Варьирование моделей элементарных простых предложений по категории аспектуальности (на примере предложений с переходными глаголами, управляющими род. п. без предлога)
Автор: Сорокина Е.Н.
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 2 т.6, 2007 года.
Бесплатный доступ
В статье выявляются и характеризуются условия падежного варьирования компонента, занимающего позицию прямого объекта, с опорой на современные работы по изучению парадигмы простого предложения.
Короткий адрес: https://sciup.org/14736860
IDR: 14736860
Текст научной статьи Варьирование моделей элементарных простых предложений по категории аспектуальности (на примере предложений с переходными глаголами, управляющими род. п. без предлога)
В статье выявляются и характеризуются условия падежного варьирования компонента, занимающего позицию прямого объекта, с опорой на современные работы по изучению парадигмы простого предложения.
The article uncovers and describes the conditions of case variations of the component in the position of the direct object relying upon modern works studying the paradigm of the simple sentence.
В работе исследуются модели элементарных простых предложений (ЭПП) с предикатами – переходными акциональными глаголами различной семантики, круг которых мы ограничили одним словообразовательным типом – с приставкой на - 1 , например:
-
- с семантикой перемещения: Мы надергали ниток из моего махрового халата [ и начали потихоньку штопать чулки ] (Е. Гинзбург. Крутой маршрут); Натаскал Скворец в дупло сена да соломы, [ стал в дупле жить, детей выводить ] (В. Бианки. Лесные были и небылицы);
– с семантикой конструктивного / деструктивного акционального воздействия: [ Теперь белят - из брызгалок фукают, ] а я кистей мочальных навязала [ и кистями побелку делала... ] (Б. Шергин. Пословицы в рассказах); [ Если б не Антонина ], я б стекол наколотил [ да колючей провлоки накидал ] (А. Эппель. Леонидова победа);
– с семантикой каузации существования одушевленного объекта: Выросла дочка, [ обзавелась семьей, ] нарожала внуков-американцев, [ не говорящих по-русски ] (В. Матлин. Марк Твен и я // Вестник США. 2003.11.26);
-
- с семантикой приобретения: Она, [ я думаю, ] у тебя денег, наворовала... [ я сначала ее обыщу да деньги у нее отберу! ] (А. Ф. Писемский. Взбаламученное море);
– с семантикой восприятия (в широком смысле): Сашук так наелся кулеша, и кам-_
балы!, [ что ему лень вставать ] (Н. Дубов. Мальчик у моря);
-
- с семантикой передачи: Потом она ей тайком надавала французских романов, стихов., поэм. (А. Герцен. Былое и думы).
Список переходных приставочных глаголов СВ, варьирующих в управлении Вин. / Род. пад., см., в прил. 1.
Особенность таких предложений заключается в том, что они являются реализацией шести исходных моделей с акциональными переходными сильноуправляющими глаголами, требующими обязательного заполнения позиции прямого объекта. Характерно, что этот компонент обнаруживает регулярное падежное варьирование Вин. и Род. п., обусловленное рядом парадигматических свойств моделей таких ЭПП.
Цель данной публикации – выявить и охарактеризовать условия падежного варьирования компонента, занимающего позицию прямого объекта, с опорой на современные работы по изучению парадигмы простого предложения.
По мнению М. И. Черемисиной, ядро парадигмы ЭПП представляет его грамматическое варьирование, которое базируется, во-первых, на грамматической парадигме глагола как части речи (его морфологических категориях лица, числа, времени и наклонения); во-вторых, на грамматической парадигме предиката, определяемой его грамматическими и лексико-грамматическими категориями. Последние, включающие отрицание, аспект, модальность и некоторые другие категории, не меняют системы валентностей предиката. Так, валентностью
ISSN 1818-7919. Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2007. Том 6, выпуск 2: Филология © Е. Н. Сорокина, 2007
предиката определяется постановка имени в определенной форме либо выбор из некоторого широкого множества форм, выражающих определенный заданный тип отношений [Черемисина, 2003. С. 26].
Парадигму предложения определяют, прежде всего, две родственные лексикограмматические категории - аспекта и способов действия. Такие формы не только выражают оттенки лексических значений, но и содержат лексико-грамматическую сему, которая модифицирует качественную или количественную характеристику, меру названного действия или состояния. Преобразованное лексическое значение отличается от исходного не резко, но глагольное слово становится уже другой лексической единицей [Там же].
