Трансформация усвоенных знаний иностранного языка в процессе глобализации учебного процесса
Автор: Артикова М.М.
Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 4 (34), 2018 года.
Бесплатный доступ
В этой статье описывается зависимость учебного материала в конкретных педагогических ситуациях, а также диалектическом единстве микропроцессов деятельности преподавателя и студентов, механизмы трансформации деятельности студентов в новое инновационное качество, разработка теоритических проблем и способах совершенствования профессионального мастерства.
Трансформация, методы, приёмы, технология, психологические факторы, процесс усвоения знаний, качественный сдвиг, интерес, понимание, речь, интеллектуальное духовное развитие
Короткий адрес: https://sciup.org/140272990
IDR: 140272990
Transformation of difficuled knowledge of foreign language in the process of globalization of the educational process
This article describes the dependence of the educational material in specific pedagogical situations, as well as the dialectical unity of the microprocesses of the activities of the teacher and students, the mechanisms for transforming student activities into a new innovative quality, developing theoretical problems and ways to improve professional skills.
Текст научной статьи Трансформация усвоенных знаний иностранного языка в процессе глобализации учебного процесса
Нарастающий в мире научный и практический интерес к проблематике литературно-разговорной речи и появление многочисленных исследований приведших как самостоятельного раздела языкознания также как и его роль и место в системе национального языка остаются недостаточно выясненными. В связи с этим создание полноценной деятельности в процессе обучения и в приобретении знаний по иностранному языку и их трансформация зависит от учебного материала и конкретной педагогической ситуации.
Интерес к изучению иностранного языка тесно связан с общим интеллектуальным развитием, с процессом приобретения знаний и профессиональных навыков труда, а труд – это воплощение в практику полученных знаний. Мировоззрения студентов динамичны. В результате влияния семьи, среды обитания, самовоспитания и педагогического целенаправленного процесса он постоянно изменяется. Внутренняя мотивация зависит от внешних факторов.
Для того, чтобы студент более эффективно претворял в практику усвоенных знаний по иностранному языку необходимо диалектическое единство микропроцессов. А это значит, что деятельность преподавателя и деятельность студента имеют свои особые микроцели, свои задачи и свои приёмы и методы. А микроцель – это конечная цель педагогической и ученической деятельности. Именно это глобальная цель определяет всю технологию, методы, приёмы, организацию, содержание изучаемого материала. От этого и зависит педагогический результат – конечная цель-претворение знаний в практику применения знаний.
Поэтому нам необходимо знать механизм трансформации деятельности студентов в новое, можно сказать инновационное качество.
Вся суть педагогической проблемы состоит в том, чтобы научиться создавать такие отношения в среди студентов, где бы формировались высоконравственный, интеллектуальный, духовный мир обучающихся.
Потому что у студентов выявляются самые неожиданные стороны их личности.
Урок английского языка – это всегда попытка совершить невозможное, но и умение работать самостоятельно, всё это играет немаловажную роль в процессе усвоения знаний. А сплав знаний и конкретных умений (трансформация) – это уже технология. А педагогические, инновационные технологии требуют выявления новых инновационных технологий у самих студентов.
Профессиональная задача преподавателя это - постоянная поддержка развития и формирования, благоприятных для процесса обучения и процесса учения психологических факторов и нейтрализация отрицательных. Приобщение к чтению книг во внеурочное время будь то художественная или познавательная литература – это не только расширения мировоззрения, но и трансформация полученных знаний студентов, их отношение к быстро развивающей современной жизни в XXI веке. От этого зависит, как необходимо стимулировать и не приостанавливать процесс учения и освоения, внедрение в практику повседневной жизни все новшества не только в процессе учебной деятельности, но и лично. Необходимо создавать всё новое и новое в процессе усвоения и трансформация знаний.
