Верх и низ как основные образы географического пространства (на материале географической лексики донских говоров)

Бесплатный доступ

Рассматривается роль местных географических терминов в формировании языковой картины мира. Доказывается, что представления о высшей и низшей точках географического пространства и их номинация составляют основу мировосприятия диалектоносителей, своеобразие природной среды способствует развитию детализированных значе- ний у известных географических терминов и пре- вращению общеупотребительных нетерминологи- ческих наименований в географические апеллятивы.

Лексико-семантическая группа, географический апеллятив, семантическая амплитуда, семантический сдвиг, ареал

Короткий адрес: https://sciup.org/148165205

IDR: 148165205

Текст научной статьи Верх и низ как основные образы географического пространства (на материале географической лексики донских говоров)

рых может быть построена модель земной поверхности любого уровня от макроформ до нанорельефа» [10, с. 49]. В связи с этим важным определяющим фактором формирования лексико-семантических групп местных географических терминов является учет тех свойств географического объекта, которые выделяют сами диалектоносители. Иными словами, анализируя лексические единицы, соотносимые с теми или иными разновидностями положительных и отрицательных форм рельефа, следует опираться на субъективное видение реалии диалектоносителями.

Пространство в народной картине мира, в противоположность научному его пониманию, неотъемлемо от восприятия его субъектом. Важнейшими его характеристиками исследователи называют дискретность (взгляд на пространство как на набор локусов), неоднородность (представления о качественных различиях отдельных его частей) и конечность [7, с. 7]. Главными частями географического пространства признаются верх (самая высокая точка окружающего земного пространства высокая возвышенность) и низ (пониженная часть земной поверхности низина, впадина).

Семантический потенциал существительных верх и низ в сфере внутрисловной деривации в говорах определяется в первую очередь топологическими характеристиками называемых ими объектов и типом пространства, к которому они принадлежат. В донских говорах лексемы верх и низ употребляются в рамках двух терминосистем хозяйственной и географической. В обоих случаях данные слова называют верхнюю, максимально удаленную от земной поверхности или, соответственно, самую нижнюю часть объекта или земной поверхности. Однако данные имена могут характеризовать объекты не только вертикальной, но и горизонтальной ориентации. Основным механизмом развития пространственных значений является метонимический перенос, основанный на смежности пространственных участков, занимающих определенное место на вертикальной шкале.

Термины от корня * vьrx- и прежде всего географическая лексема верх неоднократно исследовались в ареально-семасиологическом и этимологическом аспектах. Фиксации этой лексемы и производных от нее встречаются практически на всей территории распространения русских народных говоров. Наиболее обстоятельно проанализировал данную лексему Н.И. Толстой, назвав ее «орловско-курским географическим термином» [12, с. 101].

В донских говорах географическая лексема верх в единственном числе употребляется в значении ‘возвышенность’, а в форме множественного числа обозначает исток реки и значительно реже устье. Ареальный анализ значений лексемы верх в донских говорах показал, что распространение термина верх ‘общее название возвышенности’ имеет достаточно четкую локализацию говоры бассейна Северского Донца, верхнедонские говоры бассейна реки Медведицы и частично среднедонские говоры. На остальной территории донской диалектной зоны лексема употребляется в иных терминологических диалектных и литературных значениях.

Географическая лексема верх унаследована донскими говорами из материнских говоров с сохранением и опорой на исходную сему праславянского * vьrxъ . В терминологическом значении слово употреблялось еще в древнерусском языке [11, с. 1, 465]. В отличие от южнорусской диалектной географической лексемы, «характеризующейся семантической и словообразовательной разветвленностью» [2, с. 11] и объединяющей противоположные, полярные семемы (‘возвышенность’ и ‘овраг’), в семантике донского наименования не произошло известного семантического сдвига по линии ‘верх’ → ‘низ’. Совмещением семем противоположного плана отличаются лексемы, бытующие в орловских, тульских, воронежских, тамбовских, рязанских и курских говорах [8, с. 4, 158].

