Взаимодействие прагматических пресуппозиций с компонентами актуального дискурса

Автор: Гусаренко Сергей Викторович

Журнал: Историческая и социально-образовательная мысль @hist-edu

Рубрика: Филология и лингвистика

Статья в выпуске: 4 (26), 2014 года.

Бесплатный доступ

Статья содержит результаты исследования взаимодействия когнитивно-семантических структур в системе актуального дискурса. В ходе исследования установлена роль коммуникативно-лингвистических пресуппозиций и пресуппозиций общего знания в процессе оперативной обработки речевых произведений. По итогам проведенного исследования отмечено, что прагматика художественного текста - это его поэтика, из чего следует, что попытка описания типичных случаев прагматики релевантности в актуальном дискурсе высказываний из художественного текста есть не что иное, как попытка описания его поэтических характеристик, что связано со всем многообразием авторских поэтик и расширяет такое описание до слишком широких пределов.

Еще

Дискурс, релевантность, прагматические пресуппозиции, когнитивно-семантические структуры

Короткий адрес: https://sciup.org/14950191

IDR: 14950191

Текст научной статьи Взаимодействие прагматических пресуппозиций с компонентами актуального дискурса

В предлагаемой работе под актуальным дискурсом понимается совокупность семантических структур и когнитивно-семантических действий, сопутствующих оперативной обработке речевого произведения и являющихся ее когнитивно-оперативным обеспечением [4]. Понятие актуального дискурса как кратковременной когнитивно-семантической микросистемы противопоставляется понятию дискурса как текста [6, с. 79–80] или как социальной разновидности речи в совокупности с их социокультурными детерминантами [8, с. 550].

Говоря о прагматических пресуппозицях, следует прежде всего различать два их типа -коммуникативно-лингвистические (или коммуникативные) пресуппозиции [9, с. 429] и пресуппозиции общего знания. Первые содержат знания, связанные с коммуникативной компетенцией, а также с правилами осуществления семантических операций с интерпретируемыми речевыми объектами, вторые связаны с внеязыковыми знаниями о мире. Соответственно, характер взаимодействия коммуникативно-лингвистических пресуппозиций и пресуппозиций общего знания с другими компонентами актуального дискурса существенно различается. В данной статье мы не выделяем отдельно дискурсивные пресуппозиции [7, с. 57-59; 5], поскольку их взаимодействие с остальными компонентами актуального дискурса во многом совпадает с параметрами взаимодействия прагматических пресуппозиций общего знания и в первую очередь - в установлении прагматических и референциальных значений пропозиции и составляющих ее элементов.

Как было сказано выше, коммуникативно-лингвистические пресуппозиции преимущественно содержат правила осуществления семантических операций с интерпретируемыми речевыми объектами. Актуализация пресуппозиций этого типа обеспечивает осуществление как пропозиционального, так и референциального актов, в том числе и в тех случаях, когда для этого требуются дополнительные когнитивно-семантические операции. В качестве иллюстрации к сказанному можно рассмотреть высказывание Приведем пример, часто применяемое в речевых произведениях научного дискурса. Семантико-прагматический анализ данного выражения позволяет нам утверждать, что форма будущего времени глагола не влияет на референциальную определенность пропозиции в актуальном дискурсе высказывания Приведем пример, поскольку актуализированные коммуникативно-лингвистические пресуппозиции содержат, в частности, правила интерпретации, согласно которым в данном случае пропозицию с глаголом в будущем времени следует трактовать как описывающую уже свершившееся событие: пример не будет приведен, а уже приведен и расположен сразу за метатекстовым оператором Приведем пример. Таким образом, благодаря актуализации коммуникативно-лингвистических пресуппозиций пропозиция в актуальном дискурсе высказывания Приведем пример обретает определенное референциальное значение.

