Традиционная саамская культура в зеркале саамского языка (рассуждения по поводу выхода «Словаря лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов (на материале кильдинского диалекта саамского языка)». Мурманск, 2014)

Автор: Иванищева Ольга Николаевна

Журнал: Общество: философия, история, культура @society-phc

Рубрика: Культура

Статья в выпуске: 4, 2014 года.

Бесплатный доступ

В статье представлены теоретические результаты, полученные в работе по созданию словарей лексики духовной и материальной культуры коренного малочисленного народа Севера - саамов. Доказано, что словник таких словарей отражает языковую картину мира коренного малочисленного народа, а содержание его дефиниций должно включать культурологический комментарий, отвечающий уровню обыденного познания окружающего мира, жизненной практики народа и опыта его повседневной жизни.

Лексикография, словарь, культура, коренной малочисленный народ севера, саамский язык, словник, дефиниция, культурологический комментарий, обыденное познание

Короткий адрес: https://sciup.org/14940610

IDR: 14940610

Текст научной статьи Традиционная саамская культура в зеркале саамского языка (рассуждения по поводу выхода «Словаря лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов (на материале кильдинского диалекта саамского языка)». Мурманск, 2014)

Вопрос о соотношении языка и культуры не новый в истории лингвистики. Идеи об одностороннем воздействии культуры на язык или языка на культуру сменяются идеями о взаимосвязи и взаимодействии языка и культуры, их онтологического единства.

Взгляды В. фон Гумбольдта, Э. Сепира и Б. Уорфа, А.А. Потебни и др. являются основой для современных представлений о языковой картине мира и национальной специфике языковых единиц, а в лингвистике все больше сторонников завоевывает мысль о рассмотрении языка как части культуры.

Из всего многообразия определений культуры в целях нашего исследования нами используется понимание культуры, предложенное Ю.М. Лотманом, который рассматривал культуру как совокупность всей ненаследственной информации, способов ее организации и хранения [2, с. 395].

Тема «Язык и культура» давно стала предметом исследования лингвистов, методистов и преподавателей. Лингвистов интересуют проблемы перевода, межкультурного общения, лингво-культурологии; методистов – лингвокультурологическая компетенция; преподавателей – отбор методического материала на уроках русского и иностранного языков. Изучение культуры народа через призму языка предстает в ином ракурсе: теперь все более актуальным становится проблема понимания и взаимопонимания, которые невозможны без представления о языке как части культуры данного народа. Теперь важно не столько познать культуру посредством языка, сколько использовать знания о культуре другого народа для адекватного восприятия речи. Чтобы правильно употреблять язык, т. е. быть уверенным в том, что тебя правильно понимают, надо представлять, что подразумевается под словом у носителя языка.

За словом у носителя языка «скрывается» многое: ассоциации социальные и индивидуальные, детские и взрослые, бытовые и литературные. Но стандартизированный набор информации чаще всего называется фоновыми знаниями носителями языка, которые накапливаются постепенно. По замечанию В.Б. Касевича, «любой конкретный язык есть плод культурной эволюции соответствующих сообществ» [3, с. 161].

В отношении языков коренных малочисленных народов Севера, «умирающих» языков, ориентация на кумулятивную функцию языка, которая обеспечивает накопление и сохранение вербализованного опыта духовной и материальной жизни народа, представляется особенно перспективной. В ситуации, когда естественная передача, например, саамского языка имеет тенденцию к исчезновению, для лингвиста важно обратить особое внимание на жизненно важную функцию языка – функцию накопления знаний и культурного опыта народа, который является носителем этого языка. Такая позиция позволит не только оставить для поколений то культурное богатство, которое накопил язык, но и во многом понять психологию народа, а значит, разработать верную стратегию его ревитализации.

По данным Информационных материалов об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 г. [4], в России саамов насчитывается 1771 человек (787 – городское население, 984 – сельское), из них на территории Мурманской области 1599 человек. К традиционным саамским промыслам относят оленеводство, охоту, рыболовство и собирательство [5, с. 11; 6, с. 19; 7, с. 52]. В основе этнографической самобытности саами лежит оленеводство [8, с. 46]. Кольско-саамский язык, как показывает анализ современной социолингвистической ситуации, относится к вымирающим языкам (сritically endangered), что связано с отходом саамов от традиционных промыслов и традиционного образа жизни, дисперсностью проживания саамов, отсутствием образовательной среды, невостребованностью кольско-саамского языка в среде саамов, длительностью воздействия на кольско-саамский язык русского языка. Кроме того, у кольских саамов долгое время отсутствовала письменность. Вместе с языком, как одним из хранителей духовной и материальной культуры, саамы могут утратить и знания об этой культуре.

