Влияние культурной коннотации на обозначение животных в китайском и русском языках
Автор: Шан Бофэй
Журнал: Общество: философия, история, культура @society-phc
Рубрика: Культура
Статья в выпуске: 12, 2021 года.
Бесплатный доступ
Китайский и русский языки входят в состав шести официальных рабочих языков Организации Объединенных Наций, что свидетельствует об их большой мировой значимости. Однако между ними существует большая разница, обусловленная принадлежностью к разным языковым системам, цивилизационным своеобразием Востока и Запада. Из-за различий в культурах, религиях, национальных условиях и обычаях двух этнических групп в Китае и России существует также дифференциация культурных коннотаций их языкового поля. Прежде всего это находит выражение в словах, планы содержания которых являются общими и знакомыми для любой нации – речь идет о наименованиях животных. В данной статье для исследования сходств и различий в культурных коннотациях слов-обозначений животных в русском и китайском языках мы выбрали наименования домашних животных – кур и овец. Заключается, что понимание особенностей лингвокультурологической картины мира разных народов помогает их представителям выстраивать конструктивное взаимодействие.
Китайский язык, русский язык, культурная коннотация, образ животных, лингвокультурология
Короткий адрес: https://sciup.org/149138834
IDR: 149138834 | DOI: 10.24158/fik.2021.12.29
Список литературы Влияние культурной коннотации на обозначение животных в китайском и русском языках
- Галимова О.В. Слова-наименования животных: терминологический аспект // Система непрерывного образования: школа – педучилище – педвуз : материалы Всероссийской научно-практической конференции. Уфа, 2002. С. 101–105.
- Гура А.В. Символика животных в славянской народной традиции. М., 1997. 912 с.
- Дроздова С.И., Барановская Ю.Л. Социокультурная коннотация зоонимов в русском и английском языках // Моло-дёжный вестник ИрГТУ. 2018. Т. 18, № 1. С. 171–174.
- Карташкова Ф.И., Куражова И.В., Егорова А.В. Имена животных как отражение ценностной картины мира в английской лингвокультуре. Иваново, 2009. 152 с.
- Лю С. Образ кошки в русском и китайском языках как репрезентация зоонимического кода культуры // Большое евразийское партнёрство: лингвистические, политические и педагогические аспекты : материалы II Международной научно-практической онлайн-конференции. М., 2021. С. 50–56.
- Михайлова Ю.Н., Чжао И. Культурные коннотации зоонимов в русской и китайской фразеологии // Известия Уральского федерального университета. Серия 2: Гуманитарные науки. 2016. Т. 18, № 4 (157). С. 168–181. https://doi.org/10.15826/izv2.2016.18.4.073
- Не П. Сопоставительный анализ культурной коннотации зоонимов в китайском и русском языках // Вопросы гуманитарных наук. 2016. № 6 (87). С. 55–58.
- Федосов В.А. Фразеологизмы с компонентом-зоонимом в русском и китайском языках // Сборник статей и тезисов студенческой открытой конференции. М., 2020. С. 497–499.
- Чэнь Т., Орехова И.А. Фразеологизмы с компонентом зоонимом «собака» в русском и китайском языках // В мире русского языка и русской культуры : сборник тезисов IV Международной студенческой научно-практической конференции. М., 2020. С. 317–319.
- Яковлева Е.С. Сравнительная характеристика коннотативных особенностей лексемы «овца/баран» в русском, английском и китайском языках // Современные проблемы языкознания, литературоведения, межкультурной коммуникации и лингводидактики : материалы II Международной научной конференции. Белгород, 2016. С. 460–463.
- 刘光准. 俄汉语言文化习俗探讨 / 刘光准, 黄苏华. 北京:外语教学与研究出版社, 1999. 231页 = Лю Гуанчжунь, Хуан Сухуа. Дискуссия о русском и китайском языках и культурных обычаях. Пекин, 1999. 231 с. На кит. яз.
- 杨玉明. 俄汉文化中动物的象征意义 / 杨玉明, 张建英 // 沈阳建筑大学学报:社会科学版. 2010, № 4. 498–501页 = Ян Юймин, Чжан Цзяньин. Символика животных в русской и китайской культуре // Вестник Шэньянского университета строительства. 2010. № 4. С. 498–501. На кит. яз.
- 王清. 俄语语言与文化研究 / 王清,赵爱国. 黑龙江:黑龙江人民出版社,2007,402页 = Ван Цин, Чжао Айго. Русский язык и культура. Хэйлунцзян, 2007. 402 с. На кит. яз.
- 郑巍. 俄汉动物词汇文化比较 // 中国市场. 2016, № 35. 228–230页 = Чжэн Вэй. Культурное сравнение русской и китайской лексики животных // Китайский рынок. 2016. № 35. С. 228–230. На кит. яз.
- 陈保亚. 语言文化论. 云南:云南大学出版社,1993,280页 = Чэнь Баоя. О лингвокультурологии. Юньнань, 1993. 280 с. На кит. яз.
- 高健. 俄汉语中某些动物名词的文化伴随意义对比 // 黑河学院学报. 2010. № 1. 115–117页 = Гао Цзянь. Сравнение культурных сопутствующих значений некоторых существительных животных в русском и китайском языках // Вестник Хэйхэс-кого института. 2010. № 1. С. 115–117. На кит. яз.
- 黄苏华. 汉俄文化中动物名词的象征意义之比较 // 中国俄语教学. 1996, № 2. 36–41页 = Хуан Сухуа. Сравнение символических значений существительных животных в китайской и русской культуре // Преподавание русского языка в Китае. 1996. № 2. С. 36–41. На кит. яз.