Категория аспектуальности по-разному выражается в языках разных систем. Например, в тюркских языках, наряду с аффиксальным способом выражения акцион-сартности (способов действия) и аспектуальности, используется более двадцати аналитических конструкций, сочетающих финитные формы и деепричастия. Таким образом, аспектуальность здесь выходит за рамки глагольной парадигмы.
В русском языке семантическим центром аспектуальности и вместе с тем средством выражения аспектуальных отношений является глагольный предикат. С одной стороны, это лексико-грамматические средства: морфемная организация и словообразовательные связи глагола, обусловливающие принадлежность его к СВ или НСВ, относящие его к лексикограмматическому классу слов того или иного способа действия; а также вытекающие из них морфолого-синтаксические средства, которые проявляются в наличии сильных связей у переходных глаголов.
С другой стороны, элементы аспектуаль-ности могут выходить за пределы предиката, распространяясь на другие части высказывания. В таком случае аспектуальные значения взаимодействуют с рядом смежных категорий (модальности, персонально-сти, количественности). Поэтому речь может идти об аспектуальной характеристике не только предиката, но и высказывания в целом (хотя во всех случаях эта характеристика относится прежде всего к предикату и шире - к «предикативному центру», включающему предикат и детерминирующие его элементы). Ср., например, высказывания типа Он все сдвигал мешавшую ему шапку и наконец сдвинул ее на затылок; Чем больше я думал об этом, тем яснее мне станов и л а с ь нелепость случившегося. Во всех подобных случаях выражение аспектуальных отношений не ограничивается глагольными предикатами, но затрагивает и другие элементы высказывания [Теория..., 2003].
Таким образом, аспектуальность является парадигматической категорией предложения, а не глагола как части речи. Это позволило расширить понимание границ категории аспектуальности и ввести понятие «аспектуальной парадигмы».
Аспектуальная парадигма - это такая парадигма, каждый член которой описывает одну и ту же пропозицию и отличается от исходной модели определенным семантическим компонентом, который вводится с помощью различного вида аффиксации, корневой морфемой, а также определенной синтаксической конструкции [Белошапко-ва Т. В. 2001; 2007].
Различают разные парадигмы предложения: синтаксическую, актуализационную (= коммуникативную), деривационную, аспектуальную. Однако ядром является грамматическая парадигма, опирающаяся на морфологические категории глагола.
В исследуемых нами конструкциях комплексно реализуются все способы выражения аспектуальности.
Употребление одного из словообразовательных типов акциональных глаголов СВ с приставкой на -, управляющих Род. п., является примером морфологической реализации аспектуальной парадигмы простого предложения.
Глагольная приставка на - участвует в образовании глаголов, управляющих Род. п. с двумя дифференцированными значениями: 1) полноты действия и большого количества его объектов, напр.: наговорить , накупить , народить , напрясть , накомкать , накидать ; 2) с постфиксом - ся - полной завершенности действия, удовлетворенности им, напр.: наесться , напиться [Ожегов, 1990].
Глаголы данного словообразовательного типа регулярно реализуют свое значение через способы действия - «морфемно характеризованные и нехарактеризованные значения отдельных глаголов и их разрядов, указывающие на характер протекания во времени предельных и непредельных действий. СД формируют категорию предельности / непредельности, являясь ее конкрет- ными, детализированными значениями» [Теория…, 2003. С. 66]. В разработанной А. В. Бондарко типологии описываемые глаголы представляют два способа глагольного действия:
-
1) предельные глаголы СВ, образованные от переходных глаголов НСВ с помощью приставки на -, называют действия, направленные на достижение итогового значительного количества одних и тех же результатов путем многократного совершения действия исходного глагола. Такой СД называется кумулятивным и является одновидовым, так как он коррелирует с суммарно-интегративным значением СВ: косить – накосить ( травы ), стирать – настирать ( белья ), делать – наделать ( столов ), давать – надавать ( книг ) и под. [Там же. С. 75]. Специфическая особенность предложений с кумулятивными глаголами заключается в том, что прямое дополнение в них может выражаться либо предметным существительным Род. п. мн. ч., либо вещественным существительным в Род. п. ед. ч., обозначающим неопределенно большое количество предметов / вещества;
-
2) предельные глаголы СВ, образованные от переходных глаголов НСВ с помощью приставки на - и постфикса - ся , обозначают повторяющееся действие или длительное проявление действия в течение большого промежутка времени как суммарное, сведенное в целостное единство в связи с той или иной субъективной оценкой количества действия ( досыта , вволю , достаточно и под.), и не допускают образования имперфектных форм. Такой СД называется сативным ; он указывает на предельно-количественную оценку продолжительности (с возможным оттенком интенсивности) действия с точки зрения активности субъекта в осуществлении действия или состояния: наесться , напиться , нахлебаться [Там же. С. 80].
