Топонимы и антропонимы для обозначения астрономических объектов (на материале английского и немецкого языков)

Бесплатный доступ

Данное исследование посвящено лексическому и этимологическому анализу топонимов и антропонимов для обозначения астрономических объектов на материале английского и немецкого языков. В результате проведенного лексического и этимологического анализа автор приходит к выводу, что в подгруппе «Антропонимы» выявленные названия таких астрономических объектов, как «звезды», «кометы», «астероиды» и «спутники», содержат информацию об ученых, в честь которых они названы и увековечивают их имена, о литературных персонажах, по именам которых они названы, об исторических лицах, в честь которых они были названы первооткрывателями. В подгруппе «Топонимы» выявлены названия таких астрономических объектов, как «метеориты» и «астероиды», содержат информацию о географических объектах (местностях, городах и странах), где они были открыты впервые и доносят через века разного рода информацию. Результаты исследования могут быть использованы при составлении одно- и двуязычных ономастических словарей, при составлении курсов и спецкурсов по ономастике, антропонимике, топонимике.

Еще

Имя собственное, антропоним, топоним, астрономический объект, этимология, интернациональная лексика

Короткий адрес: https://sciup.org/147231989

IDR: 147231989   |   DOI: 10.14529/ling180308

Текст научной статьи Топонимы и антропонимы для обозначения астрономических объектов (на материале английского и немецкого языков)

Данное исследование посвящено лексическому и этимологическому анализу топонимов и антропонимов для обозначения астрономических объектов на материале английского и немецкого языков.

Названия астрономических объектов дают представление об использовании звездного неба, об истории их возникновения. Названия астрономических объектов рассказывают о жизни наших предков и о том, как они понимали небесные тела.

К астрономическим объектам относятся звезды (небесные тела, ночью видимые как светящиеся точки), созвездия (участки звездного неба, выделенные для удобства ориентировки на небесной сфере и обозначения звезд), планеты (небесные тела, движущиеся вокруг Солнца и светящиеся его отраженным светом), спутники (небесные тела, обращающиеся вокруг планеты), астероиды (малые планеты с диаметром от 1 до 1000 километров), кометы (тела Солнечной системы, движущиеся по вытянутым орбитам), метеориты (малые тела Солнечной системы, попадающие на Землю из межпланетного пространства).

В число имен собственных входит несколько групп названий: топонимы, антропонимы, мифо-нимы, зоонимы, хрематонимы, названия средств передвижения, сортовые и фирменные названия, хрононимы.

В работе рассматриваются антропонимы (собственные имена, относящиеся к людям) и топонимы (географические названия).

Географические названия – собственные имена океанов, материков, морей, рек, озер, болот, плесов, родников, колодцев, гор, холмов, лесов, городов, селений, хуторов, земельных угодий, урочищ и других географических объектов, – всегда разноязычные и всегда разновозрастные образования, которые совокупно слагаются в топонимическую систему в любом районе земного шара [1, с. 53].

Далее проведем лексический и этимологический анализ и составим тематическую классификацию топонимов и антропонимов для обозначения астрономических объектов (звезд, комет, спутников, астероидов, метеоритов) на материале английского и немецкого языков [2, 3].

1.    Антропонимы.а)    Звезды.

(англ.) Luyten's Star – (нем.) Luytens Stern – звезда Лейтена, одиночная звезда в созвездии Малый Пёс. Находится на расстоянии приблизительно 12 св. лет от Солнца. Звезда названа в честь астронома Виллема Лейтена.

(англ). Wolf – (нем.) Wolf – Вольф, одиночная звезда в созвездии Льва. Это одна из ближайших звёзд к Солнцу. Звезда была открыта с помощью астрофотосъёмки немецким астрономом Максом Вольфом в 1918 году.

(англ.) Lalande – (нем.) Lalande – Лаланд, звезда, расположенная в созвездии Большая Медведица, одна из ближайших к Солнцу звезд. Впервые зафиксирована Жозефом Лаландом, французским астрономом в 1801 году.

  • б)    Кометы.

(англ.) Forbes – (нем.) Forbes – комета Форбса, открыта 1 августа 1929 года шотландским астрономом Александром Форбсом. Комета наблюдалась во все свои возвращения, кроме 1935 и 1967годов.

Кучешева И.Л.

Топонимы и антропонимы для обозначения астрономических объектов (на материале английского и немецкого языков)

(англ.) Lexell – (нем.) Lexell – комета Лекселя, ближайшая к Земле комета. Была названа по имени российского астронома Андрея Ивановича Лекселя, который исследовал ее орбиту в 1772 и 1779 годах.

(англ.) Encke – (нем.) Encke – комета Энке. Орбиту вычислил в 1819 году немецкий астроном Иоганн Энке. Период обращения кометы по эллиптической орбите составляет 3,3 года и является самым коротким из известных комет.

  • в)    Астероиды.