Для успешного осуществления пропозиционального акта должны совершиться референциальные акты с участием компонентов, входящих в пропозицию Приведем пример . Прежде всего следует отметить, что при актуализации соответствующих коммуникативнолингвистических пресуппозиций референция от дейктического компонента - окончания глагола приведем – осуществляется к единичному объекту, а именно к автору текста, а не ко множественному, как того формально требует окончание. Здесь коммуникативно-лингвистические пресуппозиции, связанные со знанием правил определения субъекта в метатекстовом операторе типа Приведем пример , тесно связаны с пресуппозициями, содержащими набор правил интерпретации произведений научного дискурса вообще.

При актуализации соответствующих коммуникативно-лингвистических пресуппозиций референциальный акт с участием имени пример осуществляется по отношению к текстовому объекту, расположенному сразу за высказыванием Приведем пример.

То есть в данном случае мы наблюдаем полную зависимость успешности референциальных и пропозициональных актов от актуализации соответствующих коммуникативнолингвистических пресуппозиций.

Актуализация прагматических пресуппозиций общего знания при формировании и функционировании актуального дискурса способствует, прежде всего, успешности осуществления референциальных актов, однако если коммуникативно-лингвистические пресуппозиции связаны с правилами осуществления семантических операций с именами и именными группами в ходе осуществления референциальных актов, то актуализация прагматических пресуппозиций общего знания способствует увеличению набора семантических признаков референтных выражений, что в свою очередь способствует индивидуализации референта и повышению степени определенности референциального значения пропозиции, проясняет общую прагматику актуального дискурса. Рассмотрим следующий пример:

Велик был год и страшен по Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй.

(М. Булгаков. Белая гвардия)

Здесь мы наблюдаем точное указание на референт - год по Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй , которому предицируется велик и страшен , тем не менее актуализация прагматических пресуппозиций общего знания существенно расширяет семантические набор семантических признаков данного референта: во-первых, прагматические пресуппозиции более или менее информированного читателя связаны со знанием того, что 1918 год оказался критическим для судеб России, поскольку именно в этом году произошло решающее столкновение сил большевизма с приверженцами прежнего строя, что обернулось небывалыми бедами для как для воюющей, так для невоюющей части населения, в то же время в 1918 году, по сути, происходил великий передел мира, рождалось новое государство с новым социальным устройством; во-вторых, определение от начала же революции второй представляет собой очевидную аллюзию на Великую французскую революцию, поскольку именно французские революционеры придумали считать года не от Рождества Христова, а от года свершения революции.

Экспликация актуализированных прагматических пресуппозиций прежде всего поясняет предикацию велик и страшен , то есть становится прозрачной прагматика выбора предицируе-мых признаков. Расширение набора индивидуализирующих признаков референта год наряду с прояснением прагматики предикации существенным образом влияет на определенность референциального значения всей пропозиции в актуальном дискурсе рассматриваемого высказывания.

Здесь же следует обратить внимание на факт прямого взаимодействия коммуникативнолингвистических пресуппозиций и пресуппозиций общего знания: актуализатор по Рождестве Христовом обличен в форму выражения, свойственного летописным источникам, на что указывает его морфология (не от Рождества Христова ), то есть коммуникативно-лингвистическая компетенция читателя-интерпретатора подсказывает ему в данном случае, что он имеет дело с текстом, в котором развернется повествование исторического характера. Вероятно, в данном случае можно говорить об импликатуре, имеющей такое содержание [3], хотя, по нашему мнению, импликатура должна быть более оформленной в пропозициональном отношении.

Как видим, взаимодейтствий прагматических пресуппозиций общего знания как нельзя убедительнее подтверждает положение о полной взаимной определяемости когнитивно- семантических структур оперативной обработки речевых произведений: стандартная семантика языковых выражений актуализирует прагматические пресуппозиции общего знания, которые при непосредственном участии коммуникативно-лингвистических пресуппозиций формируют референциальные значения имен и именных групп в пропозиции обрабатываемого высказывания; в свою очередь референциальная определенность этих элементов проясняет прагматику номинаций и предикации в пропозиции обрабатываемого высказывания, и пропозиция получает соответствующую степень прагматической и референциальной определенности. Можно предположить, что примерно по такой модели осуществляется взаимодействие когнитивносемантических структур актуального дискурса.