Будучи включенными в функциональносемантический класс глаголов действия, глаголы с приставкой на - обозначают конкретные действия и одновременно реализуют категорию каузативности.
Категория каузативности соединяет две функционально-семантические сферы, представленные в классе глаголов: сферу действия человека и сферу состояния предметного мира и живых существ. Причем предметный мир и живые существа могут функционировать и как субъекты ситуаций, и как объекты, которые подвергаются внешнему воздействию и претерпевают определенные изменения. Каузативные глаголы обозначают активное действие, в результате которого возникает какое-то новое состояние объекта. Каузативные глаголы передают причинно-следственные отношения между действием и каузированным состоянием [Кильдибекова, 1985. С. 62–63].
Как отмечает Т. А. Кильдибекова, количественная детерминация действия и объектов при описываемых глаголах выражается именно в накопительном и интенсивном способах действия.
Среди неморфологических средств выражения аспектуальности в анализируемых предложениях встречаются характеризующие предикат «элементы высказывания» со значением временной локализованности и количественности: ср.: За много часов, [ проведенных возле прицела, ] он наглотался пороховых газов [ - и теперь ему не хватало воздуха ] (Ю. Бондарев. Горячий снег); [... воды берегись - немецкие подлодки шныряют, ] а мин они набросали без счету! (Н. Дубов. Огни на реке).
По нашим наблюдениям, варьирование по парадигматической категории аспекту-альности возможно в одной модели из бытийно-пространственного блока и четырех акциональных моделях (см. прил. 2).
Позицию предикатов в таких предложениях могут занимать глаголы разной семантики, но объединенные общим значением результативности.
Все описываемые глаголы (за исключением некоторых глаголов восприятия - наглотаться , напиться , насмотреться ) обладают комплексной валентностью, т. е. являются многоместными предикатами [Русская грамматика, 1980. С. 22].
Субъектную позицию N 1 в изучаемых моделях занимает одушевленный активный субъект – агенс , осуществляющий действие: Настроим мы дач, [ и наши внуки и правнуки увидят тут новую жизнь ] (А. Чехов Вишневый сад).
Бытийно-пространственный блок Модель перемещения
Типовая семантика: субъект осуществляет действие, направленное на изменение положения объекта в пространстве, в связи с чем обязательной является позиция сирконстантов: директива-старта, директива-фини-ша, локатива, которая может заполняться в рамках высказывания или в реализоваться в контексте.
Обязательную позицию второго актанта – объекта 2 действия N 2 - может заполнять:
-
а) эксклюзив (объект, подвергающийся изъятию из внутреннего пространства другого предмета или локализации во внешнем пространстве): Я [ ему все почистил, потом ] надергал из шпигатов 3 еще несколько селё- дин (Г. Владимов. Три минуты молчания);
-
б) инклюзив (объект перемещаемый, включаемый в какое-то вместилище, или в предмет с внутренним и внешним пространством): Он в „короб сору навалил , [ сверху сахаром посыпал да мимо царский дворец и лезет, пыхтит, тяжело несет ] (Б. Шергин. Золоченые лбы);
-
в) пациенс (хотя, по сути, транслатив – актант объектного типа, одушевленное лицо, подвергающееся воздействию субъекта): А вот сейчас в колымский центр уже навезли подросших ребят, с материка (Е. Гинзбург. Крутой маршрут);
-
г) транслатив (объект, изменивший свое пространственное положение в результате воздействия на него субъекта): [ В воскресенье посмотрел я в окно, - рассказывает Саша, - и сильно удивился: ] зачем на озеро навозили навозу? (В. Солоухин. Григоровы острова).
