Тьюторство в процессе повышения квалификации педагогических кадров по русскому языку как неродному

Бесплатный доступ

В статье раскрываются некоторые аспекты тьюторского сопровождения на примере деятельности тьюторов по реализации проекта РосНОУ «Повышение квалификации и переподготовка педагогических кадров по русскому как неродному».

Тьютор, повышение квалификации, переподготовка преподавателей, русский как неродной

Короткий адрес: https://sciup.org/148160492

IDR: 148160492

Текст научной статьи Тьюторство в процессе повышения квалификации педагогических кадров по русскому языку как неродному

ВЕСТНИК 2014. ВЫПУСК 1

Возникновение1 системы повышения квалификации по русскому языку как неродному вызвано актуальными потребностями современной российской системы образования в области основного и дополнительного образования педагогического профиля в условиях увеличивающейся миграции и возникшими потребностями в свете перехода на новые стандарты и обязательного ЕГЭ по русскому языку в школах многонациональной страны.

Так, состав иностранных учащихся в российских школах в 2008/2009 академическом году по основным группам стран (регионам происхождения) постоянно увеличивается, что видно на рис. 1.

Под «иностранными школьниками», в данном случае, подразумеваются учащиеся из бывших советских республик, где и сейчас в одних русский язык признается вторым государственным языком (Белоруссия, Украина, Казахстан, Киргизия), или первым обязательным иностранным языком, изучающимся в общеобразовательных школах (Туркменистан, Таджикистан, Молдавия, Армения и др.) [2, с. 55–59].

Рис. 1. Состав иностранных учащихся в российских школах в %

Цифры по Московскому региону указывают на рост притока мигрантов и, соответственно, изменение контингента учащихся в московских школах по национальному признаку: общий объем прибывающих в Москву ежегодно в наши дни составляет более миллиона человек. В Москве в школах обучаются около 27 тысяч детей мигрантов из ближнего и дальнего зарубежья.

Дети, нуждающиеся в специальной языковой поддержке, различаются по уровню владения языком.

  • 1 . Дети-инофоны – дети, совершенно не владеющие языком и неадаптированные к новым жизненным условиям.

  • 2 . Дети-билингвы – дети, говорящие на двух языках (выходцы из республик РФ и других национальных образований РФ, дети из смешанных семей; русские дети, долгое время жившие в иноязычном окружении). Различны и цели обучения: одни приехали на постоянное жительство, другие – временно.

Таким образом, в России возникает необходимость создания системы переподготовки и повышения квалификации учителей, способных обеспечить квалифицированное обучение русскому языку в условиях одновременного присутствия в аудитории детей – носителей русского языка и детей-инофонов или билингвов. Особое значение приобретает фактор сохранения родного языка и одновременного овладения государственным русским языком – средством социализации и бикультурной адаптации ребенка.

Сложная ситуация с изучением русского нерусскими (билингвами, мигрантами) сложилась, например, в южных регионах России (Краснодарский край, Ставропольский край) и стала новой реальностью практически всех мегаполисов России. Настойчивая потребность в подготовке квалифицированных кадров для поликультур-ных и полиэтнических школ становится актуальной задачей учреждений ДПО.

Анализ действующей документации в области преподавания русского языка как неродного демонстрирует отсутствие стройной системы в области переподготовки и повышения квалификации учителей в этой сфере. Практика показывает, что данная проблема не получает должного рассмотрения и в системе современного образования. На сегодняшний день не существует системной подготовки учителя русского языка как иностранного/неродного в педагогическом вузе, нацеленного на преподавание русского языка в полиэтнических условиях российской школы. Поэтому на себя функции подготовки взяла система ДПО, которая осуществляет переподготовку и повышение квалификации учителей в этом направлении. Одновременно недостаточно педагогических технологий, способных вооружить учителей необходимым объемом практических знаний, нет развивающих программ, учебных пособий, помогающих учителю справиться со сложившейся поликультурной, полиязыковой и поликонфессиональной ситуацией. В связи с этим актуальной становится организация специального обучения учителей в рамках обозначенной проблемы. Необходимо также адаптативное, социокультурное и лингводидактическое оснащение процесса обучения русскому языку детей-инофонов, направленного на личностное развитие, социализацию и формирование гражданской идентичности школьника. В этой сфере мыслится дидактический поиск современной высшей школы и системы ДПО.

