Временная характеристика действия в русских и китайских пословицах сквозь призму понятия «слишком»

Автор: Шан Вэньцин, Селиверстова Елена Ивановна

Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 9 (162), 2021 года.

Бесплатный доступ

В русских и китайских паремиях выявляется семантика чрезмерности как инструмент оценки действий человека в аспекте их временных характеристик - в параметрах «слишком редко/часто» и «слишком быстро, поспешно/медленно», тесно связанных с семантикой действия. Лингвокультурные установки в паремиях двух языков обнаруживают универсальные (осуждение поспешных действий как нерезультативных, иронию в отношении чрезмерной медлительности и др.) и этномаркированные (в видении действий и поступков человека) признаки.

Семантика чрезмерности, временные характеристики лингвокультурологические установки, русские и китайские паремии

Короткий адрес: https://sciup.org/148322789

IDR: 148322789

Список литературы Временная характеристика действия в русских и китайских пословицах сквозь призму понятия «слишком»

  • Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. 2-е изд., испр. и доп. М., 2003.
  • Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М., 2008.
  • Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. 2-е изд., испр. М., 1881. Т. 2.
  • Деткова В.А. Образ мужчины в русских и английских паремиях семантической группы «Семейные отношения» как объект описания в двуязычном словаре // Проблемы истории, филологии, культуры. 2014. № 3(45). С. 108–110.
  • Долгова Т.В. Восприятие времени в итальянской и русской культурах (на примере паремий) // Наука о человеке: гуманитарные исследования. 2018. № 3(33). С. 49–55.
  • Завьялова Н.Ю., Руденко А.Н. К вопросу о понятии социальной нормы // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. 2014. № 10-1. С. 213–216.
  • Зельдович Г.М. Временные кванторные наречия: дис. … д-ра филол. наук. Харьков, 1999.
  • Зиновьева Е.И., Сун Хунцян. Устойчивые сравнения, отрицательно оценивающие поведение человека в русской и китайской языковых картинах мира // Svět v obrazech a ve frazeologii. World in Pictures and in Phraseology: сб. науч. ст. Прага, 2017. С. 277–295.
  • Кадысева С.С. Категория интенсивности в системе функционально-семантических, функционально-стилистических категорий // Изв. Самар. науч. центра РАН. 2010. № 5-1. С. 196–199.
  • Карасик В.И. Языковая матрица культуры. М., 2013.
  • Ковшова М.Л. Лингвокультурологический анализ идиом, загадок, пословиц и поговорок: антропонимический код культуры. М., 2019.
  • Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: проблемы семантики. Новосибирск, 1986.
  • Маслова В.А. Лингвокультурология. Введение: учебник. 2-е изд., перераб. и доп. М., 2019.
  • Матвеева Т.В. Параметрическая семантика и экспрессивность слова // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Сер.: История, филология. 2012. Т. 11. № 9. С. 92–98.
  • Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Народная мудрость: сб. М., 2011.
  • Никишова Н.В. Понятие и сущность социальной нормы: социально-философский анализ // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2014. № 1-2 (39). С. 147–149.
  • Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М., 1988.
  • Покровская Н.Н. Социальные нормы как предмет социологического анализа: должное и действительное // Журнал социологии и социальной антропологии. 2007. Т. 10. № 1. С. 190–198.
  • Радбиль Т.Б. О национально-культурном компоненте семантики слова // Материалы Междунар. науч. конф. (г. Казань, 18–21 апр. 2012 г). Казань, 2012. С. 191–198.
  • Родионова С.Е. Интенсивность и ее место в ряду других семантических категорий // Славянский вестник. 2004. Вып. 2. С. 300–313.
  • Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. Ростов н/Д., 2002.
  • Селиверстова Е.И. Levels of Manifestation of typological similarity in proverbs of different languages // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер.: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2020. № 2. С. 198–212.
  • Селиверстова Е.И. Свой глаз – алмаз, а чужой – стекло: доверие и недоверие у русских и чехов (на примере паремики) // Лингвокультурологические исследования. Логический анализ языка. Понятие веры в разных языках и культурах / отв. ред. Н.Д. Арутюнова, М.Л. Ковшова. М., 2018. С. 281–292.
  • Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. М., 2014.
  • Фразеография в Машинном фонде русского языка / отв. ред. В.Н. Телия. М., 1990.
  • Черкасова М.Н. К вопросу о фреймо-слотовой структуре концепта ДУРАК // Вопр. когнитивной лингвистики. 2011. № 4. С. 74–82.
  • 温端政.谚语辞海.上海辞书出版社, 2011 [Уэнь Дуаньчжэн. Большой словарь китайских пословиц. Шанхай, 2011].
  • 汉语谚语歇后语俗语分类大词典. 汉语谚语歇后语俗语分类大词典编写组编. 呼和浩特: 内蒙古人民出版社, 1988 [Классификационный словарь китайских пословиц поговорок и идиом. Хух-Хото, 1988].
Еще
Статья научная