Структурно-семантические варианты:
-
(а) «извлечение объекта из некоторого ло-кума» N 1 V f N 2 из / с N 2 N 5 : Дарья [ отыскала наконец ковшик, ] начерпала в сенях из уша та воды [ и вернулась в куть ] (В. Распутин. Прощание с Матёрой);
-
(б) «помещение объекта в некоторый ло-кум» N 1 V f N 2 из N 2 в / на N 4 : Потом накапал в рюмочку валерьянки , [ дал выпить Даше и выпил сам ] (А. Толстой. Хождение по мукам);
-
(в) «каузированное местонахождение» N 1 V f N 2 Adv/в / на N 4 : А вы крестьян российских сюда бы нагнали , [ как скот, как негров, как преступников ] (Ю. Тынянов. Смерть Вазир-Мухтара).
Акциональный блок
Акциональное воздействие
Типовая семантика: субъект (агенс) осуществляет конструктивное / действие, на- правленное на изменение качеств, признаков объекта.
Обязательную позицию второго актанта – объекта действия N2 – может заполнять:
-
а) объектив (предмет, существовавший до возникновения ситуации, до контакта с субъектом и после него): Джинсов намоете , нижнего тряпьеца (А. Житков. Супермаркет);
-
б) креатив (= результатов - созидаемый объект, предмет или ситуация, которая появляется в результате осуществления действия): Я [ насобирала фоток семейных поинтереснее, ] насочиняла к ним текстов [ и рассовала все это добро в альбом ] (Наши дети: Дошколята и младшие школьники // Форум на eva.ru); [ Мы с вами железную дорогу строим, а после нас, этак лет через сто или двести, ] добрые люди настроят здесь фабрик, школ, больниц [ и - закипит машина! ] (А. Чехов. Огни);
-
в) деструктив (= элиминатив – объект, удаляемый или уничтожаемый действием субъекта): Накрошит ребенку белого хлебца в бульон [ да и думает, что ребенок будет сыт этим ] (И. Панаев. Барышня);
-
г) квалитатив (объект обработки, изменивший свои качества, свойства в результате внешнего воздействия субъекта): Вот наловят стерлядки, накоптят , навялят [ и такое в городе устроят! ] (В. Астафьев. Царь-рыба).
Структурно-семантические варианты:
-
(а) «действие, направленное на изменение внешних качеств, признаков объекта» N 1 V f N 2 ( N 5 ): [ А для девочки вообще нет проблем: волосята подрастут ,] кудрей, навьем … (Г. Щербакова. Как накрылось одно акмэ);
-
(б) «действие, направленное на изменение физического состояния объекта» N 1 V f N 2 ( в / на N 6 ): Я в том году замечательной бузины насушил ! (М. Вишневецкая. Вышел месяц из тумана);
-
(в) «действие, направленное на создание идеального объекта» N 1 V f N 2 : Он [ был именно такого свойства ревнивец, что в разлуке с любимою женщиной тотчас же ] навыдумывал бог знает каких ужасов о том, что с нею делается и как она ему там «изменяет»^ (Ф. Достоевский. Братья Карамазовы);
-
(г) «инструментальное действие, направленное на создание материального объекта» N 1 V f N 2 ( из N 2 /N 5 ): И вареников, [ ваше превосходительство, ] настряпал ! - [ прибавил Проценко ...] (Г. Данилевский. Воля);
-
(д) «действие, направленное на разрушение объекта или изменение его целостности» N 1 V f N 2 ( N 5 ): [ Смесь на вине Прамний-ском: ] натерла козьего сыра, (В. Вересаев. Аполлон и Дионис).
Позиция инструмента (предмета, использование которого способствует осуществлению ситуации) является обязательной в моделях акционального воздействия (варианты (а) и (в)), каузированного существования (вариант (б)) и перемещения (варианты (а) и (б)), но заполняется нерегулярно.
Данный факт можно объяснить тем обстоятельством, что модели управления гла- голов, включающие наименования участвующих в каузативной ситуации дополнительных актантов (кроме основного, объектного актанта), образуют языковой стереотип, так как материал, средство, инструмент и другие условия (атрибуты) созидания или изменения объекта ограничены, однотипны в силу языковой экономии и не получают выражения на поверхностном уровне, лишь имплицитно присутствуют в ситуации каузирования [Кильдибекова, 1984. С. 135] (табл. 1).
