Topical issues of bachelor-translator's basic linguistic training in higher school: the introduction of communicative-functional approach to translation teaching

Автор: Ivleva Alina Yu., Lapteva Irina V., Sonyem Alain В.

Журнал: Интеграция образования @edumag-mrsu

Рубрика: Академическая интеграция

Статья в выпуске: 2 (91), 2018 года.

Бесплатный доступ

Introduction. The paper is focused on translators training system reconsideration in connection with new approaches to translation. The central question is linguist-translator's language training specificity through the new communicative-functional approach. The purpose of the work is to reveal translators' training in higher school within the frameworks of communicative-functional approach to translation. Materials and Methods. The study was conducted with the basic scientific methods: supervision, comparative analysis within which the interrelation and differences in the language training of students-interpreters in various aspects were revealed. Pedagogical experience of teachers of Speech theory and Translation Chair of the Foreign Languages Faculty at Ogarev National Research Mordovia State University and results of translators' training problem analysis in scientific articles were the basic materials for our study. Results. The research hypothesis was confirmed through a comparative analysis of classes on the discipline "Practical course of a foreign language" for two training courses: "Translation and Interpretation" and "Methods of teaching foreign languages and cultures". Their peculiarities, general points and drawbacks were identified; the preferences about the most important aspects of language training by different students' profiles, at Mordovia State University and University of Yaounde I were found out. The method of translators' language training improvement was offered. Discussion and the Conclusions. Training of students' professional translation involves the formation of special translational thinking for future translators. The theoretical value of the work is the revision of priorities, the systematisation and construction of a holistic interdisciplinary content of language education. The practical relevance consists in using the results in system of education of any country to provide quality translation training. The results achieved reveal the situation of global instability in politics, contributing to its improvement.

Еще

Linguistic training, foreign language, bachelor-translator, methods of translators'' training, communicative-functional approach, higher school education

Короткий адрес: https://sciup.org/147220671

IDR: 147220671   |   DOI: 10.15507/1991-9468.091.022.201802.324-338

Список литературы Topical issues of bachelor-translator's basic linguistic training in higher school: the introduction of communicative-functional approach to translation teaching