Правило «ищи – работай» как никогда лучше срабатывает и это относится к внеклассным приобретением знаний. Потому что оценивать знания – это уровень знаний, а уровень знаний, конечно, же, зависит от приобретённых знаний из разных источников, которые очень в настоящее время популярны – это и интернет, и другие массовые общественные источники, потому что это, прежде всего самостоятельное приобретение, а также трансформация знаний и его дальнейшее повторение, которое имеет тоже немаловажную роль в закреплении материала иностранного языка.
При повторении и закреплении языковых форм, слов, идиом любая оценка, которая ставится ниже максимального балла – это естественно в какой – то степени не только определяет уровень трансформируемых знаний, но и указывает на то, что что-то недоработано.
Когда студент самостоятельно больше работает над собой, он стремится больше достичь как можно более высоких показателей в учёбе. Это и стимулирует его больше желания учиться. Как часто можно больше наблюдать эту трансформацию; сначала только стремление получить положительную оценку, а затем удовлетворение от процесса учения. Происходит качественный сдвиг от мотивации низкого порядка к мотивации высокого. Это существует и будет существовать многие годы. Мы говорим об инновациях и хотим внедрять все новые и новые технологии. Если новое вызывает интерес, а это значит, что студент предрасположен и к усвоению и восприятию, то это не значит, что новое легко и просто укладывается в сознании, ведь новое сталкивается со старым, устоявшимся, одно воспринимается легко и просто, а другое встречает сопротивление. Что-то усваивается, что-то преобразуется, что-то отбрасывается. Одновременно создаются новые понятия, суждения, умозаключения. В результате обогащается мир студента. Если, например, на занятии необходимо перевести идиому такую, как: “He was born with a silver spoon in a mouth” -как «счастливчик», а дословно «он родился с серебреной ложкой во рту», то для данного перевода студенту необходимо знать все слова в этой идиоме, а затем работать со словарём (фразеологическим ) где и есть сам перевод. Это и есть новшество и его трансформация (то есть усвоение нового через знание прошлого).
Большое значение имеет также, не только знания – базу слов английского языка, но и произношение их играет немаловажную роль в трансформации приобретенных знаний, потому что фонетика родного и иностранного языка – они разные, а также грамматические различия и построения предложений английского и русского языка отличаются друг от друга.
Правильное понимание и тренировка слов при трансформации - это полдела, как говорится. Но учитывать всё это в системе фонетики, грамматики и синтаксиса это наиболее сложно, которое требует от студента слагать всё в общем понимании и передать услышанное. Вот что значит трансформация старого в новое, но применять новшество как приём знания в процессе понимания, усвоения и трансформировать всё это во всех ракурсах через свою личную практику понимания.
Конечно же это очень сложный и не только удивительный, но и очень полезный стимул для усвоения английского языка и дальнейшего его применения в повседневной жизни.
В связи с этим необходимо всестороннее современную литературную разговорную речь английского языка, потому что актуально назревает процесс разработки некоторых теоритических проблем относящихся сущностным характеристикам литературно-разговорной речи, которые будут прокладывать путь к практическим шагам в области обучения и трансформации полученных знаний естественной английской речи.
В заключении хочу отметить, что трансформация знаний формируется по двум каналам:
-
- средствами отбора информации;
-
-средствами включения обучаемых студентов в познавательную деятельность.
Студенты испытывают удовлетворённость в усвоении инновационных новейших знаний при условии, если в собственной деятельности испытывают успех и ощущают интеллектуальное и духовное развитие.
Вся эта миссия связана и с педагогом, который является носителем передового, действенного и который в поиске способов совершенствования профессионального мастерства.
Список литературы Трансформация усвоенных знаний иностранного языка в процессе глобализации учебного процесса
- Г.А. Орлов «Современная английская речь» Москва. Высшая школа. 1991.
- Listening to spoken English Moscow Prosvesheniye 1984.
- С.Д. Шевченко. Школьный урок: как научить каждого. Москва. Просвещение. 1991.
- Н.В. Кухарев «На пути к профессиональному совершенству». Москва. Просвещение.1990.