Таблица 1
Орудие - предмет, специально предназначенный для инструментального использования
(а) ...столько русскойуземли накопал я лопатой [ что частицу души в ней зарыл навсегда ] (И. Губерман). |
Компонент N 5 - орудие ; актуализация позиции N 5 с целью сохранения ритмической организации высказывания. |
(б) Паниковского положили в яму, накопали палками земли и засыпали (И. Ильф, Е. Петров. Золотой теленок). |
Компонент N 5 - псевдоорудие ; актуализация позиции N 5 продиктована коммуникативной задачей. |
(в) [ Они ушли, ] а Михалыч накопал из-под-Ор куры землицы! [ и стал затирать ею рану ] (Д. Липскеров. Последний сон разума). |
Компонент N 5 не вербализован; позиция не актуализирована. |
Фабрикатив - вещество, материал, из которого создают, производят объект
(а) Я из_этого_ хлеба каких, фигур налепил ! (В. М. Дорошевич. Сахалин (Каторга)). |
Компонент (из) N 2 - средство; актуализация позиции связана с экстралингвистическим фактором: в качестве фабрикатива выступает нетипичный материал. |
(б) [ Нужно бы порушить эту стену к Аллаху, да намесить глины, ] да налепить кирпичей [ -и за пару дней поставить новую ] (А. Волос. Сирийские розы). |
Позиция фабрикатива не замещена, но косвенное указание на него встречается в предыдущем контексте. |
(в) Посреди зимы я решил налепить домашних пельменей (А. Макаревич. Дом). |
Позиция фабрикатива не замещена, ее актуализация окажется излишней: ингредиенты, используемые для приготовления домашних пельменей, являются традиционными. |
Актуализация позиции компонента N 5
Акциональный блок
Каузация существования
Типовая семантика: субъект (агенс) каузирует существование одушевленного объекта.
Обязательную позицию второго актанта - объекта действия N2 - заполняет креатив (= результатов - созидаемый объект, предмет или ситуация, которая появляется в результате осуществления действия). «Действие, каузирующее существование одушевленного объекта» N Vf N2: Нарожала бы детей [или на курсы поехала бы, чтобы потом мужиков и баб лечить] (М. Арцыбашев. У последней черты); Какая-нибудь кукушка, вертихвостка, наплодит ребят [и с легким сердцем подбрасывает к вам] (Л. Андреев. Валя).
Акциональный блок. Приобретение
Типовая семантика: субъект (агенс) совершает действие, направленное на получение в свою собственность материального объекта.
Обязательную позицию второго актанта - объекта действия N 2 - заполняет объектив (предмет, существовавший до возникновения ситуации, до контакта с субъектом и после него) N 1 V f N 2 N 3 / для N 2 : Однажды в госпитале мы наворовали феназипама (С. Алексиевич. Цинковые мальчики); [ Вот тебе: ] ты накупи , брат, себе леденцов. (А. Белый. На рубеже двух столетий).
Акциональный блок. Восприятие
Типовая семантика: субъект (агенс) совершает действие, направленное на восприятие материального / идеального объекта.
Обязательную позицию второго актанта - объекта действия N2 - заполняет пер-цептив (объект восприятия): [ Насмотрелся я сегодня на мертвые тела, ] наслушался всяких легенд, [ весь день прошел, как кошмар ] (М. Пришвин. Дневники).
Структурно-семантические варианты:
-
(а) «контролируемое или неконтролируемое действие, направленное на потребление пищи, жидкости и т. п.» N 1 V f N 2 : [ Ихтиандр улыбнулся, он вспомнил, как однажды ] напился дельфиньего молока (А. Беляев. Человек-амфибия);
-
(б) «контролируемое или неконтролируемое действие, направленное на получение новой информации» N 1 V f N 2 ( N 3 ): [ Немного дней, как я на Москву вернулся, а столько ] неистовых дел наслышался и насмотрелся , [ что и поверить трудно ] (А. Толстой. Князь Серебряный).
Акциональный блок. Передача
Типовая семантика: субъект (агенс) осуществляет передачу объекта другому лицу.
Обязательную позицию второго актанта - объекта действия N 2 - может заполнять:
-
а) донатив (объект передачи): Марко Данилыч надарил имениннице разных подарков. ... (П. Мельников-Печерский. На горах);
-
б) делибератив (объект оперирования информацией): Я, кажется, наболтала вам лишнего? (В. Кожевников. Щит и меч).