По мнению Толстого, развитие поляризации у терминов горного ландшафта происходит в том случае, если «осевым» (объединяющим) признаком топообъектов выступает крутизна (так произошло с орловскими терминами верх ‘возвышенность’ и верх ‘овраг’) [12, с. 102]. В отличие от Орловщины, донская территория в меньшей степени характеризуется оврагово-балочной изрезанностью, склоны возвышенностей и оврагов менее крутые, более пологие (это подтверждают и лексические данные: прилагательных со значением ‘крутой’ в донских говорах меньше, чем со значением ‘пологий’), поэтому, вероятно, обозначенный «осевой» признак применительно к Дону не столь актуален. Немаловажным, на наш взгляд, следует считать и тот факт, что в отличие от орловских (и других вышеперечисленных говоров) в донских говорах географический апеллятив верх не имеет повсеместного распространения, используется в известном значении лишь ограниченной частью донских говоров, что также свидетельствует о меньшей возможности расширения семантической амплитуды слова.

Особый способ пространственной концептуализации обеспечивает лексема верхи в гидрографических значениях. Эти значения ориентированы на синтез категорий вертикальности и горизонтальности. Происходит одновременная актуализация двух систем координат: вертикальной, т.к. речь идет о части реки, находящейся выше или ниже основного русла, и горизонтальной, т.к. река представляет собой горизонтальную поверхность.

В отличие от лексемы верх слово низ не развило в донских говорах четко определенных географических значений и в большей мере используется как хозяйственный термин. Однако наименование характеризуется широким словообразовательным потенциалом: образованные от корня низ- географические термины активно употребляются как при номинации пониженных участков земли, так и для обозначения частей речной структуры.

Лексико-семантическая группа «Общее название низменности» в донских говорах помимо диалектных наименований включает общеупотребительный географический термин низú-на. Слово образовано от общеславянского корня * nizъ , имеет соответствия практически во всех славянских языках [13, с. 1, 572]. В отличие от других русских говоров, в которых семантика лексемы конкретизировалась, в донских слово употребляется лишь как гипероним: ср. ‘низкое, топкое место, болото’ (кстрм., твер., пск., влг., вят., калуж., брян.), ‘долина, суходол’ (вор.), ‘отлогий длинный овраг’ (вор.) [8, с. 21, 225].

Географический термин нúзмень ‘низина’, по данным БТСДК, имеет весьма широкое распространение на донской территории [1, с. 322]. Указанный географический апелля-тив известен также в пермских говорах в значении ‘низкое место на поверхности земли’ [5, с. 113]. Лексема нúзмень одна из немногих форм от * nizъm-, спорадически обнаруживающихся в северно- и среднерусских говорах: ср. сврдл. низмéтина ‘низина’, перм., сврдл., вят. нúзметь ‘низина’, пск., сврдл., краснояр., ново-сиб. нúзмúна ‘низина’ [8, с. 21, 227]. В украинском языке подобных форм, согласно данным словарей Марусенко и Гринченко, не отмечено, равно как и в южнорусских говорах, что позволяет выдвинуть предположение о севернорусском происхождении донской лексемы.

Лексема низовúна записана нами единожды в Мясниковском районе Ростовской области в обобщенном значении ‘низина’. Учитывая тот факт, что в украинских говорах слово низовúна активно функционирует и имеет широкую семантику [4, с. 238], не исключаем, что в донские говоры оно проникло с соседней украинской территории. Косвенным подтверждением этому может быть утверждение Б.Н. Проценко о «почти сплошном украиноязычном ареале на западе и юго-западе Ростовской области» [6, с. 39].

Общедонским диалектным наименованием, синонимичным литературному слову низина , является падúна ‘низина’, в некоторых донских говорах представленная морфологословообразовательными дериватами пáдин, падúнка и западúна .