Мы выдвигаем предположение, что прагматика релевантности [10] как составляющая актуального дискурса выступает в качестве механизма определения релевантности высказываний и распознавания нерелевантных в семантико-прагматическом отношении. При этом прагматика релевантности опирается на совокупность правил, или моделей, по которым строится речевое произведение с точки зрения его когерентности (семантико-прагматической упорядоченности), которая определяется его концептуальной связностью. В этом смысле можно говорить о едва ли не полной зависимости параметров актуального дискурса от его прагматики релевантности.

Очевидно, что для высказываний в функционально различающихся частях дискурса, а также для высказываний из разных типов дискурса их релевантность будет определяться на разных семантико-прагматических основаниях, но в любом случае прагматика релевантности высказывания определяющим образом влияет на формирование пропозиций и осуществление референциальных актов в составе актуального дискурса этого высказывания: определение прагматики релевантности дает объяснение выбора той или иной пропозиции в данной части текста, а также выбора того или иного способа осуществления референции, что существенным образом влияет на целостность и определенность семантических структур и действий в актуальном дискурсе, тем самым предотвращая энтропийные явления в нем.

Прагматика релевантности основывается на актуализации дискурсивных пресуппозиций и теснейшим образом связана с коммуникативно-лингвистическими пресуппозициями, поскольку именно коммуникативный опыт адресата-интерпретатора играет решающую роль в определении прагматической обусловленности того или иного высказывания в речевом произведении и дискурсивном взаимодействии вообще. Сказанное приводит к выводу о необходимости комплексного рассмотрения взаимодействия прагматики релевантности с другими составляющими актуального дискурса. При этом, естественно, следует различать прагматику релевантности высказывания в художественном тексте и прагматику релевантности высказывания в тексте научно-технического, юридического или канцелярско-делового дискурса.

Как представляется, прагматика художественного текста – это его поэтика, из чего следует, что попытка описания типичных случаев прагматики релевантности в актуальном дискурсе высказываний из художественного текста есть не что иное, как попытка описания его поэтических характеристик, что связано со всем многообразием авторских поэтик и расширяет такое описание до слишком широких пределов. Однако в задачи данной статьи входит репрезентация самого явления взаимодействия прагматики и релевантности с другими составляющими актуального дискурса, поэтому мы можем ограничиться констатацией такого взаимодействия, которое может представлять сам характер описываемых явлений. В этом смысле представляется перспективным изучение прагматики актуального дискурса высказываний из некоторых основных типов контекстно-вариативного членения текста, как оно представлено у И.Р. Гальперина, то есть в диалоге, в повествовании и описании [2, c. 52], что будет предметом дальнейшего нашего исследования.

Список литературы Взаимодействие прагматических пресуппозиций с компонентами актуального дискурса

  • Булгаков М. Белая гвардия. Избранные произведения. В 2 т -Т 1 -Минск: Мастацкая лiтература, 1990.-656 с.
  • Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Едиториал УРСС, 2004. -144 с.
  • Грайс Г.П. Логика и речевое общение. Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. Вып. XVI. -М.: Прогресс, 1985. -С. 217-237.
  • Гусаренко С.В. Семантические структуры дискурса: система и энтропия. -Ставрополь: Изд-во СГУ, 2007. -407 с.
  • Дейк Т. А. ван. Контекст и познание. Фреймы знаний и понимание речевых актов. Язык. Познание. Коммуникация: Сб. работ. -М.: Прогресс, 1989 (б). -С. 12-40.
  • Кубрякова Е.С. Об исследовании дискурса в современной лингвистике. Филология и культура: Материалы 3-й международной науч. конф. Ч. 1. -Тамбов, 2001.
  • Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). 4-е изд. -М.: Едиториал, 2004. -288 с.
  • Серио П. Анализ дискурса во Французской школе [Дискурс и интердискурс]. Семиотика: Антология. Сост. Ю.С. Степанов. -М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. -С. 549-562.
  • Столнейкер Р.С. Прагматика. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. -М.: Прогресс, 1985. -С. 419-438.
  • Шпербер Д. Уилсон Д. Релевантность. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. -М.: Прогресс, 1988. -С. 212-233.
Еще
Статья научная