(англ.) Alexandra – (нем.) Alexandra – Александра, астероид неправильной формы. Открыт 10 сентября 1858 года немецким астрономом Германом Гольдшмидтом. Назван в честь исследователя Александра фон Гумбольдта.

(англ.) Beatrix – (нем.) Beatrix – Беатрис. Открыт 26 апреля 1865 года итальянским астрономом Аннибале де Гаспарисом. Назван в честь Беатриче Портинари, тайной возлюбленной итальянского поэта Данте Алигьери.

(англ.) Camilla – (нем.) Camilla – Камилла, имеет темную поверхность. Обнаружен 17 ноября 1868 года Норманом Погсоном в Мадрасской обсерватории. Назван в честь французского астронома Камиля Фламмариона.

  • г)    Спутники.

  • 2.    Топонимы.а)    Метеориты.

(англ.) Ariel – (нем.) Ariel – Ариэль, спутник Урана, состоит изо льда и камня. Открыт 24 октября 1851 года Уильямом Ласселом. Назван по имени персонажа-ведущего сильфа из поэмы Александра Поупа «Похищение локона».

(англ.) Miranda – (нем.) Miranda – Миранда, самый близкий и наименьший из пяти крупных спутников Урана. Открыт в 1948 году Джерардом Койпером. Назван по имени персонажа из пьесы У. Шекспира «Буря».

(англ.) Ophelia – (нем.) Ophelia – Офелия, спутник планеты Уран. Открыт 20 января 1986 года. Назван по имени персонажа из пьесы Шекспира «Гамлет». Офелия выполняет роль спутника-пастуха на внешнем крае кольца Урана.

(англ.) Jilin – (нем.) Jilin – метеорит Гирин, метеорит-хондрит (сферическое или эллиптическое образование). Упал вблизи города Гирин в Китае в 1976 году. Это был самый крупный каменный дождь в мире.

(англ.) Chelyabinsk – (нем.) Tscheljabinsk – метеорит Челябинск, упал на земную поверхность 15 февраля 2013 года в результате торможения в атмосфере Земли небольшого астероида. Его падение вызвало серию ударных волн над территорией Челябинской области.

(англ.) Ensisheim – (нем.) Ensisheim – метеорит Энсисхейм, метеорит-хондрит весом 127 кг. Старейший метеорит, найденный в Европе. Упал 16 ноября 1492 года недалеко от деревни Энсис-хейм, во Франции.

  • б)    Астероиды.

(англ.) Pretoria – (нем.) Pretoria – Претория, крупный астероид. Открыт 16 января 1912 года южно-африканским астрономом Гарри Вудом в обсерватории Йоханнесбурга. Назван в честь столицы ЮАР, города Претория.

(англ.) Russia – (нем.) Russia – Россия, небольшой астероид. Обнаружен 31 января 1883 года австрийским астрономом Иоганном Пализой в обсерватории города Вена. Назван в честь Российской империи.

(англ.) Bavaria – (нем.) Bavaria – Бавария, небольшой астероид. Открыт 16 ноября 1890 года австрийским астрономом Иоганном Пализой в Вене. Назван в честь области Бавария, расположенной на юге и юго-востоке Германии.

В результате проведенного лексического и этимологического анализа можно сделать вывод, что в подгруппе «Антропонимы» выявлены названия таких астрономических объектов, как «звезды», «кометы», «астероиды» и «спутники». В подгруппе «Топонимы» выявлены названия таких астрономических объектов, как «метеориты» и «астероиды». Названия астрономических объектов – «астероиды» встречаются в подгруппах «Антропонимы» и «Топонимы».

Каждый астрономический объект имеет свою отличительную черту, которая подтверждается именем собственным.

Названия астрономических объектов: «звезды», «кометы», «спутники», «астероиды» в подгруппе «Антропонимы» содержат информацию об ученых, в честь которых они названы и увековечивают их имена, о литературных персонажах, по именам которых они названы, об исторических лицах, в честь которых они были названы первооткрывателями. Названия астрономических объектов: «метеориты» и «астероиды» в подгруппе «Топонимы» содержат информацию о географических объектах (местностях, городах и странах), где они были открыты впервые и доносят через века разного рода информацию.

Названия астрономических объектов: звезды, кометы, метеориты, астероиды, спутники в подгруппах «Антропонимы» и «Топонимы» на английском и немецком языках относятся к интернациональной лексике, так как они встречаются в двух и более языках.

Список литературы Топонимы и антропонимы для обозначения астрономических объектов (на материале английского и немецкого языков)

  • Кучешева, И.Л. Лингвокультурологический анализ бытовых реалий топонимического происхождения (на материале английского и немецкого языков) / И.Л. Кучешева // Наука о человеке: Гуманитарные исследования. № 2. - Омск, 2017. - С. 53-58.
  • Мюллер, В.К. Англо-русский и русско-английский словарь / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2015. - 1120 с.
  • Прокопьева, Н.Н. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь / Н.Н. Прокопьева, Е.В. Плисов. - М.: Центрполиграф, 2017. - 704 с.
Статья научная