Таким образом, переподготовка и повышение квалификации современного учителя русского языка для школ с родным (нерусским) и русским (неродным) языком обучения, а также школ и классов с полиэтническим контингентом учащихся в Российской Федерации должны быть таковыми, чтобы учитель мог:

  • –    обеспечить социализацию учащегося – полноценное владение русским языком как средством межнационального общения, в том числе успешность сдачи ЕГЭ и других экзаменов;

  • –    дать установку на формирование именно метапредметных, «горизонтальных» умений в курсе русского языка;

  • –    уметь запустить когнитивные механизмы билингва, научить школьника мыслить, находить решение проблем, доказывать собственную точку зрения;

  • –    нацелить на «обучение в течение всей жизни», на совершенствование собственной языковой и профессиональной подготовки.

В статье автора о тьюторстве в процессе переподготовки педагогических кадров по РКН в РосНОУ нами отмечалось, что процесс непрерывного повышения квалификации предполагает три уровня (стартовая актуализация, инновационное включение, программно-целевое обучение) и пять участников данного процесса, куда, кроме Слушателя, Преподавателя и Организатора, мы включаем и Тьютора [1, с. 182– 183]. Там же мы описали роль тьютора, стоящие перед ним задачи и решаемые им вопросы в процессе дистантных и дистанционных форм переподготовки и повышения квалификации педагогических кадров.

Так, задачи тьютора в обучении состоят в следующем:

  • –    оказывать помощь в достижении наилучшего образовательного результата;

  • –    «отслеживать» ход обучения;

  • –    обеспечивать «обратную связь» по выполненным заданиям;

    ВЕСТНИК 2014. ВЫПУСК 1


    ВЕСТНИК 2014. ВЫПУСК 1


  • –    проводить групповые консультации (тью-ториалы);

  • –    консультировать и поддерживать индивидуальное образовательное движение слушателя;

  • –    поддерживать в слушателе заинтересованность в обучении на протяжении всего курса.

По результатам мониторинга, проводимого в ходе переподготовки (входное, промежуточное и выходное анкетирование, итоговое тестирование, оценка и анализ выполненных ВАР слушателями, оценка содержания обучения), нами была признана как наиболее эффективная модель взаимодействия субъектов повышения квалификации в двух вариантах (очно-дистантная и дистантная формы ППК и ПК), одну из которых мы предлагаем ниже (см. рис. 2). Под ЭОР нами понимаются электронно-образовательные ресурсы обучения, с помощью которых создается информационно-образовательная среда (ИОС), состоящая из: информационно-образовательных ресурсов; компьютерных средств обучения; современных средств коммуникации; педагогических технологий.

В 2011–2013 годах Институт повышения квалификации РосНОУ реализовывал проект Я-42 в рамках Федеральной целевой Программы «Русский язык» на 2011–2015 годы, утвержденной Постановлением Правительства РФ от 20 июня 2011 года № 492. Задачей проекта было: создание условий для функционирования русского языка как средства межнационального общения народов РФ. Название проекта: «Организация мероприятий и проведение повышения квалификации и переподготовка по вопросам преподавания русского языка как неродного в образовательных учреждениях разных типов и видов».

Рис. 2. Модель взаимодействия субъектов образовательного процесса

Данный проект был рассчитан на три года и состоял из нескольких этапов:

  • 1.    Повышение квалификации организаторов работ на местах (72 часа), которое проходило в декабре 2011 года.

