакова. -URL: http://pglu.ru/upload/iblock/e50/uch_2008_v_00034.pdf (дата обращения: 30.05.2016).
  • Прокуровская Н. А. Город в зеркале своего языка: на языковом материале г. Ижевска/Н. А. Прокуровская. -Ижевск: Изд-во Удмуртского ун-та, 1996. -224 с.
  • Тарасова И. П. Структура смысла и структура личности коммуниканта/И. П. Тарасова//Вопр. языкознания. -1992. -№ 4. -С. 108-113.
  • Текст региона как среда отбора онимов. -URL: https://new.vk.com/doc1964750_437588853? hash=b736b02d41422c8947&dl=2f3229545ddd6472d0 (дата обращения: 29.05.2016).
  • Шмелева Т. В. Ономастикон российского города/Т. В. Шмелева. -URL: http://www.novsu.ru/file/1103280 (дата обращения: 29.05.2016).
  • Юдина Т. М. Современные архангельские эргонимы в аспектах номинации и языковой политики/Т. М. Юдина//Живое слово северян: прошлое и настоящее. -Архангельск: ПГУ, 2007. -С. 81-94.
Еще
Статья научная