  • Lebedeva M.V. Communicative and intercultural competence as an integral part of translator components in the process. Vestnik Vyatskogo gosudarstvennogo universiteta = Vyatka State University Bulletin. 2008; 3(3):110-112. Available at: http://vestnik43.ru/3(3)-2008.pdf (accessed 17.11.2017). (In Russ.)
  • Sdobnikov V.V. In defense of communicative-functional approach to translation. Procedia Social and Behavioral Sciences. 2016; 231:92-98. DOI: 10.1016/j.sbspro.2016.09.076
  • Carrio-Pastor M.L. Technology implementation in second language teaching and translation studies: New tools, new approaches. Berlin: Springer; 2016. Available at: http://www.springer.com/gp/book/9789811005718 (accessed 17.11.2017).
  • Naveen K.M. English language teaching through the translation method: A practical approach to teaching Mongolian CPAs. Translation Journal. 2010; 14(1). Available at: http://translationjournal.net/journal/51mongolian (accessed 13.11.2017).
  • Jafari O. How approaches to teaching English can be used for teaching translation. Translation Journal. 2013; 17(2). Available at: http://translationjournal.net/journal/64teaching.htm (accessed 13.11.2017).
  • Richards J.S., Rodgers T. S. Approaches and methods in language: Teaching. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press; 2001. Available at: http://dl.acm.org/citation.cfm?id=580402 (accessed 13.11.2017).
  • Li D. Needs assessment in translation teaching. Making translator training more responsive to social needs. Babel. 2001; 46(4):289-299.
  • DOI: 10.1075/babel.46.4.02li
  • Visson L. . Mosty: Zhurnal perevodchikov = Bridges: Translators' Journal. 2009; 2(22):57-59. Available at: http://www.rvalent.ru/most22.html (accessed 13.11.2017).
  • Buzadzhi D.M. . Mosty: Zhurnal perevodchikov = Bridges: Translators' Journal. 2008; 3(19):43-59. Available at: http://www.rvalent.ru/most19.html (accessed 13.11.2017). (In Russ.)
  • Buzadzhi D.M. . Mosty: Zhurnal perevodchikov = Bridges: Translators' Journal. 2014; 1(41):65-74. Available at: http://www.thinka-loud.ru/feature/buz-english.pdf (accessed 17.11.2017). (In Russ.)
  • Petrova O.V. . Vestnik Vyatskogo gosudarstvennogo universiteta = Vyatka State University Bulletin. 2009; 2:119-123. Available at: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/lingvo/2009/02/2009-02-26.pdf (accessed 17.11.2017). (In Russ.)
  • Petrova O.V. . Mosty: Zhurnal perevodchikov = Bridges: Translators' Journal. 2014; 4(44):69-76. Available at: http://www.rvalent.ru/most44.html (accessed 17.11.2017).
  • Sdobnikov V.V. Communicative effect in bilingual communication: clarifying of a notion. Izvestija Izvestiya Volgogradskogo gosudarstvennogopedagogicheskogo universiteta = Volgograd State Pedagogical University Bulletin. 2010; 10:53-57. Available at: http://izvestia.vspu.ru/files/publics/54/53-57.pdf (accessed 13.11.2017).
  • Korolkova S.A. . Mir obrazovaniya -obrazovaniye v mire = The World of Education -Education in the World. 2013; 3(51):101-108. Available at: http://www.volsu.ru/persons/id/publication.php?id=000012711 (accessed 13.11.2017). (In Russ.)
  • Porshneva E.R. Using translation/interpretation in language training of future translators/interpreters. Vestnik Nizhegorodskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta im. N. A. Dobroljubova = Vestnik of Nizhny Novgorod Linguistics University. 2015; 29:136-149. Available at: http://www.lunn.ru/sites/default/files/media/upr_NIR/vestnik/29.pdf (accessed 17.11.2017). (In Russ.) academic integration
  • Garbovsky N.K. Translation and translation discourse. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 22: Teoriyaperevoda = Bulletin of Moscow University. Series 22: The theory of translation. 2011; 4:3-19. Available at: http://www.esti.msu.ru/netcat_files/2308_96.pdf (accessed 17.11.2017).
  • Petrova O.V., Sdobnikov V.V. . Mosty: Zhurnalperevodchikov = Bridges: Translators' Journal. 2012; 1(33):69-76. Available at: http://www.rvalent.ru/most33.html (accessed 17.11.2017).
  • Alekseeva I.S.. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta Ser. 9: Yazyk i literatura = Bulletin of St. Petersburg University. Series 9. Language and Literature. 2008; 1:26-39.
  • Vorkachev S.G., Vorkacheva E.A. Trainig of translators in professional communication sphere: Nauchnye trudy Kubanskogo gosudarstvennogo tekhnologicheskogo universiteta = Scholarly Works of Kuban State University of Technology. 2015; 9:1-11. Available at: http://ntk.kubstu.ru/file/535 (accessed 13.11.2017). (In Russ.)
  • Ivleva A.Yu. The pecularities of foreign language teaching within bachelor profile "Translation and interpretation" on the first stage of education. Inostrannye yazyki: Lingvisticheskiye i metodicheskiye aspekty = Foreign Languages: Linguistic and Methodological Aspects. 2015; 32:54-61. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=25481119 (accessed 13.11.2017). (In Russ.)
  • Porshneva E., Abdulmianova I. Assessing the maturity of general professional competencies of future interpreters. Translators: problems and solutions. XLinguae: European Scientific Language Journal. 2015; 8(4):60-65.
  • DOI: 10.18355/XL.2015.08.04.60-65
  • Ilner A.O. . Obrazovaniye i nauka = Education and Science. 2010; 8:65-70. Available at: http://archive.edscience.ru/sites/default/files/2010/2010_08_n76.pdf (accessed 13.11.2017). (In Russ.)
  • Ivleva A.Yu. Целесообразность построения моделей символа//Вестник НИИ гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия. 2010.- 14(2).-226-235. http://elibrary.ru/item.asp?id=15555240 (accessed 13.11.2017). (In Russ.)
  • Lapteva I.V. Text and discourse in culture: "dialogue through the centuries". Istoricheskiye, filosofskiye, politicheskiye i yuridicheskiye nauki, kulturologiya i iskusstvovedeniye. Voprosy teorii i praktiki = Historical, Philosophical, Political and Law Sciences, Culturology and Study of Art. Issues of Theory and Practice. 2016; 5(67):117-119. Available at: http://www.gramota.net/materials/3/2016/5/30.html (accessed 13.11.2017).
Еще
Статья научная