В Лаборатории саамского языка Мурманского государственного гуманитарного университета изданы словарь лексики духовной культуры саамов и словарь лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов [9; 10]. Опыт создания этих словарей позволяет нам сделать некоторые теоретические обобщения.

Данные словари лексики духовной и материальной культуры реализуют главную задачу наших исследований – фиксацию актуального состояния саамского языка в языковом сообществе. Словарь при этом выполняет очень важную функцию – сохранение компонентов традиционного мировоззрения, которое заключает в себе главные жизненные смыслы северного этноса. Образ жизни коренных малочисленных народов определяется в основном тремя факторами: природными условиями, типом расселения и типом хозяйства, два последних при этом определяют тип культуры. Эти знания отражают более архаичное, фундаментальное отношение человека к миру с точки зрения смысла, утилитарные ценности народной культуры.

По своей сути наши словари являются переводными (двуязычными) словарями, т. е. содержат исходное слово на саамском языке и словарную статью с переводным эквивалентом чаще всего в виде описания. Кроме лексики саамского языка, эквиваленты, комментарии и пояснения в словаре даются на русском языке. Но основное внимание уделено в словарях не грамматическим признакам слова, а культурологическому комментарию, который отражает фоновые знания носителя языка.

«Словарь лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов (на материале кильдинского диалекта саамского языка)» включает около 1700 наименований, связанных с основными и вспомогательными традиционными хозяйственными занятиями саамов Кольского полуострова. Представленная лексика организована по тематическому принципу в 6 тематических разделах: «Оленеводство», «Рыболовство», «Охота», «Собирательство», «Овцеводство», «Анатомия и физиология животных». Тематические разделы включают подразделы, рубрики и подрубрики. Например, в тематическую группу лексики оленеводства входят следующие тематические подгруппы: «Домашний олень», «Оленеводы и оленеводческие объединения», «Снаряжение оленевода», «Различительные знаки оленей», «Оленегонная собака», «Места и сооружения для выпаса, содержания, подсчета и выбраковки оленей», «Действия, связанные с содержанием и выпасом домашних оленей», «Упряжно-нартенное оленеводство», «Вьючное оленеводство», «Забой оленей», «Выделка оленьих шкур». Тематический подраздел «Олень» включает такие рубрики, как «Самец оленя», «Самка оленя», «Теленок оленя», «Олень по роли в стаде», «Олень по хозяйственному применению», «Олень по месту в упряжке», «Олень по наличию (отсутствию) рогов» и др. Рубрика «Теленок оленя» включает такие подрубрики, как «Теленок оленя с рождения до трех месяцев», «Теленок домашнего оленя от трех месяцев до полугода», «Теленок домашнего оленя от полугода до полутора лет».

Тематический принцип организации словаря чрезвычайно важен, что неоднократно подчеркивалось в работах культурологов и лингвистов. Так, Р.П. Абдина отмечает, что «изучение лексики по тематическим группам остается одним из наиболее надежных методов сравнительного исследования лексики, истории и культуры конкретного этноса» [11, с. 9].

Собрание слов материальной культуры кольских саами в виде словаря позволил высветить наиболее яркие факты восприятия окружающего мира этим коренным малочисленным народом.

Так, указанные в словаре саамские названия животного «олень» наводят на рассуждение о том, чем домашний олень отличается от северного оленя, почему одно слово пуаз означает и олень вообще, и домашний олень. В саамской культуре представлен только северный олень, который может быть диким, а может домашним.

Почему для названия дикого оленя существует лексема коаннЂт , а для домашнего оленя отдельной лексемы не существует? Означает ли это, что в культурной эволюции саамского этноса сложилось такое представление о фрагменте окружающего мира, в котором идея одомашнивания явилась основополагающей?

Ср.: пуаз – домашний олень; олень.

Комм.: Олень в быту лопаря – все: и пища, и средство передвижения, и источник побочных заработков; вследствие чего без преувеличения можно сказать, что бюджет лопаря среднего достатка обеспечен оленем. Он же является живым запасом меховой одежды и обуви; иногда части его организма являются лечебными средствами. Он же служит материалом для некоторых изделий из рога и кости и, наконец, средством для умилостивления божества и хранителем человеческого счастья. Лопарь, у которого нет ни одного оленя, – бесталанный человек. Такова роль лопарской породы оленей, которую лопари отличают от иных пород. «Лопский олень истинно дикарского роду». Ход у него быстрый, в работе горяч и потому летом возить сани по земле не может. От своей породы лопари отличают, не говоря о самоедской, – карельских оленей «масти они той же, но немного повыше будут», тело же короче, зад как бы обрублен, а колени задних ног несколько отстоят назад. Олень дает населению тундры пищу и одежду, но кроме этого он же служит единственным средством передвижения и таким образом поддерживает рыболовство и охотничий промысел в тундре;

таввял пуаз – северный олень.