  • 2.    Переподготовка преподавателей (тьюторов) по проблемам преподавания русского как неродного (май – ноябрь 2012 года).

  • 3.    Повышение квалификации учителей по вопросам преподавания РКН (март – ноябрь 2013 года).

Переподготовка педагогических работников на 544 часа в качестве тьюторов по проблемам преподавания РКН в 2012 году потребовала организации тьюторского сопровождения со стороны сотрудников лаборатории «Русский язык в поликультурном пространстве России», созданной в РосНОУ для реализации данного проекта.

Результаты деятельности тьюторов в процессе переподготовки были нами изложены в статье «Вестника РосНОУ» за 2013 год [1, с. 182–186].

В итоге, в процессе переподготовки тьюторов было подготовлено 277 человек, которые получили диплом, позволяющий им осуществлять тьюторское сопровождение повышения квалификации учителей по РКН.

В качестве ИСО выступал созданный как среда профессионального общения, а также как среда обучения по регионам и программам в целях реализации содержания дистантного обучения по РКН форум «Русский язык как неродной», расположенный по адресу:

Деятельность подготовленных тьюторов на завершающем, третьем, этапе проекта «Разработка, апробация и реализация программ повышения квалификации специалистов и преподавателей по вопросам преподавания русского языка как неродного в образовательных учреждениях разных типов и видов», прошедшем в марте – октябре 2013 года, стала очередным объектом для анализа проделанной работы с целью совершенствования системы ПК и ППК, создания эффективных моделей ее функционирования.

В ходе реализации третьей части проекта тьюторское сопровождение можно разделить на три этапа.

  • 1.    Организационно-информационный.

  • 2.    Практико-ориентированный.

  • 3.    Итогово-аналитический.

На первом этапе всем тьюторам, получившим диплом о переподготовке по тьюторской программе РКН в 2012 году, было разослано информационное письмо о целях, задачах и сроках реализации повышения квалификации учителей по пятнадцати программам ПК, реализуемым дистантно и очно-дистантно в 17 республиках, 8 краях, 29 областях, 1 автономном округе РФ, Москве и Санкт-Петербурге через институты повышения квалификации, а также в 24 странах Ближнего и Дальнего зарубежья. Привлечение тьюторов стало условием для реализации содержания в схеме проекта: «Условие – привлечение в качестве тьюторов слушателей, прошедших переподготовку в сфере русского языка как неродного на втором этапе реализации проекта (2012 г.), обеспечивающих консультации вне зависимости от региональной принадлежности» [3, раздел «История проекта].

Если всего в обучении в результате ПК приняли участие более 3500 человек, то смогли активно принять участие в тьюторском сопровождении почти 100 человек. Распределение тьюторов на организационном этапе проходило по двум направлениям: регионам, что отражалось на форуме проекта в учебной среде регионов; программам, что отражалось на форуме в учебной среде пятнадцати программ.

Тьюторы по регионам (первая группа) представляли четыре региональные площадки очно-дистантного повышения квалификации: Татарстан (г. Казань), Башкортостан (г. Уфа), Уральский регион (г. Екатеринбург), Республика Саха (Якутия) (г. Якутск). Более того, в этих регионах были созданы авторские коллективы конкретных программ ПК по РКН. Так, 17 тьюторов сопровождали реализацию программы № 8, созданную авторским коллективом Казанского федерального университета, «Современные образовательные технологии в преподавании русского языка как неродного», которая охватила почти 600 слушателей – учителей не только из Татарстана, но и из других регионов. Поэтому часть тьюторов помогала в обучении слушателям из других регионов.

Вторая группа тьюторов была прикреплена к конкретным программам, и их список с контактной информацией был размещен на форуме и выслан слушателям через региональных организаторов для совместной работы.

Кураторами программ от Российского нового университета был проведен дистантный инструктаж тьюторов через вебинар форума и дистанционный – через личную почту куратора, а на форуме создан специальный раздел, где была размещена инструкция для тьюторов и их общий список.

