Учет специфики английской юридической терминологии при реализации компетентностного подхода в обучении иностранному языку
Автор: Нестерова В.Е.
Журнал: Правопорядок: история, теория, практика @legal-order
Рубрика: Профессиональная подготовка
Статья в выпуске: 4 (27), 2020 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена английской юридической терминологии с учетом ее специфики в рамках реализации компетентностного подхода в обучения иностранному языку. Основной задачей юридической терминологии является отражение актуальных языковых, правовых, политических, экономических и культурных тенденций современного общества. Терминология права, являясь связующим звеном между различными областями знаний и сферами человеческой деятельности, представляет собой сложный аспект в обучении иностранному языку. Система высшего образования ставит своей приоритетной целью подготовку специалистов, способных осуществлять перевод юридические письменных и устных текстов. Поэтому обучение юридическому переводу приобретает все большую востребованность и актуальность. Английские юридические термины являются важнейшей составляющей английского языка права, в которой в отличие от других терминосистем выделяются огромное количество специальных областей применения. В статье автор дает определение понятию «юридический термин» и рассматривает основные характеристики юридической терминологии (уникальность, смысловую однозначность, функциональную устойчивость и системность), ее виды, способы образования новых терминов и понятий (семантический, морфологический и синтаксический способы), а также способы их выражения в предложении. Особое внимание в статье уделено описанию трех основных структурных типов образования юридических терминов: корневых, аффиксальных, сложных. Автор дает описание наиболее употребительным суффиксам (-ship, -ment, -tion, -or/-er и другие), с помощью которых в английском языке происходит образование юридических терминов и понятий. Кроме того автор приводит примеры юридических терминов, часто употребляемых в нормативно-правовых документах, которые выражаются с помощью словосочетаний и аббревиатур.
Компетентностный подход, юридическая терминология, юридический перевод, обучение иностранному языку, языковая коммуникация
Короткий адрес: https://sciup.org/14119321
IDR: 14119321
Текст научной статьи Учет специфики английской юридической терминологии при реализации компетентностного подхода в обучении иностранному языку
С развитием международных отношений и стремительным научно-техническим прогрессом владение языком в сфере юриспруденции приобретает широкое применение не только в профессиональной среде, но и в других сферах языковой коммуникации. Поэтому особое внимание следует уделить обучению юридическому переводу, который приобретает все большую востребованность и актуальность. Юридическая терминология считается одной из наиболее значимых отраслевых терминосистем и представляет собой сложный аспект в обучении иностранному языку. Терминология права является связующим звеном между различными областями знаний и сферами человеческой деятельности. Поэтому система высшего образования взяла курс на подготовку специалистов, способных осуществлять перевод юридических текстов как в письменной, так и в устной формах, реализуя тем самым компетентностный подход в обучении иностранным языкам.
Описаниепроводимого исследования
Юридическую терминологию принято относить к общественно-политической терминологии, которая в свою очередь подразделяется на терминологию права, включающую в себя терминологию законодательства, нормотворчества и правоприменительной практики, и терминологию правоведения, которая является терминологией правовой доктрины. Юридический термин — это слово или словосочетание, обладающее точным и определенным смыслом и употребляющееся в тексте нормативно-правового документа для обозначения воли законодателя. В силу своей унифицированности все юридические термины представляют собой обобщенные наименования юридических понятий [4].
law terminology, legal translation, foreign language
Английские юридические термины подразделяются на отраслевые, межотраслевые и общеправовые. Все эти термины являются важнейшей составляющей английского языка права, в которой в отличие от других тер-миносистем выделяются огромное количество специальных областей применения. Среди многочисленных характерных особенностей языка права особенно следует выделить такие отличительные признаки как уникальность, смысловую однозначность, функциональную устойчивость и системность.
Уникальной особенностью английской юридической терминологии является ее активное употребление в неспециальной речи, к которой относится современная художественная литература, фильмы, средства массовой информации.
Смысловая однозначность и функциональная устойчивость заключается в том, что при употреблении определенного юридического понятия в различных юридических текстах или правовых документах необходимо использовать один и тот же термин, а при употреблении понятий, не коррелирующих между собой, необходимо подбирать соответствующие эквиваленты.
Системность юридической терминологии, прежде всего, заключается в морфологическом строении юридических терминов и понятий. Среди морфологических моделей, с помощью которых возникают составные термины, встречается огромное количество терминов, относящихся к различным частям речи. То есть, наряду с распространенными в области права существительными (например, «crime», «murderer» и другие), существует огромное разнообразие глагольных форм («to appeal», «to rate»), прилагательных («guilty», «innocent», «suspicious») и наречий («urgently»), обладающих одинаковой степенью продуктивности.
В зависимости от продуктивности выделяются несколько способов образования терминов: семантический, морфологический и синтаксический способы. Поэтому внутренние ресурсы самого языка и его существующей терминологической системы становятся основным источником создания новых юридических терминов и правовых понятий, за счет которых обогащается весь терминологический фонд языка [2].
Результатыисследования и обсуждения
Большая часть всех терминов образована путем присоединения словообразовательных аффиксов к одной или нескольким корневым основам. Однако в английском языке принято выделять три основных структурных типа образования юридических терминов с морфологической точки зрения:
-
• корневые термины, например, «judge» (судья), «fine» (штраф), «court» (суд), «bill» (иск, законопроект), «tax» (налог), «crime» (преступление);
-
• аффиксальные (производные) термины, например, «inspector» (инспектор), «offender» (правонарушитель), «holder» (владелец). Термины, образованные аффиксальным способом, состоят в основном из уже существующих в языке морфем и различных комбинаций с ними. Среди способов словообразования выделяют суффиксальный, префиксальный и префиксально-суффиксальный способы. При образовании термина суффиксальным способом можно отметить более тесную связь с корневой основой, в то время как префиксы, обладая большей лексической самостоятельностью, способны изменять семантику слова.