Семантические варианты:
-
(а) «передача материального объекта» N 1 V f N 2 N 3 : Надавали мне яблочек, конфеток в золотых бумажках... (Н. Лесков. Житие одной бабы);
-
(б) «передача идеального объекта» N 1 V f N 2 N 3 : Тогда я много, наболтал вам пустяков, Вандергуд, [ и их не следует вспоминать ] (Л. Андреев. Дневник сатаны)
Обязательную для моделей со значением передачи идеального и материального объекта позицию третьего актанта - адресата -может заполнять:
-
а) рецепиент (адресат в ситуации передачи материального объекта): Тетенька мне всякой всячины надавала (П. Боборыкин. Василий Теркин);
-
б) адресат (получатель информации): Всласть он наговорил иностранных слов иностранным людям (Ю. Тынянов. Смерть Вазир-Мухтара).
Варьирование компонента N 2 в плане выражения обусловлено также «подвижностью» припропозитивных слоев диктумного содержания исследуемых предложений. Т. В. Шмелева включает в их круг фазисность , негацию , интенсивность и количественность (= кван-титативность), отмечая, что они могут быть прикреплены как к пропозиции в целом, так и к отдельным ее элементам. Припропозитив-ные смыслы имеют три возможности проявления: 1) в структуре предиката; 2) конструктивно - путем модификации компонентов схемы; 3) лексически - с помощью специальных служебных лексем, которые тоже могут вызывать изменения компонентов схемы [Шмелева, 1988. С. 10].
Для анализируемых предложений характерна актуализация припропозитивных смыслов количественности и интенсивности (имплицитных или вербализованных), непосредственно связанная со способами глагольного действия (СГД). Семантическая структура способа действия во многих случаях состоит из ряда сопряженных характеризующих признаков, таких как результативность / нере-зультативность, временной предел, предел интенсивности. Все эти признаки находят свое выражение за рамками глагольной лексемы, расширяя границы морфологической категории аспектуальности до аспектуальной синтаксической парадигмы (табл. 2).
Таблица 2
Актуализация припропозитивных смыслов при варьировании компонента N 4 /N 2
N 1 V f N 4
N 1 V f N 2
-
а) Борис Михайлович [ учил меня любить стихи, ] дарил к ниг и (М. Козаков. Актерская книга)
-
б) Надарил нам своих кн иг – [ он оч е нь много написал п ро горы и Аля с ку ] (А. Тестов. Дневник неудачного восхождения на Мак-Кинли // «Столица», 1997.05.27)
Категория результативности в примере (б) поддерживается финитной формой предельного глагола СВ написал в контексте; категория интенсивности усиливается наречием очень в сочетании с местоимением-числительным много .
Помимо названных, общим условием для структурного варьирования компонента N 2 является количественная актуализация объектов в значении «часть», «несколько», «много», «все», которая в русских глаголах проявляется в пределах одного словообразовательного типа. Разграничение упомянутых значений происходит с помощью лексических средств, например, лексем с метрологическим значением: Ср.: Один раз наловили деревенские мальчики м но жеств о подорожнико в лучками с сеткой (С . Аксаков. Записки ружейного охотника Оренбургской губернии); Наловили , руками, пу да два рыбы, сидели на камнях, беседовали (В. Иванов. Дневники).
Семантическое варьирование происходит при сужении типовой семантики модели до значения конкретного лексико-семантического класса каузативных глаголов: креативных, воздействия, восприятия, передачи, перемещения.
* * *
Предложения с переходными акциональ-ными глаголами, управляющими Род. и Вин. п., являются реализацией шести моделей ЭПП со значением перемещения, конструктивного / деструктивного воздействия, каузации существования, восприятия приобретения и передачи. Как показал анализ примеров , структурно-семантическое варьирование связано, в первую очередь, с категорией аспекту-альности, которая в русском языке может выражаться разыми способами: в рамках морфемной структуры глагола, в отношениях словообразовательной мотивации СВ и НСВ, в морфолого-синтаксических свойствах глагола, наконец, в организации синтаксической парадигмы. Такое варьирование характерно для моделей разных классов, следовательно, аспек-туальность является парадигматической категорией в русском языке.
