Транслатологический трилингвизм: вызовы и перспективы

Автор: Алексеева И.С., Бояркина А.В., Просюкова К.О., Тахтарова С.С.

Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics

Рубрика: Развитие и функционирование русского языка

Статья в выпуске: 2 т.22, 2023 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена анализу феномена транслатологического трилингвизма в условиях осуществления межкультурной коммуникации и обучения навыкам перевода. В настоящее время это явление чаще описывается как форма многоязычия, которая оказывает активное влияние на формирование и развитие языковой личности индивида. В статье раскрывается дидактический потенциал транслатологического трилингвизма на материале российских и международных кейсов. И.С. Алексеевой охарактеризованы перспективы внедрения модели с учетом ее комплексной структуры, объединяющей антропологический, социально-языковой и социально-культурный компоненты. Показано, что в условиях трилингвизма при переводе художественной литературы объективно возрастает роль языка-посредника, когда текст на каждом этапе одновременно существует в трех языковых формах. При переводе произведений мировой литературы на языки народов России эта роль отводится русскому языку. Промежуточные результаты исследований, посвященных изучению роли русского языка как культурного посредника при переводе, представлены А.В. Бояркиной. Успешный опыт внедрения модели транслатологического трилингвизма как ключевого подхода при реализации образовательных программ в вузах детально описан С.С. Тахтаровой и К.О. Просюковой (магистерская программа «Теория перевода, межкультурная и межъязыковая коммуникация», Казанский (Приволжский) федеральный университет), а также И.С. Алексеевой и А.В. Бояркиной (образовательные программы университетов в г. Санкт-Петербург и г. Алматы). В заключении представлены выводы о потенциале транслатологического трилингвизма для создания образовательной среды, целью которой становятся культурный и ценностный обмен, в процессе развития языковых и переводческих навыков.

Еще

Перевод, трилингвизм, язык как культурный посредник, русский язык, языки народов России, художественный перевод

Короткий адрес: https://sciup.org/149143721

IDR: 149143721   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2023.2.5

Статья научная