Рассмотри суффиксальный способ образования терминов более детально. Здесь необходимо отметить, что различные суффиксы могут присоединяться к корню, занимая конкретную позицию в слове. Так, некоторые суффиксы занимают только конечное положение и называются терминальные . Среди терминальных суффиксов в юридической терминологии самыми распространенными являются суффиксы -ship, -ment, -dom, -tion, -ance/-ence:
— суффикс -ship используется при образовании абстрактных имен существительных и для обозначения занимающихся определенным видом деятельности лиц (generalship — генеральский чин, ambassadorship — ранг посла, heirship — статус наследника, authorship — авторство, accompieceship — соучастие в преступлении). Он также может употребляться для выражения абстрактных существительных в собирательном значении, например, membership — членство, partnership — товарищество, компания, citizenship — гражданство, trusteeship — опека, опекунство, попечительство;
-
— суффикс -ment используется для образования существительных, выражающих либо результат действия (abasement — унижение, понижение в чине, должности, abolishment — отмена, упразднение, arrangement — классификация, соглашение, договоренность), либо само действие (punishment — наказание, employment — служба, занятость). Данный суффикс также указывает на состояние или качество (engagement — обязательство, помолвка);
-
— суффикс - dom употребляется для выражения состояния чего-либо (freedom — свобода) или права обладания чем-либо (officialdom — чиновничество, kingdom – королевство);
-
— суффикс -tion употребляется для обозначения действия, состояния или результата (protection — защита, interrogation — вмешательство, violation — нарушение);
-
— суффиксы -ance/-ence выражают состояние или качество (maintenance — обеспечение, соблюдение, evidence — доказательства, offence — правонарушение) 1 .
Существуют также нетерминальные суф фиксы , которые в свою очередь способны присоединять после себя и другие суффиксы, например, самый распространенный среди них суффикс -or/-er (owner — ownership). Суффиксы -er/-or, будучи фактически синонимами, являются одними из самых словообразующих суффиксов. Присоединяясь к основе глагола, они образуют юридические термины, обозначающие лиц, выполняющих какое-то действие. Однако продуктивность суффикса -er несколько выше, чем у суффикса -or. Это связано с тем, что первый может сочетаться с различными основами, независимо от их происхождения, в то время как второй употребляется при создании новых терминов, как правило, только от слов романского происхождения. Однако оба эти суффикса используются для выражения оценки действию, например, хорошо/плохо, закон-но/незаконно. Исходя из этого параметра все производные юридические термины подразделяются на два типа:
-
1) лица, выполняющие законные действия (investigator — следователь, solicitor — адвокат, консультант, prosecutor — прокурор, обвинитель);
-
2) лица, выполняющие противоправные деяния (offend er — нарушитель, murderer —
убийца, robber — грабитель, prisoner — заключенный) [1];
-
• сложные слова, например, «gunman» (вооруженный преступник, бандит), «birthright» (право по рождению), «juryman» (член коллегии присяжных). Сложные существительные и правовые понятия также образуются при помощи суффикса -er, например, «lawbreaker» (правонарушитель), «evil-doer» (преступник), «account holder» (владелец счета), «death hunter» (мародер) [3].
В составе английской правовой термино-системы кроме терминов, выраженных одним словом или устойчивым словосочетанием, можно встретить разнообразные термины, которые выражаются с помощью акронимов и аббревиатур. Например, такие аббревиатуры, как MID — Ministry of Internal Affairs (Министерство внутренних дел), MDP — Ministry of Defence Police (Министерство полиции по охране военных объектов), SALVO — Systematic Analysis of Local Volume Offences (Системный анализ местных правонарушений) и другие, часто используются в нормативно-правовых документах.
Заключение
Таким образом, юридическая терминология, будучи направлена на отражение актуальных языковых, правовых, политических, экономических и культурных тенденций современного общества, представляет собой ключевой компонент юридического дискурса. Выступая одной из составляющих языка для специальных целей, она направлена на теоретический и практический поиск межъязыковых соответствий, способствуя при этом формированию у обучающихся общих и профессиональных компетенций, связанных с решением переводческих задач с целью реализации профессионального взаимодействия.
Список литературы Учет специфики английской юридической терминологии при реализации компетентностного подхода в обучении иностранному языку
- Авакова, О. В. Формирование и функционирование английской юридической терминологии в процессе становления государства и права в Англии: специальность 10.02.04 "Германские языки": дис. … канд. филол. наук / Авакова Ольга Викторовна. - Москва, 2006. - 208 с.
- Зуева, И. В. Английская юридическая терминология как базовый компонент компетентностного подхода в процессе обучения / И. В. Зуева, Н. И. Зуева // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2013. - № 5. - С. 54-61.
- Зуева, И. В. Особенности употребления английской юридической терминологии / И. В. Зуева. - URL: https://pglu.ru/upload/iblock/889/uch_2010_vii_00024.pdf (дата обращения: 10.06.2020).
- Шамсеева, Г. Х. Особенности языка законодательства / Г. Х. Шамсеева // Языковое образование для специальных целей: новые тенденции, методы и содержание обучения: мат. 2-й Международной науч.-практ. конференции; отв. ред. канд. пед. наук И. А. Беленько; (Челябинск, 16-17 апреля 2009 г.). - Челябинск: ЧЮИ МВД России, 2009. - С. 187-191.