В Лаборатории саамского языка Мурманского государственного гуманитарного университета в настоящее время идет работа по формированию нового саамского словаря – словаря животного мира. Словарь будет построен по другому принципу, который позволит обнаружить лакуны в обозначении явлений окружающего мира в саамском языке.

Так, словарная статья «олень» предполагает энциклопедическое описание животного с указанием лексем, которые назвали важные с точки зрения носителя саамской культуры и языка признаки.

Таким образом, обозначению подвергаются те части животного (а значит, явлений окружающего мира), которые актуальны в сознании саамского этноса. Языковая картина мира саамского народа складывается во взаимодействии с его хозяйственной деятельностью, его материальной и духовной культурой.

Основное назначение наших словарей видится в сохранении уникальных фактов культуры и языка как части культуры коренного малочисленного народа.

Ссылки и примечания:

  • 1.    Публикация подготовлена при финансовой поддержке Министерства образования и науки РФ в рамках выполнения госзадания (проект «Язык и культура коренного малочисленного народа Кольского Севера: документация, функционирование и взаимодействие (на материале саамского языка)», № 545).

  • 2.    Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб., 2000.

  • 3.    Касевич В.Б. Когнитивная лингвистика: в поисках идентичности. М., 2013.

  • 4.    Всероссийская перепись населения. Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи          населения          2010          года          [Электронный          ресурс].          URL:

  • 5.   Волков Н.Н. Российские саамы. Историко-этнографические очерки. Каутокейно, СПб., 1996. № 1.

  • 6.  Лукьянченко Т.В. Семья и обряды жизненного цикла // Прибалтийско-финские народы России. М., 2003. С. 108–117.

  • 7.  Черняков З.Е. Очерки этнографии саамов. Рованиеми, 1998.

  • 8.   Волков Н.Н. Вопросы этнической принадлежности и происхождения саамов // Наука и бизнес на Мурмане. 2007.

  • 9.    Словарь лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов (на материале кильдинского диалекта саамского языка) / авт.-сост. О.Н. Иванищева, А.М. Эрштадт. Мурманск, 2014.

  • 10.    Словарь лексики духовной культуры кольских саами / авт.-сост. О.Н. Иванищева, В.Б. Бакула. Мурманск, 2013.

  • 11.    Абдина Р.П. Традиционная одежда хакасов: лексико-семантическое описание в межкультурном аспекте. Абакан, 2013.

  • 12.    Словарь лексики традиционных промыслов…

  • 13.    Северный олень [Электронный ресурс]. URL: http://biofile.ru/bio/16917.html (дата обращения: 06.05.14).

(дата обращения: 09.11.2014).

№ 4. С. 43–48.

Список литературы Традиционная саамская культура в зеркале саамского языка (рассуждения по поводу выхода «Словаря лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов (на материале кильдинского диалекта саамского языка)». Мурманск, 2014)

  • Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб., 2000.
  • Касевич В.Б. Когнитивная лингвистика: в поисках идентичности. М., 2013.
  • Всероссийская перепись населения. Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года . URL: http://www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/perepis_itogi1612.htm (дата обращения: 09.11.2014).
  • Волков Н.Н. Российские саамы. Историко-этнографические очерки. Каутокейно, СПб., 1996. № 1.
  • Лукьянченко Т.В. Семья и обряды жизненного цикла//Прибалтийско-финские народы России. М., 2003. С. 108-117.
  • Черняков З.Е. Очерки этнографии саамов. Рованиеми, 1998.
  • Волков Н.Н. Вопросы этнической принадлежности и происхождения саамов//Наука и бизнес на Мурмане. 2007. № 4. С. 43-48.
  • Словарь лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов (на материале кильдинского диалекта саамского языка)/авт.-сост. О.Н. Иванищева, А.М. Эрштадт. Мурманск, 2014.
  • Словарь лексики духовной культуры кольских саами/авт.-сост. О.Н. Иванищева, В.Б. Бакула. Мурманск, 2013.
  • Абдина Р.П. Традиционная одежда хакасов: лексико-семантическое описание в межкультурном аспекте. Абакан, 2013.
  • Словарь лексики традиционных промыслов.
  • Северный олень . URL: http://biofile.ru/bio/16917.html (дата обращения: 06.05.14).
Еще
Статья научная