Например, программу № 11 «Развитие устной и письменной речи при изучении русского языка как неродного» (обучалось около 500 слу- шателей) сопровождали тьюторы из Москвы, в том числе – сами авторы программы: доценты кафедры филологического образования Московского института открытого образования Сухан-кина Е.Н. и Дощинский Р.А.

В содержание деятельности тьютора на втором этапе его работы – практико-ориентированном – входили следующие функции:

  • 1)    ознакомиться со списком слушателей, распределенных между конкретными тьюторами данной программы;

  • 2)    изучить материалы УМК данной программы, итоговых тестовых заданий, требования к итоговым проектам и рефератам;

  • 3)    ознакомиться с графиком обучения по данной программе, чтобы определить сроки получения итоговых работ от своих слушателей;

  • 4)    принять и оценить итоговую работу слушателя, выслав ему результаты проверенной работы или отправив работу на доработку по сделанным замечаниям;

  • 5)    составить список проверенных итоговых работ и вместе с самой работой выслать куратору программы для личного дела слушателя и основания выдачи итогового документа о ПК: удостоверения на 72 часа или свидетельства на 108 часов;

  • 6)    отвечать на вопросы своего слушателя в процессе обучения и выполнения итоговой работы, а также помогать в решении организационных работ;

  • 7)    отметить лучшие работы для размещения в разделе форума «Творческая копилка».

Третий этап деятельности тьюторов – итогово-аналитический – заключался в участии в итоговых конференциях по результатам ПК, которые прошли в октябре 2013 года согласно графику, размещенному на форуме. Отчеты по таким итоговым конференциям, прошедшим в 25 регионах РФ, также были размещены на форуме проекта [3, раздел «Русский язык как неродной», подраздел «Итоговые конференции регионов].

На примере конференции Московского региона, которая прошла 5–7 ноября (очно и дистантно на форуме), можно говорить об активном участии тьюторов из Москвы, которые выступили с отчетами о проделанной работе.

Так, тьютор Голикова Т.А., проф. РосНОУ, проверила и оценила более 100 итоговых работ слушателей, Мазина Л.В. – 52 работы, Дощин-ский Р.А. – 15 работ, Суханкина Е.Н. – 25 работ и т.д. В среднем на долю одного тьютора пришлось 35–37 работ, что охватило необходимое по содержанию проекта количество слушателей, прошедших ПК в ИПК РосНОУ.

ВЕСТНИК 2014. ВЫПУСК 1

Все материалы и данные по проекту были включены в Отчет, сданный в Минобрнауки РФ и одобренный им в ноябре 2013 года.

Таким образом, деятельность тьюторов в процессе повышения квалификации учителей по русскому языку как неродному еще раз подтвердила наличие тьюторской компетенции как особой компетенции в рамках профессиональных (исследовательских) компетенций, компоненты которой мы уже перечисляли в своих статьях [1, с. 186]. Внедрение тьюторского сопровождения в процесс ПК и ППК способствует эффективности и качеству его осуществления, а реализация подобных проектов, в том числе по РКН, будет совершенствовать профессиональную компетентность учителя. Ибо нашему обществу нужен учитель, способный к проектированию и реа- лизации социально-педагогических, социально-психологических, психолого-педагогических условий развития и становления человека.

Список литературы Тьюторство в процессе повышения квалификации педагогических кадров по русскому языку как неродному

  • Антропова М.Ю. Тьюторство в процессе переподготовки педагогических кадров по русскому языку как неродному в РосНОУ//Вестник Российского нового университета. -2013. -Выпуск 1. -С. 182-186.
  • Пьянов А.Е. Статус русского языка в странах СНГ//Вестник Кемеровского государственного университета. -Кемерово. -2011. -№ 3 (47). -С. 55-59.
  • URL: http://forum.rusner.ru
Статья научная