Список переходных приставочных глаголов СВ, варьирующих в управлении Вин. / Род. пад. 4
Набавить, наболтать, набормотать, наборонить, набрать, набраться, набросать , набрызгать, навалить, навалять, наварить , навезти, навертеть, навешать, навить, навозить, наволочь, наворовать, наворожить, наворотить, наворочать, наворошить, навыдумывать, навязать, навялить, нагадать, нагладить, наглотаться, наглодаться, наглушить, наглянцевать, нагнать, нагнуть, наговорить, нагородить, наготовить, награбить, награфить, нагрести, нагреть, нагромоздить, нагрызть, нагрызться, нагулять, надавать, надавить, надарить, наддать, наделать, надергать, надоить, надолбить, надрать, надуть, наесться, нажарить, нажать, нажечь, нажить, нажеваться, назанимать, назвать, наиграть, наискаться, накапать, накатать, накатить, накачать, наквасить, накидать, наклеить, наклепать, накликать, наковать, наколдовать, наколотить, наколоть, наколупать, накомкать, накопать, накопить, накоптить, накорчевать, накрасть, накрасить, накрахмалить, накричать, накроить, накропать, накрошить, накрутить, накупить, накурить, накусать, накутать, налакировать, налепить, налетать, нализаться налить, наловить, наложить, наломать, налопаться, налущить, наляпать, намариновать, намежевать, наменять, наметать, намешать, намолотить, намолоть, наморить, намотать, намочить, намыть, намять, нанести, нанизать, наносить, нанюхаться, наобещать, напарить, напасти, напастись, напахать, напиться, напихать, наплести, наплодить, наполировать, напороть, напортить, напророчить, напрясть, напустить, напутать, нарезать, нарожать, нарубить, нарыть, насадить, насажать, насечь, насеять, наскоблить, наскрести, наслать, наслоить, наслушаться, насмотреться, насовать, насолить, насосать, на- сочинять, наставить, настегать, настелить, настилать, настирать, настлать, настроить, настрелять, настричь, настрогать, настругать, настряпать, насулить, насучить, насушить, насыпать, натаскать, натащить, натаять, натворить, натеребить, натереть, натерпеться, натесать, натискать, наткать, натолочь, натопить, наторговать, натравить, натрясти, натыкать, наудить, нафабриковать, нашить, нахапать, нахватать, нахвататься, нахлебаться, нахолодить, начеканить, начеркать, начерпать, начесать, начинить, начистить, начитать, начитаться, нашвырять, нашептать, нашинковать, нашить, нашпиговать, нащелкать, нащипать, нашлифовать, нацеплять.
Варьирование моделей ЭПП по категории аспектуальности. Структурно-семантические варианты
Типовая семантика |
Предикаты |
Семанти ческие роли |
Структурная схема |
Примеры |
БЫТИЙНО-ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ БЛОК |
||||
I. Перемещение |
||||
а) субъект осуществляет действие, направленное на извлечение объекта из некоторого локума |
Глаголы перемещения: надрать , надергать , наколупать , накорчевать , наловить , нарыть , наудить , начесать , нащипать . |
агенс, эксклюзив, инструмент, DIR-St |
N 1 V f N 2 из / с N 2 N 5 |
|
б) субъект осуществляет действие, направленное на перемещение объекта с целью помещения его во внутреннее пространство некоторого локума |
Глаголы перемещения: (а) надоить , накапать , накачать , налить , напустить , насосать , насобирать , насыпать , нацедить , начерпать ; (б) набросать , навезти / навозить , наволочь, нагнать , нагрести , накатать / накатить , накидать , нанести / наносить, натащить / натаскать, натрясти, натрусить , нашвырять . |
агенс, инклюзив, пациенс, (инструмент), DIR-St, DIR-Fin |
N 1 V f N 2 из N 2 в / на N 4 |
|
в) субъект осуществляет действие, направленное на изменение пространственного положения (каузация местонахождения) |
Глаголы перемещения: (а) навалить , наворотить / наворочать , нагородить , нагромоздить , наложить , напихать , насажать , наслоить , настелить , натыкать ; (б) намотать , навешать , навертеть , нанизать , нацеплять . |
агенс, транзитив, LOC (бенефициант) |
N 1 V f N 2 в / на N 4 / N 3 |
|
Типовая семантика |
Предикаты |
Семанти ческие роли |
Структурная схема |
Примеры |
АКЦИОНАЛЬНЫЙ БЛОК |