Слово падúна хорошо известно в говорах тех южнорусских областей, которые претерпели значительное влияние украинского языка. В последнем наименование фиксируется с XV в. [9, с. 2, 120], имеет фонетические и морфологические варианты пад, падь, пóдина [3, с. 3, 86], которые в современных украинских народных говорах употребляются в следующих значениях: пад ‘низменное место’ и ‘терраса’; падь ‘терраса’; пáдина и пóдúна ‘небольшая круглая долина’ и ‘долина между двумя горами или холмами’ [4, с. 240]. Вышеизложенные факты дают основание предположить, что донская географическая лексема падúна скорее всего появилась в говорах в один из ранних периодов миграции украинцев на Дон, закрепилась и иррадиировала на всей территории диалектной зоны, развив на основе базовой семы ‘низменное место’ другие значения (в частности, ‘яма’).

В донских говорах лексема падúна в значении ‘низина’ нами отмечена на большей территории распространения донского диалекта. В отдельных говорах обобщенное значение термина конкретизировано с учетом частных признаков местного топообъекта. Падúной в донских говорах называют низину больших размеров ( Падина шырокая бальшая низьминасть такая как луга (Лог)), влажную низину ( Падина эта такая влажная ниская места (Пот.)), размытую речную пойму ( Падина пойма размытая ричная, где када-та рика была (Баз.)). Таким образом, в частных значениях актуализируются дополнительные признаки ‘величина’, ‘влажность’ и ‘местоположение’.

Другое значение донской лексемы па-дúна – ‘яма’, в отдельных говорах имеющее дополнительные семантические признаки – ‘яма на дороге’, ‘яма с водой’. Это значение возникло в результате семантического сдвига ‘низина’ → ‘яма’. В значении ‘яма на дороге’ термин употребляется в отдельных донецких говорах (Кам., Тарас.), яму без относительно конкретизирующих признаков именуют падúной в казачьих говорах Тацинского района Ростовской области; лексема падúна в значении ‘яма с водой’ отмечена нами в говорах Аксайского района. Иногда (крайне редко) падúна выступает в говорах в качестве антонима термина яр ‘овраг с крутыми склонами’: Падина, ана атлогая, а яр – крутой (Веш.).

Морфолого-словообразовательные дериваты пáдин, падúнка и западúна не столь широко распространены на донской территории, как падúна . Слово Пáдин единожды зафиксировано в говорах Чертковского района: Виталий пагнал кос ф пáдин, ну, тада и мы ф падин сашли, пад бугром (Сетр.) [1, с. 353]. Апел-лятив падúнка часто выступает в говорах как уменьшительно-ласкательная форма падúны , однако в определении падúнки , по нашим наблюдениям, нередко отсутствует прямое указание на величину топообъекта: Едиш, едиш, едиш и фсё нижы, нижы, падинка называиц-ца, а патом апять на-бугор (Чернец.).

Термин западúна равно известен как на Верхнем Дону (Шолох.), так и в его низовьях (У-Донец., Конст., Октябр.). Частным признаком денотата, обозначаемого донским термином западúна, является ‘влажность’, что нашло выражение в объяснениях информантов: В западини вада скапляица (Рзд.).

Лексема западúна активно функционирует в украинских говорах и имеет в них словообразовательные и морфологические дериваты: западúна ‘впадина неопределенной формы на земной поверхности’, ‘глубокий овраг’, ‘долина между двумя горами или взгорками’, ‘углубление на месте водоема’, ‘долина потока’, ‘овраг (в общем значении)’ [4, с. 228]; зáпадень ‘углубление’; западня ‘глубокая долина, западина’ [3, с. 2, 74]. Указанные географические наименования мотивированы одним из значений украинского глагола западáти ‘проваливаться, провалиться’ (Там же). Не исключено, что донской географический термин западúна украинизм по происхождению, семантически измененный по аналогии со словом падúна .

Разнообразие природных и социальноэкономических условий не только определило различия между региональными вариантами традиционной культуры восточных славян, но и способствовало развитию локальных терминологических систем, в том числе географических. Своеобразие природной среды способствует развитию детализированных значений у известных географических терминов и превращению общеупотребительных нетерминологических наименований в географические апеллятивы. Тем самым происходят опредмечивание окружающего мира, дробление пространства на значимые с точки зрения носителей языка объекты.

Статья научная