Voland and semantics of "enemy" in Russia (according to M. A. Bulgakov's novel "Master and Margarita")
Бесплатный доступ
For a long time "Enemy" was the main counterbalance to good intentions, official state interests, and also concentration of household antagonisms besides just opponent and "adversary" in Russia. The enemy perceived almost all kinds of evil spirit - a Satan, “vorog” (sorcerers, fortune-tellers) and the main thing - "infidels". The image of the last was under construction on contrast: Russians have white faces, the enemy is dark, straight noses and snub-nosed are Russian - it means that hooked ones are enemy`s; by this principle also Voland's portrait is created. More widely the enemy perceived a devil, "Satan" in a Hebrew way. But its names were dictated by aspiration "not to predict" therefore the words "devil", "Satan" were used less than "devil", "enemy", "dirty". And M.A.Bulgakov shows such enemy in Moscow who, in an environment of myrmidons, is charming, powerful, fair, but such is any strong power. Conclusion: Voland as "a fallen angel" bears Yahshuah's reflected light and in the text they are closely connected. In national representations the devil is terrible, dangerous, it is better not to deal with him. Though on a Christian canon a devil is the only God`s opponent, his other, however, perniciously artful part.
Semantics of the enemy in Russia, m.a.bulgakov shows such enemy in moscow, voland, voland has many prototypes. an infinite polysemy is one of the basic esthetic principles of bulgakov
Короткий адрес: https://sciup.org/148102433
IDR: 148102433