||||
I. Воздействие |
||||
а) субъект (агенс) совершает действие, направленное на изменение внешних качеств, признаков объекта |
Глаголы обработки: (а) навить , наворошить , нагладить , нагнуть , награфить , нажать , накомкать , намежевать , намять , напутать , настегать , насучить , начеканить; б) наглянцевать , накрасить , накрахмалить , налакировать , наморить , намыть , наполировать , настирать , натравить , начистить , нашлифовать . |
квалитатив, орудие / средство |
N 1 V f N 2/4 N 5 |
|
б) субъект (агенс) совершает действие, направленное на изменение физического состояния объекта |
Глаголы обработки: наварить , навялить , нагреть , нажечь , нажарить , накоптить , накрутить , наквасить , намариновать , намешать , насолить , насушить , натаять , натопить , нахолодить. |
квалитатив, орудие, локализатор |
N 1 V f N 2/4 в / на N 6 |
|
в) субъект (агенс) совершает действие, направленное на создание идеального объекта |
Глаголы созидательного действия: навыдумывать , насочи нять . |
агенс (адресант) креатив, адресат |
N 1 V f N 2/4 N 3 |
|
Типовая семантика |
Предикаты |
Семантические роли |
Структурная схема |
Примеры |
г) субъект (агенс) совершает инструментальное действие, направленное на создание материального объекта |
Глаголы созидательного действия: наделать , навалять , навертеть , навязать , наготовить , наковать , наклепать , налепить , наплести , настроить , настряпать , натворить , наткать , нашить , нафабриковать. |
креатив, фабрикатив, орудие |
N i V f N 2/4 из N 2 ( N 5 ) |
|
д) субъект (агенс) совершает действие, направленное на изменение целостности объекта |
Глаголы обработки: наворошить , нагрызть , наколотить , наколоть , накроить , накрошить , накусать , наломать , налущить , намолоть , намолотить , напахать , напороть , нарезать , нарубить , насечь , наскоблить , наскрести , настрелять , настричь , настрогать , натеребить , натереть , натесать , натолочь , нашинковать , нащелкать. |
объектив, орудие |
N 1 V f N 2/4 N 5 |
|
II. Действие. Каузация существования |
||||
субъект (агенс) совершает действие, каузирующее существование одушевленного объекта |
Глаголы созидательного действия: нарожать , наплодить. |
пациенс |
N i V f N 2/4 |
|
Типовая семантика |
Предикаты |
Семантические роли |
Структурная схема |
Примеры |
III. Приобретение |
||||
субъект (агенс) совершает действие, направленное на присвоение объекта, получение его в собственность |
Глаголы со значением материального накопления: наворовать , награбить , назанимать , накрасть , накупить , накопить , наменять , напастись , наторговать , нахапать , нахватать. |
посессор, объектив, дестинатив |
N 1 V f N 2/4 N 3 / для N 2 |
|
IV. Восприятие |
||||
а) субъект (агенс) совершает контролируемое или неконтролируемое действие, направ ленное на потребление пищи, жидкости и т.п. |
Глаголы физиологического восприятия: наглотаться , наглодаться , нагрызться , наесться , нажеваться , нализаться , налопаться , нанюхаться , напиться , нахлебаться . |
агенс, деструктив, перцептив |
N 1 V f N 2 |
|
б) субъект (агенс) совершает контролируемое или неконтролируемое действие, направленное на получение новой информации |
Глаголы чувственного восприятия: набраться (научиться - метаф.), наслушаться , насмотреться , начитаться , нахвататься (научиться - метаф.) |
агенс, перцептив |
N1 V f N2 у N2 / от N2 |
|
Типовая семантика |
Предикаты |
Семантические роли |
Структурная схема |
Примеры |
V. Передача |
||||
а) субъект осуществляет передачу материального объекта |
Глаголы передачи-помещения: надавать , надарить , насовать , напихать . |
донатор, донатив, реципиент, DIR-Fin |
N i Vf N N 3 ( в N 4 ) |
|
б) субъект осуществляет передачу идеального объекта |
Глаголы речевой деят-ти: наговорить, наболтать, нагадать , наговорить , наобещать, напророчить , насулить , нашептать . |
адресант, делибератив, адресат |
N 1 V f N 2 N 3 |
Тогда я много наболтал вам пустяков, [ Вандергуд, и их не следует вспоминать ] ( Л. Н. Андреев. Дневник сатаны). |